Translation of "Fahrzeugart" in English

Die Lage ist je nach Fahrzeugart unterschiedlich.
The situation differs according to the type of rolling stock.
TildeMODEL v2018

Fahrzeugart, Bruttogewicht des Fahrzeugs, Region usw. gebildet werden).
Sort the vehicle records from the vehicle register into groups according to the stratification agreed for the survey (this may be type of vehicle, gross vehicle weight, region, etc.).
EUbookshop v2

Wie vielleicht die Fahrzeugart, aus der er ausstieg.
Like, oh, I don't know, maybe the kind of vehicle he got out of.
OpenSubtitles v2018

Das erfindungsgemäße Verfahren lässt sich prinzipiell für jede Fahrzeugart verwenden.
In principle, the method of the invention can be used for any type of vehicle.
EuroPat v2

Mit dieser Fahrzeugart teilt sich der CrossGolf die karosserieseitigen Nehmerqualitäten.
In terms of body the CrossGolf shares the same can-do spirit with this vehicle.
ParaCrawl v7.1

Fahrzeugart und Kennzeichen müssen ebenso angegeben werden.
Vehicle type and registration must also be provided.
ParaCrawl v7.1

Ein Parkplatz, der für keine Fahrzeugart gesperrt ist.
A parking lot which is not blocked for any type of vehicle..
ParaCrawl v7.1

Ich begrüße auch die Tatsache, dass kein einheitliches EU-Tempolimit für diese Fahrzeugart eingeführt wurde.
I also welcome the fact that a single speed limit for this type of vehicle has not been introduced at EU level.
Europarl v8

Nach der Auswahl der Fahrzeugart ver öffentlichte die Stadt Modena einen Aufruf für mögliche Nutzer.
Once the type of vehicles was selected, the City of Modena put out a call for possible users.
EUbookshop v2

Die Güterkraftverkehrsunternehmer verwechseln Fahrzeugart (z.B.Kipper) und Art der Beförderung auf dem Fahrzeug.
Cargo type (how carried): Not well recorded; hauliers confuse type of vehicle (e.g. tipper) and how the goods are carried on the vehicle.
EUbookshop v2

Die Stichprobe ist in mehrere Gruppen (zumeist nach Fahrzeugart, Region usw.) geschichtet.
The sample will be stratified into a number of groups (normally by vehicle type, region, etc.).
EUbookshop v2

Der Code des codierten, ersten Signals kann ein für eine bestimmte Fahrzeugart spezifischer Code ist.
The code of the encoded first signal is a code which is specific for a specific type of vehicle.
EuroPat v2

Beispielsweise können im Falle der Verkehrsleitung dieses Daten über Fahrzeugart, Geschwindigkeit und dgl. sein.
For instance, in the case of traffic control, this data may relate to the vehicle type, speed, and so forth.
EuroPat v2

Mit dieser Fahrzeugart teilt sich der Volkswagen CrossGolf die Nehmerqualitäten der Karosserie und des modifizierten Fahrwerks.
The CrossGolf embodies the stamina and toughness of this vehicle type in its body and modified chassis.
ParaCrawl v7.1

Ladekriterien können beispielsweise die Fahrzeugart des elektrobetriebenen Fahrzeuges sowie die Fahrzeugfunktion des elektrobetriebenen Fahrzeuges umfassen.
Charging criteria can typically include the type of electric vehicle and also the function of the electric vehicle.
EuroPat v2

Die aktuellen Informationen können dynamisch für eine jeweilige Personengruppe und Fahrzeugart zusammen oder getrennt dargestellt werden.
The updated information can be represented dynamically for a respective group of persons and type of vehicle, combined or separately.
EuroPat v2

Die zu entrichtenden Mautgebühren sind abhängig von der Fahrzeugart und der Anzahl der zurückgelegten Kilometer.
Toll depends on the vehicle type and number of kilometres covered.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb der europäischen Fahrzeugflotte, die bis zum Jahr 2030 auf 270 Millionen Fahrzeuge anwachsen könnte, gibt es eine Fahrzeugart, die in den Mittelpunkt des Interesses rücken muss, wenn es um das Erreichen der Zielsetzungen geht, die ich vorhin angesprochen habe.
Within the European vehicle fleet, which could amount to 270 million vehicles by 2030, there is a type of vehicle that must become a focus of attention for achieving the objectives that I was referring to before.
Europarl v8

