Translation of "Familiensache" in English
Ich
sagte
dir,
das
wäre
keine
Familiensache
und
dann
war
es
eine.
I
told
you
that
I
wasn't
gonna
surround
you
with
family,
and
then
I
surrounded
you
with
family.
OpenSubtitles v2018
Er
kümmert
sich
um
eine
Familiensache.
He's
dealing
with
a
family
thing.
OpenSubtitles v2018
Meine
Freundin
hatte
eine
Familiensache
am
Lake
Ronkonkoma.
My
girlfriend
had
a...
family
thing
on
Lake
Ronkonkoma.
OpenSubtitles v2018
Hunter
und
ich
müssen
jetzt
zu
einer
Familiensache.
But
Hunter
and
I
actually
have
a
family
engagement
we
need
to
get
to.
OpenSubtitles v2018
Ed,
das
ist
eher
eine
Familiensache.
Ed,
this
is
a
kind
of
family
thing.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
leid,
ist
eine
Familiensache.
I'm
sorry,
it's
a
family
thing.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nur
eine
Familiensache,
oder?
This
is
totally
a
family
thing,
isn't
it?
OpenSubtitles v2018
Sanguinetti
und
ich,
das
ist
Familiensache.
Sanguinetti
and
I,
we're
a
family
affair.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
gehofft,
da
es
Familiensache
ist,
könnten
wir
was
tun.
I
was
hoping
you
understand
it's
family,
maybe
we
could
work
something
out.
OpenSubtitles v2018
Lass
mich
bloß
nicht
bei
einer
Familiensache
stören.
Don't
let
me
intrude
on
a
family
thing.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
würde
nicht
mit
der
Familiensache
anfangen.
Yeah,
I
wouldn't
go
with
the
family
thing.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
hab
eine
Familiensache
und
ich
komme
aus
Ann
Arbor.
I
go
to
MIT,
but
I
have
this
family
thing,
and
I
grew
up
in
Ann
Arbor.
OpenSubtitles v2018
Höchste
Zeit,
ihn
zur
Familiensache
zu
machen.
High
time
him
to
the
family
thing
to
do.
OpenSubtitles v2018
Schätzchen,
das
ist
eine
Familiensache.
Well,
honey,
it's
kind
of
a
family
thing.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
eine
traditionelle
Familiensache.
It's
a
traditional
family
thing.
OpenSubtitles v2018
Aber
diese
Familiensache
ist
neu
für
dich.
But
I'm
just
kind
of
new
at
this
family
thing.
OpenSubtitles v2018
Familiensache
ist
jetzt
auch
auf
DVD
raus.
One
True
Thing,
just
out
on
DVD.
OpenSubtitles v2018
Sie
sagte,
es
sei
eine
Familiensache.
She
said
it
was
a
family
matter.
OpenSubtitles v2018
Danke
für
Ihren
Edelmut,
aber
wir
machen
daraus
eine
Familiensache.
I
appreciate
your
gallantry,
old
man,
but,
uh,
let's
make
this
a
family
outing.
OpenSubtitles v2018
Es
handelt
sich
dabei
um
eine
„Familiensache“.
"It's
a
family
affair.
WikiMatrix v1
Wir
können
grillen,
es
zu
einer
Familiensache
machen.
We
can
barbeque,
make
it
a
family
affair.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
ja
mitgehen,
aber
ich
habe
da
so
'ne
Familiensache.
I
would
take
her
myself,
but
I've
got
something
with
my
family.
OpenSubtitles v2018
Jo,
es
ist
eine
Familiensache.
Jo,
it's
kind
of
a
family
thing.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
seltsam,
die
ganze
Familiensache.
Yeah,
it's
weird.
The
whole
family
thing.
OpenSubtitles v2018
Jack,
das
ist
eine
Familiensache.
Jack,
this
is
a
family
matter.
OpenSubtitles v2018
Danke,
aber
das
ist
eine
Familiensache.
Thank
you,
this
is
a
family
matter.
OpenSubtitles v2018
Komm
ich
zu
dieser
Familiensache
zu
spät?
Am
I
too
late
for
the
family
thing?
OpenSubtitles v2018
Ich
will
sie
nicht
bei
noch
einer
Familiensache
dabei
haben.
I
will
not
have
that
lunatic
ruining
one
more
family
gathering.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
eine
Familiensache
hier
drin.
I
got
like
a
family
thing
going
on
in
here.
OpenSubtitles v2018