Translation of "Fährnisse" in English

Nicht durch Natur und ihre Fährnisse wurde Domestizierung erzwungen und der ökonomische Schrein ermöglicht.
It wasn't nature and its dangers that forced domestication and enabled the economic shrine.
ParaCrawl v7.1

Dies wird ein Erfolg sein, der zeigt, dass der im Zuge der Osloer Abkommen begonnene Prozess von Barcelona genügend gereift und konsolidiert ist, um nicht durch die Fährnisse des Nahost-Prozesses auf das Abstellgleis geschoben zu werden.
It will be a success that will show that the Barcelona process, which began on the back of the Oslo agreements, has reached a sufficient level of maturity and solidity to prevent it from being caught up in the difficulties of the Middle East process.
Europarl v8

Wann können Sie selbst, wie Sie sind, mit all Ihren Warzen und Falten, mit all den zusätzlichen Falten von Fett, mit all den Narben und Flecken, mit allen gebrochenen Versprechen und Fährnisse, dann, und nur dann, kann man beginnen, über Ihre eigene Leistung, Schönheit, Integrität, I...
When you can accept yourself just as you are, with all your warts and wrinkles, with all those extra tucks of fat, with all those scars and blemishes, with all your broken promises and misadventures, then, and only then, can you begin to appreciate your own power, beauty, integrity, intel...
ParaCrawl v7.1

So heißt ein altes Märchen: "Der Ehre Dornenpfad," und es handelt von einem Schützen mit Namen Bryde, der wohl zu großen Ehren und Würden kam, aber nicht ohne lange und vielfältige Widerwärtigkeiten und Fährnisse des Lebens durchzumachen.
There is an old fairy tale: "The Thorny Road of Honor was trodden by a marksman named Bryde, to whom came great honor and dignity, but not until after manifold adversities and peril of life." More than one of us had heard that tale in childhood, and perhaps read it in later years, and thought of his own unsung "thorny road" and "manifold adversities."
ParaCrawl v7.1

In seinem Buch über Marx – das listig mit "Abenteuer und Fährnisse eines Kritikers" untertitelt ist – schreibt Daniel Bensaid eher über Marxismus als kritische Theorie denn als ideologische Doktrin.
In his book on Marx – slyly subtitled Adventures and Misadventures of a Critique – Daniel Bensaïd writes about Marxism as a critical theory rather than an ideological doctrine.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet, dass marxistische Begriffe als der Interpretation und dem Gebrauch(-swert) offenstehend verstanden werden müssen, aber auch als Beteiligte einer gewissen Geschichte – daher die Abenteuer und Fährnisse.
This means, then, that Marxist terms must be seen as open to interpretation and use (value), but also as taking part in a certain history – thus the adventures and misadventures.
ParaCrawl v7.1

Doch die ersten Erkundungstouren im Frühjahr 2006 lesen sich wie ein satirischer Bericht über die Fährnisse und Fallstricke europäischer Kulturförderung.
But the first research trips in spring 2006 read like a satirical report about the dangers and snares of European cultural advancement.
ParaCrawl v7.1

Zu den Schüssen habe ich ja an anderer Stelle genug gesagt, daher gehe ich davon aus, das die beiden (Anti-)Heldinnen die Fährnisse zwar verletzt, aber lebend, überstanden haben und aus meiner Sicht ist das auch mehr als verdient.
About the two shots enough is said elsewhere, so I presume that our (anti)-heroines have gone through the perils violated, but alive. And from my point of view they deserve it.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise ist alles: die sittliche Kraft, mit der wir die Fährnisse überwinden, unsre Taktik im Kampfe bis in die Einzelheiten, die Kritik, die wir an den Gegnern üben, unser tägliche Agitation, die uns die Massen gewinnt, unser gesamtes Tun bis in die Fingerspitzen, durchdrungen und durchleuchtet von der Lehre, die Marx geschaffen.
In this manner, Marx's theory penetrates and enlightens everything — the moral power, by which we overcome perils; our tactics of struggle, even its last details; our critique of opponents; our everyday agitation, by which we win the masses; our entire work down to the tips of the fingers.
ParaCrawl v7.1

Dann wird jegliche Schwäche von euch abfallen, ihr werdet euch vertrauensvoll Mir empfehlen, und Ich werde euch tragen über alle Fährnisse des Lebens, über Klippen und Gestein hinweg, zur Höhe.
Then all weakness will fall off from you; trustingly you will recommend yourselves to me, and I will carry you over all dangers of life, over cliffs and rocks, upward.
ParaCrawl v7.1

So heià t ein altes Märchen: Der Ehre Dornenpfad, und es handelt von einem Schützen mit Namen Bryde, der wohl zu groà en Ehren und Würden kam, aber nicht ohne lange und vielfältige Widerwärtigkeiten und Fährnisse des Lebens durchzumachen.
There is an old fairy tale: The Thorny Road of Honor was trodden by a marksman named Bryde, to whom came great honor and dignity, but not until after manifold adversities and peril of life.
ParaCrawl v7.1

Und wir wissen heute, dass die europäischen Gesellschaften des Mittelalters, insbesondere vom Zeitalter der Romanik an - trotz aller Fährnisse beim Reisen - überaus mobil gewesen sind.
We know today that the European medieval societies were extremely mobile despite the difficulties involved in travelling.
ParaCrawl v7.1

Er wird sie führen durch alle Fährnisse hindurch, Er wird ihr Denken recht leiten, und was sie nun tun oder lassen, entspricht dem göttlichen Willen.
He will lead them through all dangers, He will guide their thinking right, and what they should then do or not do will be correspond to divine will.
ParaCrawl v7.1

Dann aber gebt euch willig in Meine Hand, die euch führen wird sicher und behutsam über alle Fährnisse des Lebens, auf daß ihr eure Mission nun erfüllet nach Meinem Willen.
But then give yourselves willingly into my hand, which will guide you securely and carefully over all dangers of life, so that you now fulfil your mission according to my will.
ParaCrawl v7.1

Reach Cisternone Platz, dominiert von der neoklassizistischen Gebäude, in dem Vittorio De Sica Sophia Loren hat sich eine Reihe von Entführungen von Altona gewann den David di Donatello und dann in Richtung der so genannten New Venedig wegen der vielen Kanäle, die Kreuz, zu Fuß über die Straßen und Brücken, die Zeugen der liebenden Fährnisse Marcello Mastroianni ne Weiße Nächte, Filme mit Luchino Visconti gewann den Silbernen Löwen in Venedig.
Reach Cisternone square, dominated by the neoclassical style building, where Vittorio De Sica Sophia Loren has directed a string of kidnappings of Altona won the David di Donatello and then head towards the area known as the New Venice because of the many canals that cross, walking on its streets and its bridges, which have witnessed the loving misadventures of Marcello Mastroianni ne White Nights, films with Luchino Visconti won the Silver Lion in Venice.
ParaCrawl v7.1

Und das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung, UNODC, tritt manchen der größten Fährnisse entgegen, die sich uns weltweit stellen, vom Terrorismus bis zu Korruption und Menschenhandel.
And the United Nations Office on Drugs and Crime, UNODC, is battling some of the world's greatest perils, from terrorism to corruption and human trafficking.
ParaCrawl v7.1