Translation of "Estg" in English

Im Einkommensteuergesetz (EStG) heißt es dazu auszugsweise im § 14:
In the Income Tax Law EStG reads in excerpts in § 14 as follows:
EUbookshop v2

Nach Nr. 11 Einkommensteuergesetz (EStG) sind Zahlungen aus dem Stipendium steuerfrei.
Under the terms of No. 11 Einkommensteuergesetz (EStG – German Income Tax Law) scholarship payments are tax-free.
WikiMatrix v1

Das EStG schränkt ebenfalls die steuerliche Abzugsfähigkeit von gewissen Aufwendungsarten ein.
In addition, the Income Tax Act limits the tax deductibility of certain other types of expenses.
ParaCrawl v7.1

Ihre Steuerlast können Sie mit den Steuerformeln aus § 32a EStG errechnen.
You can calculate your tax burden using the tax formulas of § 32a EStG.
ParaCrawl v7.1

Für CFDs gilt das Halbeinkünfteverfahren nach § 3 Nr. 40 EStG nicht.
CFDs for the half-income procedure laid down in § 3 No.. 40 Income Tax Act does not.
ParaCrawl v7.1

Frau Bosmann hat grundsätzlich Anspruch auf Kindergeld nach § 62 EStG, das ihr von der Bundesagentur zunächst auch gewährt wurde.
In principle, Mrs Bosmann is, under Paragraph 62 of the Law on Income Tax, entitled to German child benefits which were, initially, granted by the Bundesagentur.
EUbookshop v2

Auch das Steuergesetz (EStG) nimmt Bezug auf die Notwendig keit der Rückstellungsbildung und macht nur geringe Einschränkungen hinsichtlich der Möglichkeit der steuerlichen Nutzung der Zuführungen zur Rückstellung.
Also the Income Tax Law (EStG) refers to the necessity of setting up book reserves and makes only slight restrictions concerning the possibility of fiscal utilisation of the supplies to the book reserves.
EUbookshop v2

In Deutschland sieht das Einkommensteuergesetz (EStG) eine unterschiedliche Besteuerung der Lohn- und Gehaltsempfänger je nach ihrem Wohnsitz vor.
Those questions were raised in proceedings between the Finanzamt Köln-Altstadt (Tax Office, Cologne Alstadt) and Roland Schumacker, a Belgian national, concerning the way in which the latter's earnings as an employee were taxed in Germany.
EUbookshop v2

Nach § 1 Absatz 1 Einkommensteuergesetz (EStG) sind natürliche Personen, die in Deutschland einen Wohnsitz oder ihren gewöhnlichen Aufenthalt haben, dort mit ihrem gesamten Welteinkommen steuerpflichtig (.unbeschränkte Steuerpflicht").
Since the legislative amendment passed in 1995 in order to adapt the income tax system for non­residents to the law as declared by the Court of Justice in its judgment of 14 February 1995 in Case C­279/93 Schumacker, a married taxable person who has neither permanent residence nor usual abode in Germany and who is a national of one of the Member States of the European Communities or of one of the Contracting Parties to the Agreement on the European Economic Area may now, under Paragraph la(l), point 2, of the EStG, apply for joint assessment under the splitting procedure, where that person's spouse resides in one of those States and the total income of the spouses is subject, as to at least 90%, to German income tax or their income not so subject does not exceed DEM 24 000 in the calendar year.
EUbookshop v2

Diese Veranlagung hatte für den Kläger eine zusätzliche steuerliche Belastung von 1 012 DM für 1991 und von 724 DM für 1992 im Verhältnis zu den Steuern zur Folge, die er nach dem für Verheiratete gemäß den § 26 und 26b EStG geltenden Splittingtarif gezahlt hätte.
That assessment entailed for Mr Gschwind an additional tax charge of DEM 1 012 for 1991 and DEM 724 for 1992 compared with the tax which he would have paid under the scale applicable to married couples, as provided for in Paragraphs 26 and 26b of the EStG, under the splitting procedure.
EUbookshop v2

Am 1 Januar 1987 trat das aus dem 5.Vermögensbildungsgesetz und einer geänderten Fassung des § 19a EStG bestehende zweite Kapitalbeteiligungsgesetz in Kraft.
On 1 January 1987, the Second Capital Participation Law was enacted, consist ing of the Fifth Capital Formation Law and a modified paragraph 19a EStG.
EUbookshop v2

Hier wird aber im § 14 EStG auch bei direkten Leistungszusagen mit Rückstellungsbildung im eigenen Unter nehmen eine externe Finanzierung im Ausmaß von 50 % vorgeschrieben.
Here, however, in § 14 EStG external financing at an extent of 50 % is provided also with direct benefit promises with setting up book reserves in one's own company.
EUbookshop v2

Die Veräußerung von im Privatvermögen gehaltenen Anteilen an Kapitalgesellschaften ist, abgesehen vom Vorliegen eines Spekulationsgeschäfts, nach § 23 EStG, steuer frei, sofern die Beteiligung an der Kapitalgesellschaft weniger als 10 % beträgt.
The sale of privately held shares in an incorporated firm, unless sold speculatively as under Section 23 of the Income Tax Law, is not taxed provided that the shareholding is not more than 10%.
EUbookshop v2

Das Finanzamt Nürnberg-Süd lehnte den Abzug ab, weil nicht gemäß § 10 Absatz 1 Nummer 8 des Einkommensteuergesetzes (EStG) Beiträge zur inländischen gesetzlichen Rentenversicherung entrichtet worden seien.
The Finanzamt Nürnberg-Süd refused to allow that deduction on the ground that no contribution had been paid to the German statutory pension insurance scheme in accordance with Paragraph 10(1)(8) of the Einkommensteuergesetz (Law on Income Tax) of 7 September 1990 and amendment of 7 March 1991 (hereinafter 'the EStG*).
EUbookshop v2

Steuerpflichtige Einnahmen i. Sinne des EStG der oder des Geförderten dürfen im Förderzeitraum 20.000,- Euro (brutto) jährlich nicht übersteigen.
Taxable income as defined in the German Income Tax Act EStG of the scholarship holders in the funding period may not exceed a gross amount of € 20,000 a year.
ParaCrawl v7.1