Translation of "Erwerbsstatus" in English
Zum
Erwerbsstatus
der
verbleibenden
51,1
%
wurden
keine
Angaben
gemacht.
The
employment
status
of
the
other
51.1
%
was
not
reported.
TildeMODEL v2018
Zum
Erwerbsstatus
der
verbleibenden
54,2
%
wurden
keine
Angaben
gemacht.
The
employment
status
of
the
other
54.2
%
was
not
reported.
TildeMODEL v2018
Zum
Erwerbsstatus
der
verbleibenden
8
%
wurden
keine
Angaben
gemacht.
The
employment
status
of
the
other
8
%
was
not
reported.
TildeMODEL v2018
Zum
Erwerbsstatus
der
verbleibenden
93,8
%
wurden
keine
Angaben
gemacht.
The
employment
status
of
the
other
93.8
%
was
not
reported.
TildeMODEL v2018
Auch
der
Erwerbsstatus
des
Betriebsleiters
zeigt
einen
signifikanten
Einfluß
auf
das
Haushaltseinkommen.
The
farm
manager's
occupational
status
also
exhibits
a
significant
impact
on
household
income.
EUbookshop v2
Tabelle
2
gibt
Aufschluß
über
Änderungen
des
Erwerbsstatus
einzelner
Personen
zwischen
zwei
Zeitpunkten.
Table
2
indicates
the
extent
of
movement
of
persons
from
one
activity
status
to
another
over
time.
EUbookshop v2
Ein
anderes
Sorgenkind
ist
die
grundlegende
Klassifikation
der
Befragten
nach
ihrem
Erwerbsstatus.
Another
area
of
concern
is
the
basic
classification
of
respondents
by
their
labour
status.
EUbookshop v2
Hinsichtlich
des
'Erwerbsstatus
können
für
den
niederländischen
Vergleich
drei
Aussagen
getroffen
werden:
About
'activity
status',
three
statements
can
be
made
on
the
Dutch
comparison:
EUbookshop v2
Das
ECHP
erfaßt
den
Erwerbsstatus
zum
Zeitpunkt
des
Interviews
sowohl
gemäß
IAOKonzept
als
auch
Selbsteinstufungskonzept.
In
relation
to
activity
status
at
the
time
of
the
interview,
the
ECHP
covers
both
the
ILO
and
selfdeclared
concepts.
EUbookshop v2
So
kann
sich
der
Anteil
einer
Person
von
Monat
zu
Monat
je
nach
ihrem
Erwerbsstatus
ändern.
Hence
the
individual's
contribution
may
change
from
one
month
to
another
depending
on
his/her
activity
status
at
the
time.
EUbookshop v2
Dieser
Indikator
wurde
u.
a.
nach
Alter,
Geschlecht,
Erwerbsstatus,
Haushaltstyp
und
Bildungsabschluss
aufgeschlüsselt.
Various
breakdowns
of
this
indicator
are
calculated:
by
age,
gender,
activity
status,
household
type,
education
level,
etc.
EUbookshop v2
Jetzt
Professionals
sind
gerne
lassen
ihre
persönliche
Fachkompetenz
werden
unabhängig
von
ihrem
Erwerbsstatus
ausgelagert.
Now
Professionals
are
gladly
letting
their
personal
professional
expertise
to
be
outsourced
irrespective
of
their
employment
status.
ParaCrawl v7.1
Wenn
das
weiße
Haar
ist
mehr
als
70%,
mischen
1:1
mit
Nuance
Natürliche
Erwerbsstatus
.
If
the
white
hair
is
over
70%,
mix
1:1
with
Nuance
Natural
Working
status.
ParaCrawl v7.1
Die
insgesamt
sinkende
Einkommensmobilität
zeigt
sich
bei
fast
allen
Haushaltstypen
und
auch
weitgehend
unabhängig
vom
Erwerbsstatus.
The
overall
decline
in
income
mobility
is
evident
in
almost
all
types
of
household
and
also
is
largely
independent
of
employment
status.
ParaCrawl v7.1
Schätzungsweise
wird
es
im
nächsten
Jahr
weitere
10
Millionen
arbeitslose
Menschen
in
Europa
geben,
und
diejenigen
mit
einem
schlechten
Erwerbsstatus
werden
zukünftig
noch
härteren
Zeiten
entgegensehen.
