Translation of "Es entspricht" in English
Daher
entspricht
es
dem
gesunden
Menschenverstand,
die
Anpassungsklausel
in
diese
Richtlinie
einzufügen.
For
that
reason,
including
the
revision
clause
in
this
directive
is
common
sense.
Europarl v8
Zum
Sozialpaket
selbst:
Es
entspricht
nicht
den
Erwartungen.
As
for
the
social
package
itself,
it
does
not
come
up
to
expectations.
Europarl v8
Es
entspricht
dem
tiefen
Wunsch
der
Völker
nach
Fairness
in
unserer
Wirtschaft.
It
corresponds
to
the
profound
aspiration
of
peoples
for
fairness
in
our
economy.
Europarl v8
Das
ist
sehr
bedenklich,
denn
es
entspricht
nicht
dem
Zweck
dieses
Fonds.
This
has
to
be
of
great
concern
as
it
flies
in
the
face
of
the
purpose
of
the
fund.
Europarl v8
Ich
glaube,
es
entspricht
einfach
dem
gesunden
Menschenverstand,
so
zu
verfahren.
I
think
it
is
reasonable
to
expect
that
we
do
this.
Europarl v8
Dann
entspricht
es
korrekt
dem
Ausschusswillen,
wie
abgestimmt.
The
words
then
correctly
correspond
to
the
will
of
the
Committee,
as
agreed.
Europarl v8
Es
ist
entspricht
im
Übrigen
dem
intergouvernementalen
Charakter
der
Union.
In
any
event,
it
is
in
keeping
with
the
intergovernmental
nature
of
the
Union.
Europarl v8
Das
entspricht
unserer
Verantwortung,
und
es
entspricht
auch
unserem
Interesse.
It
is
our
responsibility,
and
it
is
also
in
our
interests
to
do
so.
Europarl v8
Es
entspricht
ebenfalls
der
Wahrheit,
dass
wir
gegenüber
zukünftigen
Generationen
Verantwortung
tragen.
It
is
also
true
that
we
have
a
responsibility
towards
future
generations.
Europarl v8
Ich
glaube,
es
entspricht
ziemlich
gut
einer
unter
unseren
Mitbürgern
verbreiteten
Sorge.
I
believe
that
this
closely
reflects
a
concern
which
is
widespread
amongst
our
fellow
citizens.
Europarl v8
Es
entspricht
zudem
weder
der
Politik
noch
den
Ansichten
des
Ministerrats.
It
is
also
not
the
policy
of
the
Council
of
Ministers
and
it
does
not
reflect
their
views.
Europarl v8
Es
entspricht
dem
BIP
eines
Landes
wie
Österreich.
This
is
the
size
of
the
GDP
of
a
country
like
Austria.
TED2020 v1
Es
entspricht
dem
heute
französischen
Anteil
am
ehemaligen
Herrschaftsgebiet
Zweibrücken-Bitsch.
It
corresponds
to
the
present
French
part
of
the
former
principality
of
Zweibrücken-Bitsch.
Wikipedia v1.0
Es
entspricht
in
seiner
Funktion
weitgehend
der
britischen
Royal
Fleet
Auxiliary.
The
CLF
is
the
American
equivalent
of
the
British
Royal
Fleet
Auxiliary.
Wikipedia v1.0
Die
sozialen
Bedingungen
sind
entsetzlich,
wie
es
dieser
Armut
entspricht.
Social
conditions
are
abysmal,
in
line
with
such
poverty.
News-Commentary v14
Es
entspricht
den
Anlagezielen
des
betreffenden
Kunden,
auch
hinsichtlich
seiner
Risikobereitschaft;
Where
an
investment
firm
provides
an
investment
service
to
a
professional
client
it
shall
be
entitled
to
assume
that
in
relation
to
the
products,
transactions
and
services
for
which
it
is
so
classified,
the
client
has
the
necessary
level
of
experience
and
knowledge
for
the
purposes
of
point
(c)
of
paragraph
2.
DGT v2019
Es
entspricht
einer
wirtschaftlichen
Haushaltsführung,
eine
solche
Frist
einzufügen.
The
introduction
of
such
a
period
of
limitation
should
correspond
to
sound
financial
management.
TildeMODEL v2018
Es
entspricht
weitgehend
der
Frühjahrsprognose
2014
der
Kommission.
It
is
broadly
in
line
with
the
Commission
2014
spring
forecast.
TildeMODEL v2018
Es
entspricht
dem
Muster
und
den
besonderen
Angaben
des
Anhangs
45a.
It
shall
correspond
to
the
specimen
and
particulars
in
Annex
45a.
DGT v2019
Es
entspricht
dem
Genossenschaftsprinzip,
dass
die
Genossenschaften
im
Interesse
ihrer
Mitglieder
handeln.
This
is
in
line
with
the
principle
of
mutuality,
by
which
cooperatives
act
in
the
interest
of
their
members.
DGT v2019
Es
entspricht
aber
dem
Acquis
communautaire
nur
bis
zu
einem
gewissen
Grad.
However,
it
complies
only
to
a
certain
degree
with
the
acquis.
TildeMODEL v2018