Translation of "Familienwohnsitz" in English
Sie
wuchs
vermutlich
in
einem
schönen
Familienwohnsitz
auf,
weit
draußen.
Probably
grew
up
in
a
pretty
home
on
the
coast
OpenSubtitles v2018
Zu
dieser
Zeit
war
der
Familienwohnsitz
in
Winchester.
By
this
time
the
family
home
was
in
Winchester.
WikiMatrix v1
Bis
mindestens
1939
blieb
diese
Adresse
der
Familienwohnsitz.
This
address
remained
the
family’s
residence
until
at
least
1939.
ParaCrawl v7.1
Die
Prestige-Residenz
ist
ein
feiner
Familienwohnsitz
in
Tosmur.
The
Prestige
residence
is
a
fine
family
residence
in
Tosmur.
ParaCrawl v7.1
Wir
kennen
den
Familienwohnsitz,
den
Freundeskreis,
aber
wir
wissen
nichts
über
sein
Zuhause.
Well,
it
means
that
we
know
where
his
family
lives,
we
know
his
social
circle,
but
we
don't
know
what
his
house
looks
like.
I
want
to
get
a
look
at
that.
OpenSubtitles v2018
Bei
Primar-
und
Sekundarschülern,
die
während
des
Schuljahres
nicht
zu
Hause
wohnen,
gilt
ihr
Familienwohnsitz
als
ihr
üblicher
Aufenthaltsort,
ungeachtet,
ob
sie
ihre
Ausbildung
anderswo
im
Inland
oder
im
Ausland
absolvieren.
Primary
and
secondary
school
pupils
and
students
who
are
away
from
home
during
the
school
term
shall
consider
their
family
home
to
be
their
place
of
usual
residence
regardless
of
whether
they
are
pursuing
their
education
elsewhere
in
the
country
or
abroad.
DGT v2019
Es
ist
Sache
des
vorlegenden
Gerichts,
zu
prüfen,
ob
der
Umstand,
dass
ein
Arbeitnehmer
arbeitstäglich
zum
Familienwohnsitz
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
zurückkehrt,
für
die
Beantwortung
der
Frage,
ob
ein
solcher
Arbeitnehmer
die
Voraussetzungen
für
die
Gewährung
der
fraglichen
Familienleistung
in
diesem
Staat
nach
dessen
Rechtsvorschriften
erfüllt,
relevant
ist.
It
is
for
the
referring
court
to
determine
whether
the
fact
that
a
worker
returns
at
the
end
of
each
working
day
to
the
family
residence
in
the
Member
State
concerned
is
relevant
for
the
purposes
of
deciding
whether
such
a
worker
satisfies
the
requirements
for
the
grant
of
the
child
benefit
in
question
in
that
State
pursuant
to
its
legislation.
EUbookshop v2
Als
Max
Aue
im
Februar
1857
Emma
Topperwin
heiratete,
baute
er
ein
zweigeteiltes,
einstöckiges,
verputztes
Dogtrot-Blockhaus
aus
Zedernholz
als
neuen
Familienwohnsitz.
When
he
married
Emma
Topperwin
in
February
1857,
he
built
a
1-story
stuccoed
dog
trot
double-pen
cedar
log
cabin
as
their
new
home.
WikiMatrix v1
Da
in
Deutschland
der
Anspruch
von
Frau
Bosmann
auf
Kindergeld,
wie
aus
der
Vorlageentscheidung
hervorgeht,
an
die
Erfüllung
der
Voraussetzung
geknüpft
ist,
dass
sie
im
Gebiet
dieses
Mitgliedstaats
einen
Wohnsitz
hat
—
was
bei
ihr
gegeben
zu
sein
scheint
—,
ist
es
Sache
des
vorlegenden
Gerichts,
zu
prüfen,
ob
der
Umstand,
dass
Frau
Bosmann
arbeitstäglich
zum
Familienwohnsitz
in
Deutschland
zurückkehrt,
nach
deutschem
Recht
für
die
Bejahung
ihres
„Wohnsitzes“
in
Deutschland
relevant
ist.
Since,
as
is
clear
from
the
decision
making
the
reference,
Mrs
Bosmann’s
entitlement
to
child
benefit
in
Germany
is
subject
to
the
requirement
that
the
relevant
person
resides
in
that
Member
State,
a
requirement
which
she
seems,
actually,
to
satisfy,
it
is
for
the
referring
court
to
determine
whether
Mrs
Bosmann’s
return
to
the
family
residence
in
Germany
at
the
end
of
each
working
day
is
relevant
for
the
purposes
of
deciding
whether
she
‘resides’,
within
the
meaning
of
the
German
legislation,
in
that
State.
EUbookshop v2
Das
vorlegende
Gericht
fragt
außerdem,
ob
es
für
die
Beantwortung
der
Fragen
1
bis
3
darauf
ankommt,
ob
Frau
Bosmann
arbeitstäglich
zum
Familienwohnsitz
in
Deutschland
zurückkehrt.
