Translation of "Faktenbasiert" in English
Ist
ihr
Management
Team
in
der
Lage,
Produktionsabweichungen
faktenbasiert
zu
erklären?
Is
your
management
team
able
to
explain
production
deviation
based
on
facts?
CCAligned v1
Sie
informiert
umfassend,
aktuell
und
faktenbasiert
über
Tierversuche
an
öffentlich
geförderten
Forschungseinrichtungen.
It
provides
comprehensive,
up-to-date
and
fact-based
information
on
animal
testing
at
publicly
funded
research
institutions.
ParaCrawl v7.1
Wir
arbeiten
ausschließlich
faktenbasiert
und
objektiv,
betreiben
keinerlei
Lobbyismus
und
sind
wirtschaftlich
und
politisch
unabhängig.
We
work
exclusively
fact-based
and
objectively,
do
not
engage
in
lobbying
and
are
economically
and
politically
independent.
CCAligned v1
Unsere
Tests
und
Vergleiche
sind
objektiv
und
faktenbasiert.
Die
Hersteller
haben
keinen
Einfluss
auf
die
Bewertung.
Our
tests
and
comparisons
are
objective
and
fact-based.
Manufacturers
have
no
influence
on
the
evaluation.
CCAligned v1
Wesentlich
dabei
ist
es,
Entscheidungen
gemeinsam
mit
den
KollegInnen
im
Management-Team
faktenbasiert
zu
treffen.
In
this
respect,
it
is
essential
to
take
decisions
jointly
with
colleagues
on
the
management
team
based
on
facts.
ParaCrawl v7.1
Dann
kann
man
faktenbasiert
darüber
sprechen,
was
erforderlich,
richtig
oder
unwichtig
ist.
Then
we
can
have
a
fact-based
discussion
about
what
is
required,
right
or
unimportant.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesem
Zweck
muss
der
Ansatz
der
Europäischen
Union
gegenüber
der
Ukraine
ausgewogen,
fair,
faktenbasiert
und
strategisch
sein.
To
this
end,
the
European
Union
approach
on
Ukraine
should
be
balanced,
fair,
fact-based
and
strategic.
Europarl v8
Die
Initiative
einer
Binnenmarktüberwachung
im
Interesse
der
Verbraucher
geht
auf
die
Überprüfung
des
Binnenmarkts5
zurück,
in
deren
Rahmen
mehr
Bürgernähe,
eine
bessere
Berücksichtigung
der
Anliegen
der
Bürgerinnen
und
Bürger
und
eine
Politik,
die
stärker
faktenbasiert
ist
und
von
einem
besseren
Verständnis
der
praktischen
Auswirkungen
auf
die
Verbraucher
getragen
wird,
gefordert
wurden.
The
initiative
to
monitor
how
the
internal
market
is
performing
for
consumers
results
from
the
Single
Market
Review5
which
called
for
reconnection
with
EU
citizens,
for
policies
to
take
better
account
of
citizens’
concerns,
and
for
policymaking
to
be
more
evidence-based
and
driven
by
a
better
understanding
of
real
outcomes
for
consumers.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Anwendung
der
Grundsätze
einer
besseren
Rechtsetzung
wird
sichergestellt,
dass
die
Maßnahmen
faktenbasiert
und
gut
konzipiert
sind
und
den
Bürgerinnen
und
Bürgern,
der
Wirtschaft
und
der
Gesellschaft
insgesamt
konkrete
und
nachhaltige
Nutzen
bringen.
Applying
the
principles
of
better
regulation
will
ensure
that
measures
are
evidence-based,
well
designed
and
deliver
tangible
and
sustainable
benefits
for
citizens,
business
and
society
as
a
whole.
TildeMODEL v2018
Dabei
legte
die
Kommission
ihre
Bedenken
dar
und
betonte,
dass
ihre
Analyse
im
Dialog
mit
Polen
gemäß
dem
EU-Rahmen
zu
Stärkung
der
Rechtsstaatsprinzips
objektiv,
unparteiisch
und
ausschließlich
faktenbasiert
sein
würde.
