Translation of "Erwerbsstatus" in English

Zum Erwerbsstatus der verbleibenden 51,1 % wurden keine Angaben gemacht.
The employment status of the other 51.1 % was not reported.
TildeMODEL v2018

Zum Erwerbsstatus der verbleibenden 54,2 % wurden keine Angaben gemacht.
The employment status of the other 54.2 % was not reported.
TildeMODEL v2018

Zum Erwerbsstatus der verbleibenden 8 % wurden keine Angaben gemacht.
The employment status of the other 8 % was not reported.
TildeMODEL v2018

Zum Erwerbsstatus der verbleibenden 93,8 % wurden keine Angaben gemacht.
The employment status of the other 93.8 % was not reported.
TildeMODEL v2018

Auch der Erwerbsstatus des Betriebsleiters zeigt einen signifikanten Einfluß auf das Haushaltseinkommen.
The farm manager's occupational status also exhibits a significant impact on household income.
EUbookshop v2

Tabelle 2 gibt Aufschluß über Änderungen des Erwerbsstatus einzelner Personen zwischen zwei Zeitpunkten.
Table 2 indicates the extent of movement of persons from one activity status to another over time.
EUbookshop v2

Ein anderes Sorgenkind ist die grundlegende Klassifikation der Befragten nach ihrem Erwerbsstatus.
Another area of concern is the basic classification of respondents by their labour status.
EUbookshop v2

Hinsichtlich des 'Erwerbsstatus können für den niederländischen Vergleich drei Aussagen getroffen werden:
About 'activity status', three statements can be made on the Dutch comparison:
EUbookshop v2

Das ECHP erfaßt den Erwerbsstatus zum Zeitpunkt des Interviews sowohl gemäß IAO­Konzept als auch Selbsteinstufungskonzept.
In relation to activity status at the time of the interview, the ECHP covers both the ILO and selfdeclared concepts.
EUbookshop v2

So kann sich der Anteil einer Person von Monat zu Monat je nach ihrem Erwerbsstatus ändern.
Hence the individual's contribution may change from one month to another depending on his/her activity status at the time.
EUbookshop v2

Dieser Indikator wurde u. a. nach Alter, Geschlecht, Erwerbsstatus, Haushaltstyp und Bildungsabschluss aufgeschlüsselt.
Various breakdowns of this indicator are calculated: by age, gender, activity status, household type, education level, etc.
EUbookshop v2

Jetzt Professionals sind gerne lassen ihre persönliche Fachkompetenz werden unabhängig von ihrem Erwerbsstatus ausgelagert.
Now Professionals are gladly letting their personal professional expertise to be outsourced irrespective of their employment status.
ParaCrawl v7.1

Wenn das weiße Haar ist mehr als 70%, mischen 1:1 mit Nuance Natürliche Erwerbsstatus .
If the white hair is over 70%, mix 1:1 with Nuance Natural Working status.
ParaCrawl v7.1

Die insgesamt sinkende Einkommensmobilität zeigt sich bei fast allen Haushaltstypen und auch weitgehend unabhängig vom Erwerbsstatus.
The overall decline in income mobility is evident in almost all types of household and also is largely independent of employment status.
ParaCrawl v7.1

Schätzungsweise wird es im nächsten Jahr weitere 10 Millionen arbeitslose Menschen in Europa geben, und diejenigen mit einem schlechten Erwerbsstatus werden zukünftig noch härteren Zeiten entgegensehen.
The prediction is that there will be another 10 million unemployed people in Europe next year and that those with poorer labour status will face tougher times ahead.
Europarl v8

Die Kommission erlässt im Wege von Durchführungsrechtsakten Vorschriften für die Plausibilitätskontrollen, die Kodierung der Variablen und die Liste mit Grundsätzen für die Formulierung der Fragen hinsichtlich des Erwerbsstatus.
The Commission shall, by means of implementing acts, adopt rules on the edits to be used, the codification of the variables and the list of principles for formulation of the questions concerning labour status.
DGT v2019

Bei der Zuordnung eines einzigen Erwerbsstatus zu jeder derzeit nicht erwerbsaktiven Person hat der Status „Personen, die noch nicht das nationale Mindestalter für die Erwerbstätigkeit erreicht haben“ Vorrang gegenüber dem Status „Empfänger von Ruhegehalt oder Kapitalerträgen“, der Status „Empfänger von Ruhegehalt oder Kapitalerträgen“ Vorrang gegenüber dem Status „Studierende“ und der Status „Studierende“ Vorrang gegenüber dem Status „Sonstige“.
In ascribing a single activity status to each person, priority shall be given to the status of ‘Employed’ in preference to ‘Unemployed’, and to the status of ‘Unemployed’ in preference to ‘Outside of the labour force’.
DGT v2019

Angesichts dieser Unterschiede sollten weitere geschlechtsspezifische Analysen vorgenommen werden, bei denen auch andere Faktoren wie Nichtzugehörigkeit zur Erwerbsbevölkerung, Erwerbsstatus, Gesundheit und Kinderbetreuung sowie der zunehmende Bedarf an häuslichen Betreuungsdiensten für Menschen mit Behinderungen, Schwerkranke und Senioren zu berücksichtigen sind.
These differences should call for further gender analysis taking also into account other factors such as inactivity, employment status, health and childcare and the increasing need of care services for disabled people, seriously ill and elderly persons at home.
TildeMODEL v2018

Daten über den Versicherten, mit Ausnahme von Angaben zum Erwerbsstatus (abhängig beschäftigt, selbständig, Rentner usw.)
Data relating to the insured person, except details concerning their status as an employed person, self-employed person or pensioner, etc.
TildeMODEL v2018

Beim Haushaltspanel der Europäischen Gemeinschaften (ECHP) handelt es sich um eine jährliche Längsschnitterhebung eines repräsentativen Panels von Haushalten, mit der 1994 begonnen wurde und die Wohnbedingungen, Erwerbsstatus, Gesundheitszustand, Bildung und Einkommen erfasst.
The European Community Household Panel (ECHP) is an annual longitudinal survey of a representative panel of households launched in 1994, covering living conditions, employment status, health, education and income.
TildeMODEL v2018

In den Metadaten wird über jede länderspezifische Anwendung der Regeln berichtet, die in den technischen Spezifikationen für das Thema „Derzeitiger Erwerbsstatus“ im Anhang der Durchführungsverordnung (EU) 2017/543 aufgeführt sind.
The metadata shall report on any country-specific application of the rules listed in the technical specifications for the topic ‘Current activity status’ in the Annex to Implementing Regulation (EU) 2017/543.
DGT v2019