Translation of "Esma" in English

Schlussendlich schafft er eine klare, neue Aufgabenstellung für die Europäische Aufsichtsbehörde ESMA.
Finally, it will establish a clear, new task for the European Securities and Markets Authority (ESMA).
Europarl v8

Die Beauftragung der ESMA bleibt daher die einzige wirkliche und positive Neuerung.
Thus, the appointment of ESMA remains the only real and positive change.
Europarl v8

Mit dieser Abstimmung stärken wir die Befugnisse der Europäischen Wertpapieraufsichtsbehörde (ESMA).
With this vote, we reinforce the powers of the European Securities and Markets Authority (ESMA).
Europarl v8

Die ESMA sollte auch über größere Vollstreckungsbefugnisse verfügen.
ESMA should also have greater power of enforcement.
Europarl v8

Die Verordnung zur Europäischen Wertpapieraufsichtsbehörde (ESMA) begründete die Europäische Aufsichtsbehörde.
The European Securities and Markets Authority ('ESMA') regulation established the European Supervisory Authority .
Europarl v8

Die Enkelin #Nieta127 wurde im Geheimgefängnis der ESMA geboren.
La #Nieta127 was born in the ESMA.
GlobalVoices v2018q4

Die Methoden zur Berechnung des Haushalts der ESMA sind Tabelle 1 zu entnehmen .
The methods of calculating the budget of ESMA are presented in Table 1 .
ECB v1

Letztere sind von der ESMA zu registrieren .
ESMA would be responsible to register credit rating agencies .
ECB v1

Später wurde sie privatisiert und gehörte kurze Zeit einer Werbeagentur namens ESMA.
Later it was privatized and for a brief period belonged to an advertising company known as ESMA.
Wikipedia v1.0

Die ESMA veröffentlicht die Referenzdaten in elektronischer, herunterladbarer und maschinenlesbarer Form.
ESMA shall publish the reference data in an electronic, downloadable and machine-readable form.
DGT v2019

Die ESMA kann zum selben Gegenstand Leitlinien für Administratoren nicht signifikanter Referenzwerte herausgeben.
ESMA may issue guidelines on the same subject for administrators of non-significant benchmarks.
DGT v2019

Die ESMA hat den vorliegenden vorgeschlagenen Beschluss den nationalen zuständigen Behörden mitgeteilt —
ESMA has also considered the risk that providers currently offering binary options could try to offer products with comparable features.
DGT v2019

Die ESMA und die nationalen zuständigen Behörden lehnen einen solchen Ansatz ab.
In respect of these substantially similar existing regulatory requirements, ESMA has repeatedly noted the risks described above in investor warnings, the Questions and Answers (Q&As) and the opinion on ‘MiFID practices for firms selling complex products’.
DGT v2019

Die ESMA hat den vorliegenden vorgeschlagenen Beschluss den nationalen zuständigen Behörden mitgeteilt —
ESMA's overall measure is necessary and proportionate to address the investor protection concern identified.
DGT v2019

Alle neuen Methoden der Ratingagenturen werden einer Vorabbewertung durch die ESMA unterzogen.
All CRA's new methodologies preliminary assessed by ESMA
TildeMODEL v2018

Die ESMA wird von diesen Maßnahmen unverzüglich in Kenntnis gesetzt.
The competent authority of the host Member State and of the home Member State may refer the matter to ESMA, which may act in accordance with the powers conferred on it under Article 19 of Regulation (EU) No 1095/2010.
DGT v2019