Translation of "Europamüdigkeit" in English

Und das ist eine Möglichkeit, für mehr Demokratie und gegen die Europamüdigkeit einzutreten.
That means that this is a potential way to bring about more democracy and to counter Europe-fatigue.
Europarl v8

Dann trifft man auf eine Europamüdigkeit, die eigentlich die Stimmung vor dem Zerfall ist.
Then we find a weariness of Europe, and that is the mood that heralds disintegration.
EUbookshop v2

Frau Präsidentin, bei der Debatte über die Entlastung des europäischen Haushalts stößt man offensichtlich auf einen wichtigen Grund, warum wir es derzeit in unseren Mitgliedsländern mit einer Europamüdigkeit zu tun haben.
Madam President, the debate on discharge for the European budget clearly throws up one important reason for the disenchantment with Europe that we see in our countries.
Europarl v8

In Antwort auf ihre Fragen führt er aus, dass der EWSA dazu berufen sei, die Bürgerinnen und Bürger aufzuklären, Europamüdigkeit und Populismus zu bekämpfen und dabei zu helfen, das Vertrauen der Bürger wiederzugewinnen.
Answering to their questions, he explained that the EESC is well placed to engage with citizens, to tackle EU fatigue and populisms and to help restore citizens' confidence.
TildeMODEL v2018

Vieles davon hinterlässt den Eindruck eines undurch­dringlichen Vorschriftendschungels, von dem sich viele verwirrt abwenden und der erheblich zur "Europamüdigkeit" beiträgt.
Much of this is of such impenetrable obscurity that it leaves many people confused and contributes in no small measure to a feeling of disenchantment with the concept of “Europe”.
TildeMODEL v2018

Vieles davon hinterlässt den Eindruck eines un­durchdringlichen Vorschriftendschungels, von dem sich viele verwirrt abwenden und der erheblich zur "Europamüdigkeit" beiträgt.
Much of this is of such impenetrable obscurity that it leaves many people confused and contributes in no small measure to a feeling of disenchantment with the concept of “Europe”.
TildeMODEL v2018

Der Europäischen Union, die noch in den 80er Jahren unter Europamüdigkeit vieler Bürger zu leiden hatte, kam nun eine neue Schlüsselfunktion zu.
The European Union, still hampered in the 1980s by a widespread feeling of ‘Europe fatigue’, was thus called upon to play a vital new role.
EUbookshop v2

Wenn wir nämlich über die Köpfe der Bürger Europas hinweg eine unrealistische Politik betreiben, brauchen wir uns über Unverständnis und Europamüdigkeit nicht zu wundem.
If we politicians go over the heads of Europe's citizens in unrealistic policies, then we should not be surprised if we meet with a lack of understanding and indifference to Europe.
EUbookshop v2

Die Unklarheit über Kompetenzen und Verantwortlichkeiten erkannte er als wichtigste Ursache für die wachsende Europamüdigkeit unter den Bürgern der Mitgliedstaaten.
He identified uncertainty as to powers and responsibilities as the primary cause of an increasing weariness about Europe among the citizens of the Member States.
ParaCrawl v7.1

Das ist eine Folge der Europamüdigkeit nach der großen EU-Erweiterung, die mit der Aufnahme Bulgariens und Rumäniens sowie Kroatiens abgeschlossen wurde.
This is a consequence of the so- called enlargement fatigue that emerged after Bulgaria and Romania, and after that Croatia joined the EU.
ParaCrawl v7.1

Wo Van Rompuy auf „Europamüdigkeit“ stoße, überzeuge er durch Worte und Taten für Europa.
Wherever Mr. Van Rompuy comes across "Europe fatigue," he convinces through words and deeds for Europe.
ParaCrawl v7.1