Translation of "Familienverhältnisse" in English
Also,
eure
Familienverhältnisse
haben
mir
zu
meinem
Doktortitel
verholfen.
So
I
would
like
to
think
that
your
family's
dysfunction
helped
me
to
get
my
Ph.D.
Heh.
OpenSubtitles v2018
Angesichts
der
schwierigen
Familienverhältnisse,
Sie
wissen
schon,
die
verschiedenen
Religionen,
Given
the
rocky
family
dynamic--
you
know,
you
got
different
religions--
OpenSubtitles v2018
Schlimme
Familienverhältnisse,
aber
sie
hat
was
aus
sich
gemacht.
The
worst
family
background,
but
she
overcame
it
all.
Real
self-starter.
OpenSubtitles v2018
Die
Verteidigung
macht
gestörte
Familienverhältnisse
draus
oder
die
Klage
wird
abgewiesen.
We
start
prosecuting
and
the
defense
will
relabel
it
as
family
dysfunction,
if
they
don't
get
a
motion
to
dismiss.
OpenSubtitles v2018
Beträchtliche
Unterschiede
ergeben
sich
auch
bei
den
effektiven
Steuersätzen
fürunterschiedliche
Einkommens-
und
Familienverhältnisse.
The
differences
found
in
effective
tax
rates
calculated
for
different
wage
levels
and
according
to
family
status
are
also
important.
EUbookshop v2
Erforderlich
ist
auch
eine
auf
den
Arbeits
platz
und
die
Familienverhältnisse
ausgerichtete
Politik.
Policies
directed
at
the
workplace
and
family
settings
are
also
needed.
EUbookshop v2
Sie
sind
verpflichtet,
Ihrer
Krankenkasse
eventuelle
Änderungen
Ihrer
Familienverhältnisse
zu
melden.
You
are
obliged
to
inform
your
sickness
fund
of
any
changes
in
your
family
situation.
EUbookshop v2
Eine
umfassende
Darstellung
der
Familienverhältnisse
ist
hier
erhältlich.
A
complete
analysis
of
the
family
relations
is
available
here.
CCAligned v1
Und
alle
Namen
und
Familienverhältnisse
mussten
in
ein
großes
Protokollbuch
eingetragen
werden.
All
names
and
family
relations
had
to
be
documented
in
the
huge
protocol
book.
ParaCrawl v7.1
Die
Familienverhältnisse
laufen
heiß,
als
Sloane
dem
Geschwisterpaar
den
Vater
erschlägt.
Family
relationships
are
strained
when
Sloane
kills
their
father.
ParaCrawl v7.1
Gewöhnlich
können
sie
Familienverhältnisse
durch
Diagramme,
Grafiken
oder
Berichte
anzeigen.
Typically,
they
can
display
family
relationships
through
charts,
graphs,
or
reports.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
verändern
sich
Familienverhältnisse,
Geschlechterrollen
und
die
Arbeitswelt.
At
the
same
time,
family
relationships,
gender
roles
and
the
working
world
are
changing.
ParaCrawl v7.1
Ich
kenne
patriarchale
Familienverhältnisse,
traditionelle
Familienstrukturen,
häusliche
Gewalt.
I
am
familiar
with
patriarchal
families,
traditional
family
structures,
with
violence.
ParaCrawl v7.1
Endlich
kamen
wir
auf
seine
Familienverhältnisse
und
seinen
Besitz
zu
sprechen.
Finally,
the
conversation
turned
to
his
family
and
his
property.
ParaCrawl v7.1
Familienverhältnisse,
kirchliche
Beziehungen
sind
jetzt
machtlos,
sie
zurückzuhalten.
Family
connections,
church
relations,
are
powerless
to
stay
them
now.
ParaCrawl v7.1
Die
Familienverhältnisse
von
diesen
Kindern
sind
sehr
schlecht.
The
family
situation
of
these
children
is
very
bad.
ParaCrawl v7.1
Familienverhältnisse
(verheiratet,
Eltern,
Kinder)
Family
(marriage,
parents,
children)
ParaCrawl v7.1
Er
nannte
mir
sein
Alter,
seinen
Geburtsort,
seine
Familienverhältnisse
und
so
weiter.
He
told
me
his
age,
his
birthplace,
his
family,
and
so
on.
Tatoeba v2021-03-10
Das
sind
ja
furchtbare
Familienverhältnisse.
Well,
what
kind
of
a
family
is
that?
OpenSubtitles v2018
Deine
Familienverhältnisse
interessieren
mich
nicht.
I'm
referring
to
your
rating,
not
your
family
tree.
OpenSubtitles v2018
Familienverhältnisse
ist
eine
meiner
Spezialitäten.
Family
relations
are
a
speciality
of
mine.
OpenSubtitles v2018
Insgesamt
ist
die
frühe
Geschichte
der
Ministerialen
von
Dahn
aufgrund
komplexer
Besitz-
und
Familienverhältnisse
weitgehend
unklar.
The
early
history
of
the
ministeriales
of
Dahn
is
largely
unclear
due
to
the
complex
ownership
and
family
relationships.
WikiMatrix v1
Traditionelle
Familienverhältnisse
von
Zuwandernden
in
Österreich
wurden
anhand
konkreter
Fallgeschichten
aus
dem
Gerichtsalltag
analysiert.
The
Austrian
Institute
for
Family
Studies
non-
for
ten
years,
training
courses
for
moderators
have
been
organised,
and
materials
for
teachers
and
pupils
have
been
prepared.
EUbookshop v2