Diese technischen Vorschriften betreffen die Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten zur Ermöglichung des in Richtlinie 2007/46/EG genannten EG-Typgenehmigungsverfahrens, das für jede Fahrzeugart angewendet werden soll.
Those technical prescriptions concern the approximation of the laws of the Member States to enable the EC type-approval procedure provided for in Directive 2007/46/EC to be applied in respect of each type of vehicle.
Europarl v8

Das Eisenbahnunternehmen, das in einem anderen Mitgliedstaat eine Zulassung zur Inbetriebnahme von Fahrzeugen beantragt, legt der zuständigen Sicherheitsbehörde eine technische Akte über die Fahrzeuge oder die Fahrzeugart vor und nennt den für das betreffende Netz vorgesehenen Verwendungszweck der Fahrzeuge.
The railway undertaking applying for authorisation to place rolling stock in service in another Member State shall submit a technical file concerning the rolling stock or type of rolling stock to the relevant safety authority, indicating its intended use on the network.
DGT v2019

Anhand der ersten beiden Buchstaben und der Farbgebung des Schildes, lässt sich die Fahrzeugart näher spezifizieren.
The first two letters for private vehicles are BP This is followed by a digit signifying the region in which the vehicle is registered.
Wikipedia v1.0

Beförderung von Mitarbeitern in nicht betriebseigenen und/oder nicht von der Organisation betriebenen Fahrzeugen (Transport- und Fahrzeugart, Strecke);
Employees commuting using vehicles not owned or operated by the Organisation (mode of transport, vehicle type, distance);
TildeMODEL v2018

Der Geltungsbereich der Pkw-Verordnung hängt zwar (wie dieser Vorschlag) von der Fahrzeugart laut Typgenehmigung ab (wobei die Art der Zulassung nicht berücksichtigt wird), doch ist bei Nichtregelung des Ausstoßes von leichten Nutzfahrzeugen die Gefahr groß, dass der Markt reagiert und größere Personenkraftwagen als leichte Nutzfahrzeuge typgenehmigt werden.
Although the scope of the legislation on passenger cars (like this proposal) is linked to the type of vehicle as type-approved (irrespective of how it is registered), the absence of regulation for LCVs could create a significant risk of market responses to type-approve larger passenger cars as light commercial vehicles.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß befürwortet nicht die Beibehaltung der derzeitigen Lage, in der einige Mitgliedstaaten Fahrzeuge mit einer Höchstlänge von 15 m mit oder ohne Sondergenehmigung zulassen, während andere den Verkauf und das Inverkehrbringen dieser Fahrzeugart verbieten.
The Committee is averse to maintaining the status quo whereby some Member States authorize 15 m vehicles with or without a special permit, while other Member States prohibit the sale and registration of such vehicles.
TildeMODEL v2018

Beförderung von Kunden und Besuchern (Ressourcen und Emissionen aus der Verbrennung von Kraftstoffen) in nicht betriebseigenen und/oder nicht von der Organisation betriebenen Fahrzeugen (Transport- und Fahrzeugart, Strecke);
Client and visitor transportation (resources and emissions from the combustion of fuels) in vehicles not owned and/or operated by the Organisation (mode of transport, vehicle type, distance);
TildeMODEL v2018

In der zweiten Phase soll die Harmonisierung und Anpassung der Gebührensysteme vorangetrieben werden, insbesondere im Güterkraft- und Schienenverkehr, wo ein System entfernungs­abhängiger Gebühren mit Differenzierung nach Fahrzeugart und geographischen Merkmalen eingesetzt würde, wie auch im Hafensektor, für den ein Kostenanlastungsrahmen geschaffen würde.
The second phase would see a greater harmonisation and adaptation of charging systems, especially for heavy goods vehicles and rail transport where a kilometre based charging system, differentiated on the basis of vehicle and geographical characteristics would be instituted, and in the ports sector where a charging framework would be introduced.
TildeMODEL v2018