Translation of "Europamüdigkeit" in English
Und
das
ist
eine
Möglichkeit,
für
mehr
Demokratie
und
gegen
die
Europamüdigkeit
einzutreten.
That
means
that
this
is
a
potential
way
to
bring
about
more
democracy
and
to
counter
Europe-fatigue.
Europarl v8
Dann
trifft
man
auf
eine
Europamüdigkeit,
die
eigentlich
die
Stimmung
vor
dem
Zerfall
ist.
Then
we
find
a
weariness
of
Europe,
and
that
is
the
mood
that
heralds
disintegration.
EUbookshop v2
Frau
Präsidentin,
bei
der
Debatte
über
die
Entlastung
des
europäischen
Haushalts
stößt
man
offensichtlich
auf
einen
wichtigen
Grund,
warum
wir
es
derzeit
in
unseren
Mitgliedsländern
mit
einer
Europamüdigkeit
zu
tun
haben.
Madam
President,
the
debate
on
discharge
for
the
European
budget
clearly
throws
up
one
important
reason
for
the
disenchantment
with
Europe
that
we
see
in
our
countries.
Europarl v8
In
Antwort
auf
ihre
Fragen
führt
er
aus,
dass
der
EWSA
dazu
berufen
sei,
die
Bürgerinnen
und
Bürger
aufzuklären,
Europamüdigkeit
und
Populismus
zu
bekämpfen
und
dabei
zu
helfen,
das
Vertrauen
der
Bürger
wiederzugewinnen.
Answering
to
their
questions,
he
explained
that
the
EESC
is
well
placed
to
engage
with
citizens,
to
tackle
EU
fatigue
and
populisms
and
to
help
restore
citizens'
confidence.
TildeMODEL v2018
Vieles
davon
hinterlässt
den
Eindruck
eines
undurchdringlichen
Vorschriftendschungels,
von
dem
sich
viele
verwirrt
abwenden
und
der
erheblich
zur
"Europamüdigkeit"
beiträgt.
Much
of
this
is
of
such
impenetrable
obscurity
that
it
leaves
many
people
confused
and
contributes
in
no
small
measure
to
a
feeling
of
disenchantment
with
the
concept
of
“Europe”.
TildeMODEL v2018
Vieles
davon
hinterlässt
den
Eindruck
eines
undurchdringlichen
Vorschriftendschungels,
von
dem
sich
viele
verwirrt
abwenden
und
der
erheblich
zur
"Europamüdigkeit"
beiträgt.
Much
of
this
is
of
such
impenetrable
obscurity
that
it
leaves
many
people
confused
and
contributes
in
no
small
measure
to
a
feeling
of
disenchantment
with
the
concept
of
“Europe”.
TildeMODEL v2018
Der
Europäischen
Union,
die
noch
in
den
80er
Jahren
unter
Europamüdigkeit
vieler
Bürger
zu
leiden
hatte,
kam
nun
eine
neue
Schlüsselfunktion
zu.
The
European
Union,
still
hampered
in
the
1980s
by
a
widespread
feeling
of
‘Europe
fatigue’,
was
thus
called
upon
to
play
a
vital
new
role.
EUbookshop v2
Wenn
wir
nämlich
über
die
Köpfe
der
Bürger
Europas
hinweg
eine
unrealistische
Politik
betreiben,
brauchen
wir
uns
über
Unverständnis
und
Europamüdigkeit
nicht
zu
wundem.
If
we
politicians
go
over
the
heads
of
Europe's
citizens
in
unrealistic
policies,
then
we
should
not
be
surprised
if
we
meet
with
a
lack
of
understanding
and
indifference
to
Europe.
EUbookshop v2
Die
Unklarheit
über
Kompetenzen
und
Verantwortlichkeiten
erkannte
er
als
wichtigste
Ursache
für
die
wachsende
Europamüdigkeit
unter
den
Bürgern
der
Mitgliedstaaten.
He
identified
uncertainty
as
to
powers
and
responsibilities
as
the
primary
cause
of
an
increasing
weariness
about
Europe
among
the
citizens
of
the
Member
States.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
eine
Folge
der
Europamüdigkeit
nach
der
großen
EU-Erweiterung,
die
mit
der
Aufnahme
Bulgariens
und
Rumäniens
sowie
Kroatiens
abgeschlossen
wurde.
This
is
a
consequence
of
the
so-
called
enlargement
fatigue
that
emerged
after
Bulgaria
and
Romania,
and
after
that
Croatia
joined
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Wo
Van
Rompuy
auf
„Europamüdigkeit“
stoße,
überzeuge
er
durch
Worte
und
Taten
für
Europa.
Wherever
Mr.
Van
Rompuy
comes
across
"Europe
fatigue,"
he
convinces
through
words
and
deeds
for
Europe.
ParaCrawl v7.1