The
prediction
is
that
there
will
be
another
10
million
unemployed
people
in
Europe
next
year
and
that
those
with
poorer
labour
status
will
face
tougher
times
ahead.
Europarl v8
Die
Kommission
erlässt
im
Wege
von
Durchführungsrechtsakten
Vorschriften
für
die
Plausibilitätskontrollen,
die
Kodierung
der
Variablen
und
die
Liste
mit
Grundsätzen
für
die
Formulierung
der
Fragen
hinsichtlich
des
Erwerbsstatus.
The
Commission
shall,
by
means
of
implementing
acts,
adopt
rules
on
the
edits
to
be
used,
the
codification
of
the
variables
and
the
list
of
principles
for
formulation
of
the
questions
concerning
labour
status.
DGT v2019
Bei
der
Zuordnung
eines
einzigen
Erwerbsstatus
zu
jeder
derzeit
nicht
erwerbsaktiven
Person
hat
der
Status
„Personen,
die
noch
nicht
das
nationale
Mindestalter
für
die
Erwerbstätigkeit
erreicht
haben“
Vorrang
gegenüber
dem
Status
„Empfänger
von
Ruhegehalt
oder
Kapitalerträgen“,
der
Status
„Empfänger
von
Ruhegehalt
oder
Kapitalerträgen“
Vorrang
gegenüber
dem
Status
„Studierende“
und
der
Status
„Studierende“
Vorrang
gegenüber
dem
Status
„Sonstige“.
In
ascribing
a
single
activity
status
to
each
person,
priority
shall
be
given
to
the
status
of
‘Employed’
in
preference
to
‘Unemployed’,
and
to
the
status
of
‘Unemployed’
in
preference
to
‘Outside
of
the
labour
force’.
DGT v2019
Angesichts
dieser
Unterschiede
sollten
weitere
geschlechtsspezifische
Analysen
vorgenommen
werden,
bei
denen
auch
andere
Faktoren
wie
Nichtzugehörigkeit
zur
Erwerbsbevölkerung,
Erwerbsstatus,
Gesundheit
und
Kinderbetreuung
sowie
der
zunehmende
Bedarf
an
häuslichen
Betreuungsdiensten
für
Menschen
mit
Behinderungen,
Schwerkranke
und
Senioren
zu
berücksichtigen
sind.
These
differences
should
call
for
further
gender
analysis
taking
also
into
account
other
factors
such
as
inactivity,
employment
status,
health
and
childcare
and
the
increasing
need
of
care
services
for
disabled
people,
seriously
ill
and
elderly
persons
at
home.
TildeMODEL v2018
Daten
über
den
Versicherten,
mit
Ausnahme
von
Angaben
zum
Erwerbsstatus
(abhängig
beschäftigt,
selbständig,
Rentner
usw.)
Data
relating
to
the
insured
person,
except
details
concerning
their
status
as
an
employed
person,
self-employed
person
or
pensioner,
etc.
TildeMODEL v2018
Beim
Haushaltspanel
der
Europäischen
Gemeinschaften
(ECHP)
handelt
es
sich
um
eine
jährliche
Längsschnitterhebung
eines
repräsentativen
Panels
von
Haushalten,
mit
der
1994
begonnen
wurde
und
die
Wohnbedingungen,
Erwerbsstatus,
Gesundheitszustand,
Bildung
und
Einkommen
erfasst.
The
European
Community
Household
Panel
(ECHP)
is
an
annual
longitudinal
survey
of
a
representative
panel
of
households
launched
in
1994,
covering
living
conditions,
employment
status,
health,
education
and
income.
TildeMODEL v2018
In
den
Metadaten
wird
über
jede
länderspezifische
Anwendung
der
Regeln
berichtet,
die
in
den
technischen
Spezifikationen
für
das
Thema
„Derzeitiger
Erwerbsstatus“
im
Anhang
der
Durchführungsverordnung
(EU)
2017/543
aufgeführt
sind.
The
metadata
shall
report
on
any
country-specific
application
of
the
rules
listed
in
the
technical
specifications
for
the
topic
‘Current
activity
status’
in
the
Annex
to
Implementing
Regulation
(EU)
2017/543.
DGT v2019