Translation of "Familienangelegenheiten" in English

Nein, ich muss nach Westfield, Familienangelegenheiten.
No. I have to go to Westfield for a couple days. Family stuff.
OpenSubtitles v2018

Neun von zehn EU-Bürgern befürworten die justizielle Zusammenarbeit in Zivilsachen und Familienangelegenheiten.
Nine in ten EU citizens call for judicial cooperation in civil and family matters.
TildeMODEL v2018

Aber in Familienangelegenheiten mische ich mich nicht gern ein.
But I don't want to get involved in anybody's family business.
OpenSubtitles v2018

Ich... versuche sie wegen ein paar Familienangelegenheiten zu erreichen.
I'm just... just trying to reach her about some family issues.
OpenSubtitles v2018

Während ihr euch euren Familienangelegenheiten hingegeben habt, wurden eure Abkömmlinge etwas unruhig.
While you've wallowed in your family affairs, your progeny have grown somewhat restless.
OpenSubtitles v2018

Und ich hab hier als erstes ein paar Familienangelegenheiten zu erledigen.
And I've got family problems to solve.
OpenSubtitles v2018

Haltet Euch aus meinen Familienangelegenheiten heraus, sonst wehe Euch!
You keep out of my family's affairs or you'll have me to deal with.
OpenSubtitles v2018

Und was meinte der Kollege da eben mit "Familienangelegenheiten"?
So... what's this my boy's talking about? Family business?
OpenSubtitles v2018

Ich habe wichtige Familienangelegenheiten mit dir zu besprechen.
I have some important family business to discuss.
OpenSubtitles v2018

Familienangelegenheiten, Hände schütteln, und wieder weg..
Family business, shaking hands, then disappearing.
OpenSubtitles v2018

Es sei denn, es sind auch deine Familienangelegenheiten.
Unless of course it's your family business.
OpenSubtitles v2018

Die hat nicht das Recht, sich in Familienangelegenheiten einzumischen!
This one has no business chiming in on a family matter!
OpenSubtitles v2018

Mein Bruder empfindet sehr leidenschaftlich, wenn es um Familienangelegenheiten geht.
My brother's passions can be intense where issues of family are concerned.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, du bist hergekommen, um über Familienangelegenheiten zu reden.
I thought you came here to talk family business.
OpenSubtitles v2018

Wie könnt Ihr mit Seiner Majestät Familienangelegenheiten besprechen?
How can you discuss family business with His Majesty?
OpenSubtitles v2018

Danke, um meine Familienangelegenheiten kümmere ich mich selbst.
I think I'll determine how to handle my family.
OpenSubtitles v2018

Unsere Familienangelegenheiten gehen niemanden etwas an.
Our family affairs are no one else's business.
OpenSubtitles v2018

Zumindest kommt Tony nicht hierher und mischt sich in meine Familienangelegenheiten ein.
At least Tony's not coming here getting all in my family's business
OpenSubtitles v2018

Wir werden in Familienangelegenheiten eingreifen können.
We'll be able to intervene in the affairs of family members.
OpenSubtitles v2018

Familienangelegenheiten sollten immer innerhalb der Familie bleiben.
I've always believed that family business should be kept within the family.
OpenSubtitles v2018

Unsere Arbeit ist vertraulich, etwa so wie Familienangelegenheiten.
The work we did here is confidential, not for public scrutiny any more than are one's family matters.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie mal Über Ihre Familienangelegenheiten nachgedacht?
Did you ever examine your own family situation?
OpenSubtitles v2018

Ich hasse, dass du Familienangelegenheiten herumerzählst.
I would hate to think you're airing your family's business in public.
OpenSubtitles v2018

Bei Familienangelegenheiten sollte jeder vor seiner eigenen Türe kehren.
Family affairs should be left alone, unless they happen to be your own. [ALL LAUGH]
OpenSubtitles v2018

Und versuch nie wieder, dich in meine Familienangelegenheiten einzumischen.
Don't interfere in my family affairs.
OpenSubtitles v2018

Dort wird Beratung zu Familienangelegenheiten, Umschuldungen, Sozialrecht und Arbeitsrecht er teilt.
It gives advice on family, debt­rescheduling, welfare and employment matters.
EUbookshop v2