Translation of "Fährnisse" in English
Nicht
durch
Natur
und
ihre
Fährnisse
wurde
Domestizierung
erzwungen
und
der
ökonomische
Schrein
ermöglicht.
It
wasn't
nature
and
its
dangers
that
forced
domestication
and
enabled
the
economic
shrine.
ParaCrawl v7.1
Dies
wird
ein
Erfolg
sein,
der
zeigt,
dass
der
im
Zuge
der
Osloer
Abkommen
begonnene
Prozess
von
Barcelona
genügend
gereift
und
konsolidiert
ist,
um
nicht
durch
die
Fährnisse
des
Nahost-Prozesses
auf
das
Abstellgleis
geschoben
zu
werden.
It
will
be
a
success
that
will
show
that
the
Barcelona
process,
which
began
on
the
back
of
the
Oslo
agreements,
has
reached
a
sufficient
level
of
maturity
and
solidity
to
prevent
it
from
being
caught
up
in
the
difficulties
of
the
Middle
East
process.
Europarl v8
Wann
können
Sie
selbst,
wie
Sie
sind,
mit
all
Ihren
Warzen
und
Falten,
mit
all
den
zusätzlichen
Falten
von
Fett,
mit
all
den
Narben
und
Flecken,
mit
allen
gebrochenen
Versprechen
und
Fährnisse,
dann,
und
nur
dann,
kann
man
beginnen,
über
Ihre
eigene
Leistung,
Schönheit,
Integrität,
I...
When
you
can
accept
yourself
just
as
you
are,
with
all
your
warts
and
wrinkles,
with
all
those
extra
tucks
of
fat,
with
all
those
scars
and
blemishes,
with
all
your
broken
promises
and
misadventures,
then,
and
only
then,
can
you
begin
to
appreciate
your
own
power,
beauty,
integrity,
intel...
ParaCrawl v7.1
So
heißt
ein
altes
Märchen:
"Der
Ehre
Dornenpfad,"
und
es
handelt
von
einem
Schützen
mit
Namen
Bryde,
der
wohl
zu
großen
Ehren
und
Würden
kam,
aber
nicht
ohne
lange
und
vielfältige
Widerwärtigkeiten
und
Fährnisse
des
Lebens
durchzumachen.
There
is
an
old
fairy
tale:
"The
Thorny
Road
of
Honor
was
trodden
by
a
marksman
named
Bryde,
to
whom
came
great
honor
and
dignity,
but
not
until
after
manifold
adversities
and
peril
of
life."
More
than
one
of
us
had
heard
that
tale
in
childhood,
and
perhaps
read
it
in
later
years,
and
thought
of
his
own
unsung
"thorny
road"
and
"manifold
adversities."
ParaCrawl v7.1
In
seinem
Buch
über
Marx
–
das
listig
mit
"Abenteuer
und
Fährnisse
eines
Kritikers"
untertitelt
ist
–
schreibt
Daniel
Bensaid
eher
über
Marxismus
als
kritische
Theorie
denn
als
ideologische
Doktrin.
In
his
book
on
Marx
–
slyly
subtitled
Adventures
and
Misadventures
of
a
Critique
–
Daniel
Bensaïd
writes
about
Marxism
as
a
critical
theory
rather
than
an
ideological
doctrine.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet,
dass
marxistische
Begriffe
als
der
Interpretation
und
dem
Gebrauch(-swert)
offenstehend
verstanden
werden
müssen,
aber
auch
als
Beteiligte
einer
gewissen
Geschichte
–
daher
die
Abenteuer
und
Fährnisse.
This
means,
then,
that
Marxist
terms
must
be
seen
as
open
to
interpretation
and
use
(value),
but
also
as
taking
part
in
a
certain
history
–
thus
the
adventures
and
misadventures.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
ersten
Erkundungstouren
im
Frühjahr
2006
lesen
sich
wie
ein
satirischer
Bericht
über
die
Fährnisse
und
Fallstricke
europäischer
Kulturförderung.
But
the
first
research
trips
in
spring
2006
read
like
a
satirical
report
about
the
dangers
and
snares
of
European
cultural
advancement.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
Schüssen
habe
ich
ja
an
anderer
Stelle
genug
gesagt,
daher
gehe
ich
davon
aus,
das
die
beiden
(Anti-)Heldinnen
die
Fährnisse
zwar
verletzt,
aber
lebend,
überstanden
haben
und
aus
meiner
Sicht
ist
das
auch
mehr
als
verdient.
About
the
two
shots
enough
is
said
elsewhere,
so
I
presume
that
our
(anti)-heroines
have
gone
through
the
perils
violated,
but
alive.
And
from
my
point
of
view
they
deserve
it.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
ist
alles:
die
sittliche
Kraft,
mit
der
wir
die
Fährnisse
überwinden,
unsre
Taktik
im
Kampfe
bis
in
die
Einzelheiten,
die
Kritik,
die
wir
an
den
Gegnern
üben,
unser
tägliche
Agitation,
die
uns
die
Massen
gewinnt,
unser
gesamtes
Tun
bis
in
die
Fingerspitzen,
durchdrungen
und
durchleuchtet
von
der
Lehre,
die
Marx
geschaffen.