The
national
court
is
also
asking
whether
the
fact,
if
it
be
so,
that
Mrs
Bosmann
returns
to
the
family
residence
in
Germany
at
the
end
of
each
working
day
affects
the
answer
to
the
first
to
third
questions.
EUbookshop v2
Demnach
ist
auf
die
vierte
Frage
zu
antworten,
dass
es
Sache
des
vorlegenden
Gerichts
ist,
zu
prüfen,
ob
der
Umstand,
dass
ein
Arbeitnehmer
in
der
Lage
der
Klägerin
des
Ausgangsverfahrens
arbeitstäglich
zum
Familienwohnsitz
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
zurückkehrt,
für
die
Beantwortung
der
Frage,
ob
ein
solcher
Arbeitnehmer
die
Voraussetzungen
für
die
Gewährung
der
fraglichen
Familienleistung
in
diesem
Staat
nach
dessen
Rechtsvorschriften
erfüllt,
relevant
ist.
Accordingly,
the
reply
to
the
fourth
question
must
be
that
it
is
for
the
referring
court
to
determine
whether
the
fact
that
a
worker,
in
the
situation
of
the
applicant
in
the
main
proceedings,
returns
at
the
end
of
each
working
day
to
the
family
residence
in
the
Member
State
concerned
is
relevant
for
the
purposes
of
deciding
whether
such
a
worker
satisfies
the
requirements
for
the
grant
of
the
child
benefit
in
question
in
that
State
pursuant
to
its
legislation.
EUbookshop v2
Der
alte
Familienwohnsitz
liegt
im
Dorf,
nicht
weit
von
den
bekannten
Weinlagen
Tael,
Lirac
und
Châteauneuf-du-Pape
und
bietet
Entspannung
in
einer
herz...
This
beautiful
old
home
located
in
the
heart
of
the
village,
near
the
famous
vineyards
in
the
winemaking
towns
of
Tavel,
Lirac
and
Châteauneuf-du-Pape
is...
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
also
die
Möglichkeit
noch
einige
Schlafzimmer
und
Bäder
zu
schaffen,
um
daraus
ein
Hotel
zu
machen
oder
einen
prachtvollen
Familienwohnsitz.
There
are
plenty
of
undeveloped
rooms
in
the
first
floor
and
annexes,
however,
so
there
is
the
opportunity
to
create
many
more
bedrooms
for
use
as
a
hotel
or
palatial
family
home.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Sehenswürdigkeiten
des
Städtchens
sind
die
Rocca
del
Leone,
eine
beeindruckende
fünfeckige
Festung
aus
dem
Mittelalter
und
eines
der
besten
Beispiele
der
Militärarchitektur
der
Region,
sowie
der
Palazzo
della
Corgna,
ein
eleganter
Familienwohnsitz
im
Renaissance-Stil,
den
Ascanio
della
Corgna
1560
nach
einem
Entwurf
von
Vignola
oder
von
Galeazzo
Alessi
errichten
ließ.
Building
of
particular
interest
inside
the
town
include
the
Rocca
del
Leone,
an
impressive
pentagonal-shaped
medieval
fortress,
one
of
the
best
surviving
examples
of
military
architecture
in
Umbria,
and
the
Palazzo
della
Corgna
(see
photo),
an
elegant
Renaissance
residence
built
in
1560
according
to
plans
drawn
up
either
by
Giacomo
da
Vignola
or
Galeazzo
Alessi.
ParaCrawl v7.1
In
der
Nähe
der
Gorges
de
l’Ardèche
gelegen,
erwarten
Sie
Cécile
und
Jean
in
ihrem
Familienwohnsitz
mit
Charakter,
wo
5
Ferienhäuser
eingerichtet
sind.
Cecile
and
Jean
greet
you
in
5
S/C
homes
in
their
character
family
house
near
the
Gorges
de
l'Ardèche.
ParaCrawl v7.1
Mit
einer
Entfernung
von
20
Minuten
zum
Flughafen
ist
diese
Villa
perfekt
geeignet
als
ganzjähriger
Familienwohnsitz
sowie
als
Reiseziel
und
ist
ebenfalls
sehr
beneidenswert
als
Immobilienanlage
oder
zur
VIP-Vermietung.
With
a
distance
of
20
minutes
to
the
airport,
this
property
is
perfect
as
an
all
year
round
family
residency,
as
well
as
holidays
and
is
a
highly
enviable
as
a
property
investment
or
vip
rental.
ParaCrawl v7.1
Hubert
d’Ornano
kam
als
Sohn
von
Guillaume
und
Elisabeth
d’Ornano
(geborene
Michalska)
am
31.
März
1926
auf
dem
Familienwohnsitz
Schloss
Melgiew
in
Polen
zur
Welt.
The
son
of
Guillaume
and
Elisabeth
d’Ornano
(née
Michalska),
Hubert
d’Ornano
was
born
on
31st
March
1926
in
the
family
castle
of
Melgiew
(Poland).
ParaCrawl v7.1