Translation of "Fehlurteil" in English
Das
Fehlurteil
im
Falle
von
Tenzin
Delek
muss
geklärt
werden.
The
miscarriage
of
justice
suffered
by
Tenzin
Delek
must
be
put
right.
Europarl v8
Das
bemerkenswerteste
Fehlurteil
jedoch
erscheint
in
der
Diskussion
zur
Kreditrisikoübertragung.
But
the
most
remarkable
misjudgment
appears
in
the
discussion
of
credit
risk
transfer.
News-Commentary v14
Doch
ist
es
zweifellos
ein
grobes
Fehlurteil.
Yet,
it
is
undoubtedly
a
gross
miscarriage
of
justice.
OpenSubtitles v2018
Nun,
es
ist
ein
absolutes
Fehlurteil.
Well,
it's
a
miscarriage
of
justice.
OpenSubtitles v2018
Ich
sag
doch,
es
war
ein
Fehlurteil.
I
said
it
was
bad
judgment!
OpenSubtitles v2018
Ich
entschuldige
mich
für
mein
Fehlurteil.
I
apologize
for
my
lapse
in
judgment.
OpenSubtitles v2018
Ich
wusste,
dass
Donaldsons
Fehlurteil
uns
Probleme
bereiten
würde.
I
knew
Donaldson's
bad
judgment
would
make
a
problem.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
ein
fatales
Fehlurteil
getroffen.
You
have
made
a
fatal
error
in
judgment.
OpenSubtitles v2018
War
das
vorsätzlich
oder
war
es
nur
ein
kolossales
Fehlurteil?
Was
it
deliberate
or
was
it
only
a
colossal
error
of
judgment?
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
nicht
erwarten,
was
du
zu
diesem
groben
Fehlurteil
zu
sagen
hast.
I
can't
wait
to
hear
what
you
have
to
say
about
this
lapse
in
judgment.
OpenSubtitles v2018
Selbst
das
geringste
Fehlurteil
kann
ein
Fehler
sein,
von
dem
man
sich
nie
wieder
erholt.
The
slightest
lapse
of
judgment
Can
be
a
mistake
you
might
never
recover
from.
OpenSubtitles v2018
Es
war
nur
ein
Fehlurteil.
It
was
just
a
lapse
of
judgment.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Übertretung
war
ein
Fehlurteil
gewesen
und
nicht
die
Sünde
bewusster
und
vorsätzlicher
Auflehnung.
Their
transgression
had
been
an
error
of
judgment
and
not
the
sin
of
conscious
and
deliberate
rebellion.
ParaCrawl v7.1
Einige
sagen,
dass
sie
einen
Fehler
waren,
ein
Fehlurteil
durch
Umstand
verstärkt.
Some
say
that
they
were
a
mistake,
a
misjudgment
compounded
by
circumstance.
ParaCrawl v7.1
Ich
begrüße
den
kürzlich
erfolgten
Freispruch
der
britischen
und
niederländischen
Planespotter,
die
in
Griechenland
wegen
Spionage
verurteilt
worden
waren,
und
die
Tatsache,
dass
das
Berufungsgericht
die
Integrität
hatte,
das
ursprüngliche
Fehlurteil,
als
das
der
Schuldspruch
vom
vergangenen
Jahr
angesehen
werden
muss,
zu
korrigieren.
I
welcome
the
recent
acquittal
of
the
British
and
Dutch
plane-spotters
on
spying
charges
in
Greece
and
the
fact
that
the
appeal
court
had
the
integrity
to
put
right
the
original
miscarriage
of
justice
that
the
conviction
represented
a
year
ago.
Europarl v8
Davor
hatten
meine
Kollegen
und
ich
die
schwierige
Aufgabe
zu
entscheiden,
ob
eine
bestimmte
Rechtssache
an
den
Hohen
Gerichtshof
zurückverwiesen
werden
sollte,
weil
angeblich
ein
Fehlurteil
gefällt
worden
war.
Prior
to
that,
I
and
colleagues
had
the
onerous
task
of
determining
whether
a
case
should
be
referred
back
to
the
High
Court
because
of
an
alleged
miscarriage
of
justice.
Europarl v8
Wenn
es
das
schlimmste
Vergehen
von
Herrn
Wolfowitz
war,
seiner
Freundin
einen
Job
gegeben
zu
haben,
dann
handelt
es
sich
dabei
höchstens
um
ein
kleines
Fehlurteil,
wenn
man
die
Sache
mit
der
legendären
Vetternwirtschaft
und
Korruption,
der
sich
die
Europäische
Union
im
Laufe
der
Jahre
schuldig
gemacht
hat,
und
mit
dem
üblichen
Maß
an
Korruption,
das
man
mit
der
Weltbank
verbindet,
vergleicht.
If
Mr
Wolfowitz's
worst
offence
was
giving
his
girlfriend
a
job,
then
it
would
hardly
qualify
as
a
minor
error
of
judgement
compared
to
the
legendary
levels
of
nepotism
and
corruption
that
the
European
Union
has
been
guilty
of
over
the
years
and
the
usual
levels
of
corruption
associated
with
the
World
Bank.
Europarl v8
Viele
sind
der
festen
Überzeugung,
dass
Akademiker
und
Institutionen,
die
mit
einem
derart
abscheulichen
Regime
kollaboriert
haben
–
zweifellos
häufig
ermutigt
von
ihren
Regierungen
–,
zu
einem
gravierenden
Fehlurteil
gekommen
waren.
There
is
a
strong
sentiment
that
academics
and
institutions
that
collaborated
with
such
an
odious
regime
–
often
with
the
encouragement
of
their
governments,
no
doubt
–
suffered
a
grave
lapse
of
judgment.
News-Commentary v14