The
Commission
explained
its
concerns
and
stressed
that
its
analysis
in
the
dialogue
with
Poland
under
the
rule
of
law
framework
would
be
objective,
non-partisan
and
evidence-based.
TildeMODEL v2018
Jane
Morrice
dankt
den
Mitgliedern
und
den
Mitarbeitern
für
die
geleistete
Arbeit
und
weist
darauf
hin,
dass
die
Empfehlungen,
die
faktenbasiert
und
flexibel
sind,
in
der
Sitzung
der
erweiterten
Präsidentschaft
am
23.
September
in
Brügge
erörtert
und
dem
Präsidium
und
dem
Plenum
im
Oktober
vorgelegt
werden.
Ms
Morrice
thanked
members
and
staff
for
the
work
done
and
reminded
that
the
recommendations,
which
are
evidence
based
and
flexible,
will
be
discussed
at
the
enlarged
presidency
meeting
in
Bruges
on
23
September
and
presented
to
the
Bureau
and
the
plenary
session
in
October.
TildeMODEL v2018
Deutschland
wäre
daher
gut
beraten,
erneut
einen
sehr
kritischen
und
unvoreingenommenen
Blick
auf
das
wichtige
Thema
»Energie
und
Klima«
zu
werfen
und
das
energetische
Zieldreieck
sinnvoll
und
faktenbasiert
auszubalancieren,
auch
wenn
dies
in
der
gegenwärtigen
emotionalen
öffentlichen
Diskussion
schwierig
und
delikat
sein
dürfte.
Germany
would
be
well
advised
to
have
a
critical
fresh
look
at
the
very
important
issue
of
“energy
and
climate”.
However,
regarding
the
present
emotionally
charged
atmosphere,
balancing
the
energy
triangle
based
on
facts
is
a
very
complex
and
delicate
task.
ParaCrawl v7.1
Treffen
Sie
Entscheidungen
faktenbasiert.
Take
decisions
based
on
facts.
CCAligned v1
Trusted
Content
Marketing:
Auch
für
Unternehmen,
die
Content
Marketing
betreiben,
ist
es
wichtig,
faktenbasiert
und
glaubwürdig
zu
arbeiten.
Trusted
Content
Marketing:
For
companies
that
use
content
marketing,
it
is
also
important
to
stick
to
the
facts
and
appear
credible.
ParaCrawl v7.1
Mit
Hilfe
dieser
kostenbasierten
Preismodellierung
gibt
es
auch
für
diese
Teile
eine
Möglichkeit,
faktenbasiert
Preise
zu
ermitteln,
die
auch
durchgesetzt
werden
können.
With
the
aid
of
cost
based
price
modeling,
it
is
also
possible
to
establish
and
obtain
fact-based
prices
for
these
parts.
ParaCrawl v7.1
Unser
globaler
Datenpool
liefert
wichtige
Daten,
die
den
Entscheidungsprozess
an
den
Unternehmensstandorten
transparent,
faktenbasiert
und
zuverlässig
machen.
Our
global
data
pool
provides
crucial
data
insights
making
the
decision
process
on
company
locations
transparent,
fact-based
and
reliable.
CCAligned v1
Mit
der
Berufung
dieses
Jurorenteams
wurde
Wert
darauf
gelegt,
die
Besten
der
Besten
bei
der
Ausstellung
dabei
zu
haben,
die
faktenbasiert
nach
genau
ausgewiesenen
Kriterien
arbeiten,
dies
aber
auch
den
Ausstellern
gegenüber
in
Jurygesprächen
transparent
machen.
With
the
appointment
of
this
jury
team
the
organisers
have
succeeded
to
have
the
best
of
the
best
experts
present
at
the
exhibition.
The
team
will
working
on
a
fact-based
basis,
according
to
precisely
defined
criteria,
but
also
making
this
transparent
to
the
exhibitors
in
jury
discussions.
