Translation of "Fahrzeugtyp" in English
Diese
EUB
kann
für
jeden
Fahrzeugtyp
mit
folgenden
Einschränkungen
verwendet
werden:
This
ESA
can
be
used
on
any
vehicle
type
with
the
following
restrictions:
DGT v2019
Andernfalls
darf
der
Fahrzeugtyp
nicht
auf
den
Markt
kommen.
Otherwise,
the
model
in
question
cannot
be
placed
on
the
market.
Europarl v8
Für
einen
Fahrzeugtyp
kann
es
Varianten
und
Versionen
geben.
A
type
of
vehicle
may
include
variants
and
versions;
JRC-Acquis v3.0
Je
nach
Fahrzeughersteller
und
Fahrzeugtyp
kann
sich
der
Umfang
der
gesendeten
Daten
ändern.
The
amount
of
data
is
dependent
on
the
manufacturer
and
model
of
the
vehicle
and
might
be
different.
Wikipedia v1.0
Dieser
Fahrzeugtyp
wurde
vom
Stadtbahnwagen
B
abgeleitet.
This
type
was
derived
from
the
Stadtbahnwagen
B.
Wikipedia v1.0
Ein
und
derselbe
Mitgliedstaat
darf
die
gleiche
Nummer
keinem
anderen
Fahrzeugtyp
zuteilen.
If
the
vehicle
type
complies
with
the
limit
values
of
Phase
1
in
Annex
III,
Section
3
of
the
type-approval
number
shall
be
followed
by
the
character
‘A’.
DGT v2019
Das
Register
enthält
zu
jedem
Fahrzeugtyp
mindestens
die
folgenden
Angaben:
In
the
case
of
vehicles
authorised
for
the
first
time
in
a
third
country
and
subsequently
used
in
a
Member
State,
that
Member
State
shall
ensure
that
the
vehicle
data,
including
at
least
data
relating
to
the
keeper
of
the
vehicle
concerned,
the
entity
in
charge
of
its
maintenance
and
the
restrictions
on
how
the
vehicle
may
be
used,
can
be
retrieved
through
a
vehicle
register
or
are
otherwise
made
available
without
delay
in
an
easily
readable
format
and
in
accordance
with
the
same
non-discriminatory
principles
that
apply
to
similar
data
from
a
vehicle
register.
DGT v2019
Für
jeden
genehmigten
Fahrzeugtyp
wird
eine
Genehmigungsnummer
vergeben.
An
approval
number
shall
be
assigned
to
each
type
of
vehicle
approved.
DGT v2019
Dieselbe
Vertragspartei
darf
diese
Nummer
keinem
anderen
Fahrzeugtyp
hinsichtlich
des
Bremsassistenzsystems
mehr
zuteilen.
The
same
Contracting
Party
shall
not
assign
the
same
number
to
another
vehicle
type
with
regard
to
Brake
Assist
System.
DGT v2019
Der
Fahrzeugtyp
bezeichnet
das
Baumuster,
das
für
alle
Fahrzeuge
dieses
Typs
gilt.
The
vehicle
type
identifies
the
design
that
will
be
applied
to
all
vehicles
corresponding
to
that
type.
DGT v2019
Dieselbe
Vertragspartei
darf
diese
Nummer
keinem
anderen
Fahrzeugtyp
mehr
zuteilen.
The
same
Contracting
Party
may
not
assign
the
same
number
to
another
vehicle
type.
DGT v2019
Dieselbe
Vertragspartei
darf
die
so
zugeteilte
Genehmigungsnummer
keinem
anderen
Fahrzeugtyp
mehr
zuteilen.
The
same
Contracting
Party
may
not
assign
this
number
to
another
vehicle
type.
DGT v2019
Dieselbe
Vertragspartei
darf
diese
Nummer
keinem
anderen
Fahrzeugtyp
nach
Absatz
2.16
zuteilen.
The
same
Contracting
Party
shall
not
assign
the
same
number
to
another
vehicle
type
as
defined
in
paragraph
2.16
above.
DGT v2019
Das
Fahrzeug
ist
für
einen
Fahrzeugtyp
repräsentativ.
The
vehicle
is
an
individual
representative
of
a
vehicle
type.
DGT v2019
Der
Fahrzeugtyp
ist
vom
Fahrzeughersteller
festzulegen.
The
vehicle
type
shall
be
defined
by
the
vehicle
manufacturer.
DGT v2019
Dieselbe
Vertragspartei
darf
diese
Nummer
keinem
anderen
Fahrzeugtyp
zuteilen.
The
same
Contracting
Party
shall
not
assign
the
same
number
to
another
vehicle
type.
DGT v2019
Dieselbe
Vertragspartei
darf
diese
Genehmigungsnummer
keinem
anderen
Fahrzeugtyp
mehr
zuteilen.
The
same
Contracting
Party
shall
not
assign
the
same
number
to
another
vehicle
type.
DGT v2019
Für
denselben
Fahrzeugtyp
muss
die
Verwendungshäufigkeit
jeder
Kombination
ungefähr
im
Verhältnis
1:1000
stehen.
In
vehicles
of
one
type
the
frequency
of
occurrence
of
each
combination
shall
be
roughly
one
per
1000.
DGT v2019
Für
denselben
Fahrzeugtyp
muss
die
Verwendungshäufigkeit
jeder
Schließmöglichkeit
ungefähr
im
Verhältnis
1:1000
stehen.
In
vehicles
of
one
type
the
frequency
of
occurrence
of
each
combination
shall
be
roughly
one
per
1000.
DGT v2019
Dieselbe
Vertragspartei
darf
diese
Nummer
nicht
mehr
einem
anderen
Fahrzeugtyp
zuteilen.
The
same
Contracting
Party
shall
not
assign
the
same
number
to
another
vehicle
type.
DGT v2019
Eine
Vertragspartei
darf
diese
Nummer
keinem
anderen
Fahrzeugtyp
mehr
zuteilen.
The
same
Contracting
Party
may
not
assign
the
same
number
to
another
type
of
vehicle.
DGT v2019
Dieselbe
Vertragspartei
darf
diese
Genehmigungsnummer
keinem
anderen
Fahrzeugtyp
nach
dieser
Regelung
mehr
zuteilen.
The
same
Contracting
Party
shall
not
assign
the
same
number
to
another
vehicle
type
as
defined
in
this
Regulation.
DGT v2019