Translation of "Fahrzeugart" in English
Die
Lage
ist
je
nach
Fahrzeugart
unterschiedlich.
The
situation
differs
according
to
the
type
of
rolling
stock.
TildeMODEL v2018
Fahrzeugart,
Bruttogewicht
des
Fahrzeugs,
Region
usw.
gebildet
werden).
Sort
the
vehicle
records
from
the
vehicle
register
into
groups
according
to
the
stratification
agreed
for
the
survey
(this
may
be
type
of
vehicle,
gross
vehicle
weight,
region,
etc.).
EUbookshop v2
Wie
vielleicht
die
Fahrzeugart,
aus
der
er
ausstieg.
Like,
oh,
I
don't
know,
maybe
the
kind
of
vehicle
he
got
out
of.
OpenSubtitles v2018
Das
erfindungsgemäße
Verfahren
lässt
sich
prinzipiell
für
jede
Fahrzeugart
verwenden.
In
principle,
the
method
of
the
invention
can
be
used
for
any
type
of
vehicle.
EuroPat v2
Mit
dieser
Fahrzeugart
teilt
sich
der
CrossGolf
die
karosserieseitigen
Nehmerqualitäten.
In
terms
of
body
the
CrossGolf
shares
the
same
can-do
spirit
with
this
vehicle.
ParaCrawl v7.1
Fahrzeugart
und
Kennzeichen
müssen
ebenso
angegeben
werden.
Vehicle
type
and
registration
must
also
be
provided.
ParaCrawl v7.1
Ein
Parkplatz,
der
für
keine
Fahrzeugart
gesperrt
ist.
A
parking
lot
which
is
not
blocked
for
any
type
of
vehicle..
ParaCrawl v7.1
Ich
begrüße
auch
die
Tatsache,
dass
kein
einheitliches
EU-Tempolimit
für
diese
Fahrzeugart
eingeführt
wurde.
I
also
welcome
the
fact
that
a
single
speed
limit
for
this
type
of
vehicle
has
not
been
introduced
at
EU
level.
Europarl v8
Nach
der
Auswahl
der
Fahrzeugart
ver
öffentlichte
die
Stadt
Modena
einen
Aufruf
für
mögliche
Nutzer.
Once
the
type
of
vehicles
was
selected,
the
City
of
Modena
put
out
a
call
for
possible
users.
EUbookshop v2
Die
Güterkraftverkehrsunternehmer
verwechseln
Fahrzeugart
(z.B.Kipper)
und
Art
der
Beförderung
auf
dem
Fahrzeug.
Cargo
type
(how
carried):
Not
well
recorded;
hauliers
confuse
type
of
vehicle
(e.g.
tipper)
and
how
the
goods
are
carried
on
the
vehicle.
EUbookshop v2
Die
Stichprobe
ist
in
mehrere
Gruppen
(zumeist
nach
Fahrzeugart,
Region
usw.)
geschichtet.
The
sample
will
be
stratified
into
a
number
of
groups
(normally
by
vehicle
type,
region,
etc.).
EUbookshop v2
Der
Code
des
codierten,
ersten
Signals
kann
ein
für
eine
bestimmte
Fahrzeugart
spezifischer
Code
ist.
The
code
of
the
encoded
first
signal
is
a
code
which
is
specific
for
a
specific
type
of
vehicle.
EuroPat v2
Beispielsweise
können
im
Falle
der
Verkehrsleitung
dieses
Daten
über
Fahrzeugart,
Geschwindigkeit
und
dgl.
sein.
For
instance,
in
the
case
of
traffic
control,
this
data
may
relate
to
the
vehicle
type,
speed,
and
so
forth.
EuroPat v2
Mit
dieser
Fahrzeugart
teilt
sich
der
Volkswagen
CrossGolf
die
Nehmerqualitäten
der
Karosserie
und
des
modifizierten
Fahrwerks.
The
CrossGolf
embodies
the
stamina
and
toughness
of
this
vehicle
type
in
its
body
and
modified
chassis.
ParaCrawl v7.1
Ladekriterien
können
beispielsweise
die
Fahrzeugart
des
elektrobetriebenen
Fahrzeuges
sowie
die
Fahrzeugfunktion
des
elektrobetriebenen
Fahrzeuges
umfassen.
Charging
criteria
can
typically
include
the
type
of
electric
vehicle
and
also
the
function
of
the
electric
vehicle.
EuroPat v2
Die
aktuellen
Informationen
können
dynamisch
für
eine
jeweilige
Personengruppe
und
Fahrzeugart
zusammen
oder
getrennt
dargestellt
werden.
The
updated
information
can
be
represented
dynamically
for
a
respective
group
of
persons
and
type
of
vehicle,
combined
or
separately.
EuroPat v2
Die
zu
entrichtenden
Mautgebühren
sind
abhängig
von
der
Fahrzeugart
und
der
Anzahl
der
zurückgelegten
Kilometer.
Toll
depends
on
the
vehicle
type
and
number
of
kilometres
covered.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
der
europäischen
Fahrzeugflotte,
die
bis
zum
Jahr
2030
auf
270
Millionen
Fahrzeuge
anwachsen
könnte,
gibt
es
eine
Fahrzeugart,
die
in
den
Mittelpunkt
des
Interesses
rücken
muss,
wenn
es
um
das
Erreichen
der
Zielsetzungen
geht,
die
ich
vorhin
angesprochen
habe.