ParaCrawl v7.1
Die
wichtigsten
Erfolgsfaktoren
des
Programms
sind:
faktenbasiert
("den
lokalen
Kontext
der
Verbandsspitzen
kennen"),
nachfrageorientiert
("wir
gehen,
wohin
uns
der
Verband
führt"),
ergebnisorientiert
(im
Gegensatz
zu
mittelorientiert)
und
auf
die
konkrete
Umsetzung
statt
auf
Ausbildung
fokussiert.
The
key
principles
of
the
programme
are
that
it
is
fact-based
("know
your
top
executives
in
their
local
context"),
demand-driven
("we
go
where
the
associations
take
us"),
results-oriented
(rather
than
tool-oriented)
and
its
focus
is
on
tangible
decisions
and
development
rather
than
on
education.
ParaCrawl v7.1
Während
in
der
konventionellen
Prozessanalyse
vor
allem
Mitarbeiterinterviews
und
Beobachtung
der
Mitarbeiter
am
Schreibtisch
durchgeführt
werden,
um
tatsächlich
gelebte
Prozesse
zu
ermitteln,
ist
Process
Analytics
eine
führende
Methode,
die
rein
faktenbasiert
und
damit
objektiv
an
die
Prozesse
herangeht.
While
conventional
process
analysis
primarily
involves
employee
interviews
and
monitoring
of
the
employees
at
the
desk
in
order
to
determine
actual
processes,
Process
Analytics
is
a
leading
method,
which
is
purely
fact-based
and
thus
objectively
approaching
the
processes.
ParaCrawl v7.1
Trotz
des
leicht
modernisierten
Deckmantels
von
"faktenbasiert"
oder
"Wahrheitsbewegung",
sind
sie
immer
noch
daran,
zwischen
einer
trügerisch
mageren
Handvoll
enthüllender
Fakten,
die
sie
in
ihren
Ergüssen
plazieren,
weiterhin
einen
ununterbrochenen
Strom
an
althergebrachten
dreckigen
Beschwörungen
und
Ermahnungen
von
sich
zu
geben,
um
den
Hass
zu
schüren.
Despite
a
thinly
modernized
"fact
based"
or
"truth
movement"
cover,
they're
still
touting
and
spouting,
from
between
the
deceitful
few
revelatory
facts
they
place
in
their
outpourings,
a
solid
stream
of
old
school
muck
raking
incantations
and
exhortations
to
engage
in
hatred.
ParaCrawl v7.1
Die
Bedenken
zu
Technologie-Abfluss
sollten
ernst
genommen
werden,
aber
die
Diskussion
darüber
sollte
sachlich
und
faktenbasiert
geführt
werden.
Concerns
about
a
technology
drain
should
be
taken
seriously,
but
the
debate
should
be
based
on
facts.
ParaCrawl v7.1
Starke
Medien,
die
-
als
Gegengewicht
zu
Fake
News
und
Hetze
-
verantwortlich
handeln
und
faktenbasiert
berichten,
sind
von
enormer
Bedeutung
und
bilden
die
zentrale
Antwort
auf
diese
Frage.
In
unseren
Ländern
sollten
wir
mehr
Ressourcen
für
die
Staatsbürgerkunde
zur
Verfügung
stellen:
von
der
Grundschule
bis
zu
den
Universitäten.
Die
etablierten
Parteien
sollten
die
Splitterparteien,
die
es
geschafft
haben,
ihre
unzufriedenen
Anhänger
stärker
zu
begeistern,
endlich
ernst
nehmen.
One
important
answer
is
the
need
for
a
more
robust,
responsible,
fact-based
media
as
a
counterweight
to
fake
news
and
hatemongering.
In
all
our
countries,
we
should
put
more
resources
into
civics
in
our
schools,
from
the
primary
grades
through
colleges
and
universities.Â
And
our
established
political
parties
need
to
take
seriously
the
fringe
ones
that
have
managed
to
inspire
more
passion
among
their
disaffected
followers.
ParaCrawl v7.1