Translation of "Fehlurteil" in English

Das Fehlurteil im Falle von Tenzin Delek muss geklärt werden.
The miscarriage of justice suffered by Tenzin Delek must be put right.
Europarl v8

Das bemerkenswerteste Fehlurteil jedoch erscheint in der Diskussion zur Kreditrisikoübertragung.
But the most remarkable misjudgment appears in the discussion of credit risk transfer.
News-Commentary v14

Doch ist es zweifellos ein grobes Fehlurteil.
Yet, it is undoubtedly a gross miscarriage of justice.
OpenSubtitles v2018

Nun, es ist ein absolutes Fehlurteil.
Well, it's a miscarriage of justice.
OpenSubtitles v2018

Ich sag doch, es war ein Fehlurteil.
I said it was bad judgment!
OpenSubtitles v2018

Ich entschuldige mich für mein Fehlurteil.
I apologize for my lapse in judgment.
OpenSubtitles v2018

Ich wusste, dass Donaldsons Fehlurteil uns Probleme bereiten würde.
I knew Donaldson's bad judgment would make a problem.
OpenSubtitles v2018

Du hast ein fatales Fehlurteil getroffen.
You have made a fatal error in judgment.
OpenSubtitles v2018

War das vorsätzlich oder war es nur ein kolossales Fehlurteil?
Was it deliberate or was it only a colossal error of judgment?
ParaCrawl v7.1

Ich kann nicht erwarten, was du zu diesem groben Fehlurteil zu sagen hast.
I can't wait to hear what you have to say about this lapse in judgment.
OpenSubtitles v2018

Selbst das geringste Fehlurteil kann ein Fehler sein, von dem man sich nie wieder erholt.
The slightest lapse of judgment Can be a mistake you might never recover from.
OpenSubtitles v2018

Es war nur ein Fehlurteil.
It was just a lapse of judgment.
OpenSubtitles v2018

Ihre Übertretung war ein Fehlurteil gewesen und nicht die Sünde bewusster und vorsätzlicher Auflehnung.
Their transgression had been an error of judgment and not the sin of conscious and deliberate rebellion.
ParaCrawl v7.1

Einige sagen, dass sie einen Fehler waren, ein Fehlurteil durch Umstand verstärkt.
Some say that they were a mistake, a misjudgment compounded by circumstance.
ParaCrawl v7.1

Ich begrüße den kürzlich erfolgten Freispruch der britischen und niederländischen Planespotter, die in Griechenland wegen Spionage verurteilt worden waren, und die Tatsache, dass das Berufungsgericht die Integrität hatte, das ursprüngliche Fehlurteil, als das der Schuldspruch vom vergangenen Jahr angesehen werden muss, zu korrigieren.
I welcome the recent acquittal of the British and Dutch plane-spotters on spying charges in Greece and the fact that the appeal court had the integrity to put right the original miscarriage of justice that the conviction represented a year ago.
Europarl v8

Davor hatten meine Kollegen und ich die schwierige Aufgabe zu entscheiden, ob eine bestimmte Rechtssache an den Hohen Gerichtshof zurückverwiesen werden sollte, weil angeblich ein Fehlurteil gefällt worden war.
Prior to that, I and colleagues had the onerous task of determining whether a case should be referred back to the High Court because of an alleged miscarriage of justice.
Europarl v8

Wenn es das schlimmste Vergehen von Herrn Wolfowitz war, seiner Freundin einen Job gegeben zu haben, dann handelt es sich dabei höchstens um ein kleines Fehlurteil, wenn man die Sache mit der legendären Vetternwirtschaft und Korruption, der sich die Europäische Union im Laufe der Jahre schuldig gemacht hat, und mit dem üblichen Maß an Korruption, das man mit der Weltbank verbindet, vergleicht.
If Mr Wolfowitz's worst offence was giving his girlfriend a job, then it would hardly qualify as a minor error of judgement compared to the legendary levels of nepotism and corruption that the European Union has been guilty of over the years and the usual levels of corruption associated with the World Bank.
Europarl v8

Viele sind der festen Überzeugung, dass Akademiker und Institutionen, die mit einem derart abscheulichen Regime kollaboriert haben – zweifellos häufig ermutigt von ihren Regierungen –, zu einem gravierenden Fehlurteil gekommen waren.
There is a strong sentiment that academics and institutions that collaborated with such an odious regime – often with the encouragement of their governments, no doubt – suffered a grave lapse of judgment.
News-Commentary v14