Translation of "Fahrzeugtyp" in English

Diese EUB kann für jeden Fahrzeugtyp mit folgenden Einschränkungen verwendet werden:
This ESA can be used on any vehicle type with the following restrictions:
DGT v2019

Andernfalls darf der Fahrzeugtyp nicht auf den Markt kommen.
Otherwise, the model in question cannot be placed on the market.
Europarl v8

Für einen Fahrzeugtyp kann es Varianten und Versionen geben.
A type of vehicle may include variants and versions;
JRC-Acquis v3.0

Je nach Fahrzeughersteller und Fahrzeugtyp kann sich der Umfang der gesendeten Daten ändern.
The amount of data is dependent on the manufacturer and model of the vehicle and might be different.
Wikipedia v1.0

Dieser Fahrzeugtyp wurde vom Stadtbahnwagen B abgeleitet.
This type was derived from the Stadtbahnwagen B.
Wikipedia v1.0

Ein und derselbe Mitgliedstaat darf die gleiche Nummer keinem anderen Fahrzeugtyp zuteilen.
If the vehicle type complies with the limit values of Phase 1 in Annex III, Section 3 of the type-approval number shall be followed by the character ‘A’.
DGT v2019

Das Register enthält zu jedem Fahrzeugtyp mindestens die folgenden Angaben:
In the case of vehicles authorised for the first time in a third country and subsequently used in a Member State, that Member State shall ensure that the vehicle data, including at least data relating to the keeper of the vehicle concerned, the entity in charge of its maintenance and the restrictions on how the vehicle may be used, can be retrieved through a vehicle register or are otherwise made available without delay in an easily readable format and in accordance with the same non-discriminatory principles that apply to similar data from a vehicle register.
DGT v2019

Für jeden genehmigten Fahrzeugtyp wird eine Genehmigungsnummer vergeben.
An approval number shall be assigned to each type of vehicle approved.
DGT v2019

Dieselbe Vertragspartei darf diese Nummer keinem anderen Fahrzeugtyp hinsichtlich des Bremsassistenzsystems mehr zuteilen.
The same Contracting Party shall not assign the same number to another vehicle type with regard to Brake Assist System.
DGT v2019

Der Fahrzeugtyp bezeichnet das Baumuster, das für alle Fahrzeuge dieses Typs gilt.
The vehicle type identifies the design that will be applied to all vehicles corresponding to that type.
DGT v2019

Dieselbe Vertragspartei darf diese Nummer keinem anderen Fahrzeugtyp mehr zuteilen.
The same Contracting Party may not assign the same number to another vehicle type.
DGT v2019

Dieselbe Vertragspartei darf die so zugeteilte Genehmigungsnummer keinem anderen Fahrzeugtyp mehr zuteilen.
The same Contracting Party may not assign this number to another vehicle type.
DGT v2019

Dieselbe Vertragspartei darf diese Nummer keinem anderen Fahrzeugtyp nach Absatz 2.16 zuteilen.
The same Contracting Party shall not assign the same number to another vehicle type as defined in paragraph 2.16 above.
DGT v2019

Das Fahrzeug ist für einen Fahrzeugtyp repräsentativ.
The vehicle is an individual representative of a vehicle type.
DGT v2019

Der Fahrzeugtyp ist vom Fahrzeughersteller festzulegen.
The vehicle type shall be defined by the vehicle manufacturer.
DGT v2019

Dieselbe Vertragspartei darf diese Nummer keinem anderen Fahrzeugtyp zuteilen.
The same Contracting Party shall not assign the same number to another vehicle type.
DGT v2019

Dieselbe Vertragspartei darf diese Genehmigungsnummer keinem anderen Fahrzeugtyp mehr zuteilen.
The same Contracting Party shall not assign the same number to another vehicle type.
DGT v2019

Für denselben Fahrzeugtyp muss die Verwendungshäufigkeit jeder Kombination ungefähr im Verhältnis 1:1000 stehen.
In vehicles of one type the frequency of occurrence of each combination shall be roughly one per 1000.
DGT v2019

Für denselben Fahrzeugtyp muss die Verwendungshäufigkeit jeder Schließmöglichkeit ungefähr im Verhältnis 1:1000 stehen.
In vehicles of one type the frequency of occurrence of each combination shall be roughly one per 1000.
DGT v2019

Dieselbe Vertragspartei darf diese Nummer nicht mehr einem anderen Fahrzeugtyp zuteilen.
The same Contracting Party shall not assign the same number to another vehicle type.
DGT v2019

Eine Vertragspartei darf diese Nummer keinem anderen Fahrzeugtyp mehr zuteilen.
The same Contracting Party may not assign the same number to another type of vehicle.
DGT v2019

Dieselbe Vertragspartei darf diese Genehmigungsnummer keinem anderen Fahrzeugtyp nach dieser Regelung mehr zuteilen.
The same Contracting Party shall not assign the same number to another vehicle type as defined in this Regulation.
DGT v2019