Translation of "Familiensache" in English

Ich sagte dir, das wäre keine Familiensache und dann war es eine.
I told you that I wasn't gonna surround you with family, and then I surrounded you with family.
OpenSubtitles v2018

Er kümmert sich um eine Familiensache.
He's dealing with a family thing.
OpenSubtitles v2018

Meine Freundin hatte eine Familiensache am Lake Ronkonkoma.
My girlfriend had a... family thing on Lake Ronkonkoma.
OpenSubtitles v2018

Hunter und ich müssen jetzt zu einer Familiensache.
But Hunter and I actually have a family engagement we need to get to.
OpenSubtitles v2018

Ed, das ist eher eine Familiensache.
Ed, this is a kind of family thing.
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, ist eine Familiensache.
I'm sorry, it's a family thing.
OpenSubtitles v2018

Das ist nur eine Familiensache, oder?
This is totally a family thing, isn't it?
OpenSubtitles v2018

Sanguinetti und ich, das ist Familiensache.
Sanguinetti and I, we're a family affair.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte gehofft, da es Familiensache ist, könnten wir was tun.
I was hoping you understand it's family, maybe we could work something out.
OpenSubtitles v2018

Lass mich bloß nicht bei einer Familiensache stören.
Don't let me intrude on a family thing.
OpenSubtitles v2018

Ja, ich würde nicht mit der Familiensache anfangen.
Yeah, I wouldn't go with the family thing.
OpenSubtitles v2018

Aber ich hab eine Familiensache und ich komme aus Ann Arbor.
I go to MIT, but I have this family thing, and I grew up in Ann Arbor.
OpenSubtitles v2018

Höchste Zeit, ihn zur Familiensache zu machen.
High time him to the family thing to do.
OpenSubtitles v2018

Schätzchen, das ist eine Familiensache.
Well, honey, it's kind of a family thing.
OpenSubtitles v2018

Aber es ist eine traditionelle Familiensache.
It's a traditional family thing.
OpenSubtitles v2018

Aber diese Familiensache ist neu für dich.
But I'm just kind of new at this family thing.
OpenSubtitles v2018

Familiensache ist jetzt auch auf DVD raus.
One True Thing, just out on DVD.
OpenSubtitles v2018

Sie sagte, es sei eine Familiensache.
She said it was a family matter.
OpenSubtitles v2018

Danke für Ihren Edelmut, aber wir machen daraus eine Familiensache.
I appreciate your gallantry, old man, but, uh, let's make this a family outing.
OpenSubtitles v2018

Es handelt sich dabei um eine „Familiensache“.
"It's a family affair.
WikiMatrix v1

Wir können grillen, es zu einer Familiensache machen.
We can barbeque, make it a family affair.
OpenSubtitles v2018

Ich würde ja mitgehen, aber ich habe da so 'ne Familiensache.
I would take her myself, but I've got something with my family.
OpenSubtitles v2018

Jo, es ist eine Familiensache.
Jo, it's kind of a family thing.
OpenSubtitles v2018

Es ist seltsam, die ganze Familiensache.
Yeah, it's weird. The whole family thing.
OpenSubtitles v2018

Jack, das ist eine Familiensache.
Jack, this is a family matter.
OpenSubtitles v2018

Danke, aber das ist eine Familiensache.
Thank you, this is a family matter.
OpenSubtitles v2018

Komm ich zu dieser Familiensache zu spät?
Am I too late for the family thing?
OpenSubtitles v2018

Ich will sie nicht bei noch einer Familiensache dabei haben.
I will not have that lunatic ruining one more family gathering.
OpenSubtitles v2018

Ich hab eine Familiensache hier drin.
I got like a family thing going on in here.
OpenSubtitles v2018