Translation of "Familienangelegenheiten" in English
Nein,
ich
muss
nach
Westfield,
Familienangelegenheiten.
No.
I
have
to
go
to
Westfield
for
a
couple
days.
Family
stuff.
OpenSubtitles v2018
Neun
von
zehn
EU-Bürgern
befürworten
die
justizielle
Zusammenarbeit
in
Zivilsachen
und
Familienangelegenheiten.
Nine
in
ten
EU
citizens
call
for
judicial
cooperation
in
civil
and
family
matters.
TildeMODEL v2018
Aber
in
Familienangelegenheiten
mische
ich
mich
nicht
gern
ein.
But
I
don't
want
to
get
involved
in
anybody's
family
business.
OpenSubtitles v2018
Ich...
versuche
sie
wegen
ein
paar
Familienangelegenheiten
zu
erreichen.
I'm
just...
just
trying
to
reach
her
about
some
family
issues.
OpenSubtitles v2018
Während
ihr
euch
euren
Familienangelegenheiten
hingegeben
habt,
wurden
eure
Abkömmlinge
etwas
unruhig.
While
you've
wallowed
in
your
family
affairs,
your
progeny
have
grown
somewhat
restless.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
hab
hier
als
erstes
ein
paar
Familienangelegenheiten
zu
erledigen.
And
I've
got
family
problems
to
solve.
OpenSubtitles v2018
Haltet
Euch
aus
meinen
Familienangelegenheiten
heraus,
sonst
wehe
Euch!
You
keep
out
of
my
family's
affairs
or
you'll
have
me
to
deal
with.
OpenSubtitles v2018
Und
was
meinte
der
Kollege
da
eben
mit
"Familienangelegenheiten"?
So...
what's
this
my
boy's
talking
about?
Family
business?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
wichtige
Familienangelegenheiten
mit
dir
zu
besprechen.
I
have
some
important
family
business
to
discuss.
OpenSubtitles v2018
Familienangelegenheiten,
Hände
schütteln,
und
wieder
weg..
Family
business,
shaking
hands,
then
disappearing.
OpenSubtitles v2018
Es
sei
denn,
es
sind
auch
deine
Familienangelegenheiten.
Unless
of
course
it's
your
family
business.
OpenSubtitles v2018
Die
hat
nicht
das
Recht,
sich
in
Familienangelegenheiten
einzumischen!
This
one
has
no
business
chiming
in
on
a
family
matter!
OpenSubtitles v2018
Mein
Bruder
empfindet
sehr
leidenschaftlich,
wenn
es
um
Familienangelegenheiten
geht.
My
brother's
passions
can
be
intense
where
issues
of
family
are
concerned.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
du
bist
hergekommen,
um
über
Familienangelegenheiten
zu
reden.
I
thought
you
came
here
to
talk
family
business.
OpenSubtitles v2018
Wie
könnt
Ihr
mit
Seiner
Majestät
Familienangelegenheiten
besprechen?
How
can
you
discuss
family
business
with
His
Majesty?
OpenSubtitles v2018
Danke,
um
meine
Familienangelegenheiten
kümmere
ich
mich
selbst.
I
think
I'll
determine
how
to
handle
my
family.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Familienangelegenheiten
gehen
niemanden
etwas
an.
Our
family
affairs
are
no
one
else's
business.
OpenSubtitles v2018
Zumindest
kommt
Tony
nicht
hierher
und
mischt
sich
in
meine
Familienangelegenheiten
ein.
At
least
Tony's
not
coming
here
getting
all
in
my
family's
business
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
in
Familienangelegenheiten
eingreifen
können.
We'll
be
able
to
intervene
in
the
affairs
of
family
members.
OpenSubtitles v2018
Familienangelegenheiten
sollten
immer
innerhalb
der
Familie
bleiben.
I've
always
believed
that
family
business
should
be
kept
within
the
family.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Arbeit
ist
vertraulich,
etwa
so
wie
Familienangelegenheiten.
The
work
we
did
here
is
confidential,
not
for
public
scrutiny
any
more
than
are
one's
family
matters.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
mal
Über
Ihre
Familienangelegenheiten
nachgedacht?
Did
you
ever
examine
your
own
family
situation?
OpenSubtitles v2018
Ich
hasse,
dass
du
Familienangelegenheiten
herumerzählst.
I
would
hate
to
think
you're
airing
your
family's
business
in
public.
OpenSubtitles v2018
Bei
Familienangelegenheiten
sollte
jeder
vor
seiner
eigenen
Türe
kehren.
Family
affairs
should
be
left
alone,
unless
they
happen
to
be
your
own.
[ALL
LAUGH]
OpenSubtitles v2018
Und
versuch
nie
wieder,
dich
in
meine
Familienangelegenheiten
einzumischen.
Don't
interfere
in
my
family
affairs.
OpenSubtitles v2018
Dort
wird
Beratung
zu
Familienangelegenheiten,
Umschuldungen,
Sozialrecht
und
Arbeitsrecht
er
teilt.
It
gives
advice
on
family,
debtrescheduling,
welfare
and
employment
matters.
EUbookshop v2