Translation of "Familienangelegenheit" in English

Einige Menschen behaupten, Gewalt in intimen Beziehungen sei Privatsache, eine Familienangelegenheit.
Some people claim that violence within intimate relationships is a private matter, a family matter.
Europarl v8

Die häusliche Gewalt ist keine private Familienangelegenheit.
Domestic violence is not a private family matter.
Europarl v8

Er musste sich wegen einer dringenden Familienangelegenheit zurück nach Italien begeben.
He had to return to Italy on urgent family business.
Europarl v8

Politik, oder zumindest die Machtausübung, war traditionell eine Familienangelegenheit.
Politics, or at least the exercise of power, was traditionally a family affair.
News-Commentary v14

Weil es eine Familienangelegenheit ist, wollen sie es bestimmt teilen.
Because it's a family affair, they're sure to want to split it up.
OpenSubtitles v2018

Meine Freundschaft mit Karl ist eine Familienangelegenheit, die schon eine Generation zurückgeht.
You know, my friendship with Karl is a family matter dating back a generation.
OpenSubtitles v2018

Ich muss über eine wichtige Familienangelegenheit mit dir sprechen.
I'm glad I caught you. We've got important family business to discuss.
OpenSubtitles v2018

Wie bereits erwähnt, wird die Altenpflege in Griechenland als Familienangelegenheit angesehen.
As mentioned earlier, in Greece, care for the elderly is considered a family matter.
TildeMODEL v2018

Das ist eine Familienangelegenheit, Laurel.
It's a family thing, Laurel.
OpenSubtitles v2018

Hören Sie, laut meiner Philosophie ist das eine Familienangelegenheit.
Look, it's a family matter is my philosophy.
OpenSubtitles v2018

Na das scheint dann wohl eine Familienangelegenheit zu sein.
This seems like, uh, family business.
OpenSubtitles v2018

Es ist nicht persönlich gemeint, aber das ist jetzt eine Familienangelegenheit.
Nothing personal, but this is a family matter now.
OpenSubtitles v2018

Es ist eine Familienangelegenheit, Emma.
It's a family matter, Emma.
OpenSubtitles v2018

Sehen Sie, das hier ist eine Familienangelegenheit.
You see, this here is a family matter.
OpenSubtitles v2018

Das ist eine Familienangelegenheit, Mr. Harper.
This is a family matter, Mr. Harper.
OpenSubtitles v2018

Weißt du was, das ist eine Familienangelegenheit.
You know what, this is family business.
OpenSubtitles v2018

Entschuldigen Sie mich, ich muss mich jetzt um Familienangelegenheit kümmern.
If you'll excuse me, I have some... family business to attend to.
OpenSubtitles v2018

Er sagt, er will ein Treffen, wegen einer Familienangelegenheit.
Says he wants a meeting about a family matter.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, aus der Familienangelegenheit halte ich mich lieber raus.
I think I'll stay clear of that particular family affair.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen wirklich dringend zu einer Familienangelegenheit.
We got a family thing we really need to get to.
OpenSubtitles v2018

Wenn dieser Ort gesäubert ist, machen wir das zur Familienangelegenheit.
Once this place clears out, we're gonna make this a family affair.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie schon sagten, es ist eine Familienangelegenheit.
Like you said, it's family business.
OpenSubtitles v2018

Ihr zwei machte die Spiele eine Familienangelegenheit.
You two made The Games a family affair.
OpenSubtitles v2018

Dieser Feldzug wird so eine Art Familienangelegenheit.
This campaign is going to be something of a family affair.
OpenSubtitles v2018

Waldmann ist wegen einer dringenden Familienangelegenheit abgereist.
Mr. Waldmann left yesterday due to a sudden family matter.
OpenSubtitles v2018

Ich wurde von einer Familienangelegenheit aufgehalten.
I just got caught up in a family situation.
OpenSubtitles v2018

Sie sagt, es ist ein dringende Familienangelegenheit.
She says it's an urgent family matter.
OpenSubtitles v2018

Nein, das ist eine Familienangelegenheit.
No, this is family.
OpenSubtitles v2018

Sie sagten, der Doktor und Sie hielten dies für eine Familienangelegenheit.
You said you and the Doctor wanted to "keep things in the family."
OpenSubtitles v2018