Within
the
European
vehicle
fleet,
which
could
amount
to
270
million
vehicles
by
2030,
there
is
a
type
of
vehicle
that
must
become
a
focus
of
attention
for
achieving
the
objectives
that
I
was
referring
to
before.
Europarl v8
Diese
technischen
Vorschriften
betreffen
die
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
zur
Ermöglichung
des
in
Richtlinie
2007/46/EG
genannten
EG-Typgenehmigungsverfahrens,
das
für
jede
Fahrzeugart
angewendet
werden
soll.
Those
technical
prescriptions
concern
the
approximation
of
the
laws
of
the
Member
States
to
enable
the
EC
type-approval
procedure
provided
for
in
Directive
2007/46/EC
to
be
applied
in
respect
of
each
type
of
vehicle.
Europarl v8
Das
Eisenbahnunternehmen,
das
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
eine
Zulassung
zur
Inbetriebnahme
von
Fahrzeugen
beantragt,
legt
der
zuständigen
Sicherheitsbehörde
eine
technische
Akte
über
die
Fahrzeuge
oder
die
Fahrzeugart
vor
und
nennt
den
für
das
betreffende
Netz
vorgesehenen
Verwendungszweck
der
Fahrzeuge.
The
railway
undertaking
applying
for
authorisation
to
place
rolling
stock
in
service
in
another
Member
State
shall
submit
a
technical
file
concerning
the
rolling
stock
or
type
of
rolling
stock
to
the
relevant
safety
authority,
indicating
its
intended
use
on
the
network.
DGT v2019
Anhand
der
ersten
beiden
Buchstaben
und
der
Farbgebung
des
Schildes,
lässt
sich
die
Fahrzeugart
näher
spezifizieren.
The
first
two
letters
for
private
vehicles
are
BP
This
is
followed
by
a
digit
signifying
the
region
in
which
the
vehicle
is
registered.
Wikipedia v1.0
Beförderung
von
Mitarbeitern
in
nicht
betriebseigenen
und/oder
nicht
von
der
Organisation
betriebenen
Fahrzeugen
(Transport-
und
Fahrzeugart,
Strecke);
Employees
commuting
using
vehicles
not
owned
or
operated
by
the
Organisation
(mode
of
transport,
vehicle
type,
distance);
TildeMODEL v2018
Der
Geltungsbereich
der
Pkw-Verordnung
hängt
zwar
(wie
dieser
Vorschlag)
von
der
Fahrzeugart
laut
Typgenehmigung
ab
(wobei
die
Art
der
Zulassung
nicht
berücksichtigt
wird),
doch
ist
bei
Nichtregelung
des
Ausstoßes
von
leichten
Nutzfahrzeugen
die
Gefahr
groß,
dass
der
Markt
reagiert
und
größere
Personenkraftwagen
als
leichte
Nutzfahrzeuge
typgenehmigt
werden.
Although
the
scope
of
the
legislation
on
passenger
cars
(like
this
proposal)
is
linked
to
the
type
of
vehicle
as
type-approved
(irrespective
of
how
it
is
registered),
the
absence
of
regulation
for
LCVs
could
create
a
significant
risk
of
market
responses
to
type-approve
larger
passenger
cars
as
light
commercial
vehicles.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
befürwortet
nicht
die
Beibehaltung
der
derzeitigen
Lage,
in
der
einige
Mitgliedstaaten
Fahrzeuge
mit
einer
Höchstlänge
von
15
m
mit
oder
ohne
Sondergenehmigung
zulassen,
während
andere
den
Verkauf
und
das
Inverkehrbringen
dieser
Fahrzeugart
verbieten.
The
Committee
is
averse
to
maintaining
the
status
quo
whereby
some
Member
States
authorize
15
m
vehicles
with
or
without
a
special
permit,
while
other
Member
States
prohibit
the
sale
and
registration
of
such
vehicles.
TildeMODEL v2018
Beförderung
von
Kunden
und
Besuchern
(Ressourcen
und
Emissionen
aus
der
Verbrennung
von
Kraftstoffen)
in
nicht
betriebseigenen
und/oder
nicht
von
der
Organisation
betriebenen
Fahrzeugen
(Transport-
und
Fahrzeugart,
Strecke);
Client
and
visitor
transportation
(resources
and
emissions
from
the
combustion
of
fuels)
in
vehicles
not
owned
and/or
operated
by
the
Organisation
(mode
of
transport,
vehicle
type,
distance);
TildeMODEL v2018
In
der
zweiten
Phase
soll
die
Harmonisierung
und
Anpassung
der
Gebührensysteme
vorangetrieben
werden,
insbesondere
im
Güterkraft-
und
Schienenverkehr,
wo
ein
System
entfernungsabhängiger
Gebühren
mit
Differenzierung
nach
Fahrzeugart
und
geographischen
Merkmalen
eingesetzt
würde,
wie
auch
im
Hafensektor,
für
den
ein
Kostenanlastungsrahmen
geschaffen
würde.
The
second
phase
would
see
a
greater
harmonisation
and
adaptation
of
charging
systems,
especially
for
heavy
goods
vehicles
and
rail
transport
where
a
kilometre
based
charging
system,
differentiated
on
the
basis
of
vehicle
and
geographical
characteristics
would
be
instituted,
and
in
the
ports
sector
where
a
charging
framework
would
be
introduced.
TildeMODEL v2018