Translation of "Es entspricht" in English

Daher entspricht es dem gesunden Menschenverstand, die Anpassungsklausel in diese Richtlinie einzufügen.
For that reason, including the revision clause in this directive is common sense.
Europarl v8

Zum Sozialpaket selbst: Es entspricht nicht den Erwartungen.
As for the social package itself, it does not come up to expectations.
Europarl v8

Es entspricht dem tiefen Wunsch der Völker nach Fairness in unserer Wirtschaft.
It corresponds to the profound aspiration of peoples for fairness in our economy.
Europarl v8

Das ist sehr bedenklich, denn es entspricht nicht dem Zweck dieses Fonds.
This has to be of great concern as it flies in the face of the purpose of the fund.
Europarl v8

Ich glaube, es entspricht einfach dem gesunden Menschenverstand, so zu verfahren.
I think it is reasonable to expect that we do this.
Europarl v8

Dann entspricht es korrekt dem Ausschusswillen, wie abgestimmt.
The words then correctly correspond to the will of the Committee, as agreed.
Europarl v8

Es ist entspricht im Übrigen dem intergouvernementalen Charakter der Union.
In any event, it is in keeping with the intergovernmental nature of the Union.
Europarl v8

Das entspricht unserer Verantwortung, und es entspricht auch unserem Interesse.
It is our responsibility, and it is also in our interests to do so.
Europarl v8

Es entspricht ebenfalls der Wahrheit, dass wir gegenüber zukünftigen Generationen Verantwortung tragen.
It is also true that we have a responsibility towards future generations.
Europarl v8

Ich glaube, es entspricht ziemlich gut einer unter unseren Mitbürgern verbreiteten Sorge.
I believe that this closely reflects a concern which is widespread amongst our fellow citizens.
Europarl v8

Es entspricht zudem weder der Politik noch den Ansichten des Ministerrats.
It is also not the policy of the Council of Ministers and it does not reflect their views.
Europarl v8

Es entspricht dem BIP eines Landes wie Österreich.
This is the size of the GDP of a country like Austria.
TED2020 v1

Es entspricht dem heute französischen Anteil am ehemaligen Herrschaftsgebiet Zweibrücken-Bitsch.
It corresponds to the present French part of the former principality of Zweibrücken-Bitsch.
Wikipedia v1.0

Es entspricht in seiner Funktion weitgehend der britischen Royal Fleet Auxiliary.
The CLF is the American equivalent of the British Royal Fleet Auxiliary.
Wikipedia v1.0

Die sozialen Bedingungen sind entsetzlich, wie es dieser Armut entspricht.
Social conditions are abysmal, in line with such poverty.
News-Commentary v14

Es entspricht den Anlagezielen des betreffenden Kunden, auch hinsichtlich seiner Risikobereitschaft;
Where an investment firm provides an investment service to a professional client it shall be entitled to assume that in relation to the products, transactions and services for which it is so classified, the client has the necessary level of experience and knowledge for the purposes of point (c) of paragraph 2.
DGT v2019

Es entspricht einer wirtschaftlichen Haushaltsführung, eine solche Frist einzufügen.
The introduction of such a period of limitation should correspond to sound financial management.
TildeMODEL v2018

Es entspricht weitgehend der Frühjahrsprognose 2014 der Kommission.
It is broadly in line with the Commission 2014 spring forecast.
TildeMODEL v2018

Es entspricht dem Muster und den besonderen Angaben des Anhangs 45a.
It shall correspond to the specimen and particulars in Annex 45a.
DGT v2019

Es entspricht dem Genossenschaftsprinzip, dass die Genossenschaften im Interesse ihrer Mitglieder handeln.
This is in line with the principle of mutuality, by which cooperatives act in the interest of their members.
DGT v2019

Es entspricht aber dem Acquis communautaire nur bis zu einem gewissen Grad.
However, it complies only to a certain degree with the acquis.
TildeMODEL v2018