In
this
manner,
Marx's
theory
penetrates
and
enlightens
everything
—
the
moral
power,
by
which
we
overcome
perils;
our
tactics
of
struggle,
even
its
last
details;
our
critique
of
opponents;
our
everyday
agitation,
by
which
we
win
the
masses;
our
entire
work
down
to
the
tips
of
the
fingers.
ParaCrawl v7.1
Dann
wird
jegliche
Schwäche
von
euch
abfallen,
ihr
werdet
euch
vertrauensvoll
Mir
empfehlen,
und
Ich
werde
euch
tragen
über
alle
Fährnisse
des
Lebens,
über
Klippen
und
Gestein
hinweg,
zur
Höhe.
Then
all
weakness
will
fall
off
from
you;
trustingly
you
will
recommend
yourselves
to
me,
and
I
will
carry
you
over
all
dangers
of
life,
over
cliffs
and
rocks,
upward.
ParaCrawl v7.1
So
heiÃ
t
ein
altes
Märchen:
Der
Ehre
Dornenpfad,
und
es
handelt
von
einem
Schützen
mit
Namen
Bryde,
der
wohl
zu
groÃ
en
Ehren
und
Würden
kam,
aber
nicht
ohne
lange
und
vielfältige
Widerwärtigkeiten
und
Fährnisse
des
Lebens
durchzumachen.
There
is
an
old
fairy
tale:
The
Thorny
Road
of
Honor
was
trodden
by
a
marksman
named
Bryde,
to
whom
came
great
honor
and
dignity,
but
not
until
after
manifold
adversities
and
peril
of
life.
ParaCrawl v7.1
Und
wir
wissen
heute,
dass
die
europäischen
Gesellschaften
des
Mittelalters,
insbesondere
vom
Zeitalter
der
Romanik
an
-
trotz
aller
Fährnisse
beim
Reisen
-
überaus
mobil
gewesen
sind.
We
know
today
that
the
European
medieval
societies
were
extremely
mobile
despite
the
difficulties
involved
in
travelling.
ParaCrawl v7.1
Er
wird
sie
führen
durch
alle
Fährnisse
hindurch,
Er
wird
ihr
Denken
recht
leiten,
und
was
sie
nun
tun
oder
lassen,
entspricht
dem
göttlichen
Willen.
He
will
lead
them
through
all
dangers,
He
will
guide
their
thinking
right,
and
what
they
should
then
do
or
not
do
will
be
correspond
to
divine
will.
ParaCrawl v7.1
Dann
aber
gebt
euch
willig
in
Meine
Hand,
die
euch
führen
wird
sicher
und
behutsam
über
alle
Fährnisse
des
Lebens,
auf
daß
ihr
eure
Mission
nun
erfüllet
nach
Meinem
Willen.
But
then
give
yourselves
willingly
into
my
hand,
which
will
guide
you
securely
and
carefully
over
all
dangers
of
life,
so
that
you
now
fulfil
your
mission
according
to
my
will.
ParaCrawl v7.1
Reach
Cisternone
Platz,
dominiert
von
der
neoklassizistischen
Gebäude,
in
dem
Vittorio
De
Sica
Sophia
Loren
hat
sich
eine
Reihe
von
Entführungen
von
Altona
gewann
den
David
di
Donatello
und
dann
in
Richtung
der
so
genannten
New
Venedig
wegen
der
vielen
Kanäle,
die
Kreuz,
zu
Fuß
über
die
Straßen
und
Brücken,
die
Zeugen
der
liebenden
Fährnisse
Marcello
Mastroianni
ne
Weiße
Nächte,
Filme
mit
Luchino
Visconti
gewann
den
Silbernen
Löwen
in
Venedig.
Reach
Cisternone
square,
dominated
by
the
neoclassical
style
building,
where
Vittorio
De
Sica
Sophia
Loren
has
directed
a
string
of
kidnappings
of
Altona
won
the
David
di
Donatello
and
then
head
towards
the
area
known
as
the
New
Venice
because
of
the
many
canals
that
cross,
walking
on
its
streets
and
its
bridges,
which
have
witnessed
the
loving
misadventures
of
Marcello
Mastroianni
ne
White
Nights,
films
with
Luchino
Visconti
won
the
Silver
Lion
in
Venice.
ParaCrawl v7.1
Und
das
Büro
der
Vereinten
Nationen
für
Drogen-
und
Verbrechensbekämpfung,
UNODC,
tritt
manchen
der
größten
Fährnisse
entgegen,
die
sich
uns
weltweit
stellen,
vom
Terrorismus
bis
zu
Korruption
und
Menschenhandel.
And
the
United
Nations
Office
on
Drugs
and
Crime,
UNODC,
is
battling
some
of
the
world's
greatest
perils,
from
terrorism
to
corruption
and
human
trafficking.
ParaCrawl v7.1