Translation of "Erwartungsdruck" in English

Ein fortdauernder internationaler Druck auf Simbabwe und insbesondere der regionale Erwartungsdruck sind nötig.
Continued international pressure on Zimbabwe and especially regional peer pressure is necessary.
Europarl v8

Ich hoffe, du beugst dich nicht nur dem Erwartungsdruck.
I hope you're not simply bowing to pressure.
OpenSubtitles v2018

Aber du wirst viel weniger Schwierigkeiten mit dem Erwartungsdruck der Rolle haben.
You, however, are much better suited for the pressures of royal service than I.
OpenSubtitles v2018

Miles stand unter dem Erwartungsdruck und bei mir war es wohl der Zeitdruck.
Miles is at the pressure of expectation, I'm at the pressure of... time, I suppose
OpenSubtitles v2018

Unter diesem zunehmenden Erwartungsdruck entwickeln Katarakt-Chirurgen gelegentlich unkonventionelle operative Strategien.
Under increasing pressure of these expectations cataract surgeons occasionally develop unconventional surgical strategies.
ParaCrawl v7.1

Jugendliche haben einen Erwartungsdruck, der sich wie folgt äußert:
Young people have an expectation pressure, which is expressed as follows:
CCAligned v1

Nicht zuletzt stehen Forschende unter einem Erwartungsdruck von Forschungsförderern und Hochschulen.
Researchers also face the pressure of expectation from research funding bodies and universities.
ParaCrawl v7.1

Von dem Erwartungsdruck haben wir uns erfolgreich befreit.
From the weight of expectation, we have freed ourselves successfully.
ParaCrawl v7.1

Einem solchen "Erwartungsdruck des Glückerlebens" stehen die Kirchen kritisch gegenüber.
The churches are critical of such "high expectations of a pleasurable experience."
ParaCrawl v7.1

Dem Erwartungsdruck an diesen berühmten Ort kann nur durch eine gewisse Verweigerung der Superlative begegnet werden.
The high expectations associated with this famous location can only be encountered with a certain denial of superlatives.
ParaCrawl v7.1

Kommunen stehen unter einem immer größeren Erwartungsdruck - aufklärende Bürgerinformation als Schlüssel zum Erfolg.
Municipalities are under a growing pressure of expectations – informing citizens as a key to success.
CCAligned v1

Unabhängigkeit ist die Voraussetzung für freie Beziehungen, ohne Erwartungsdruck, mit den größten Zukunftsperspektiven.
Autonomy is the requirement for unrestricted relationships without weight of expectation and big future prospects.
CCAligned v1

Zusätzlich empfinden viele Schülerinnen und Schüler den Schulalltag als belastend und sind einem hohen Erwartungsdruck ausgesetzt.
In addition, many pupils find everyday school life stressful and are under pressure to meet high expectations.
ParaCrawl v7.1

Wenn es danach ginge, wären Unregelmäßigkeiten heute in nahezu allen privaten und öffentlichen Managementabläufen vollkommen gedeckt, denn Zeit- und Erwartungsdruck sind im globalen Markt an der Tagesordnung.
If such an excuse was acceptable, then irregularities in practically all private and public management activities would remain completely hidden, because pressures of time and expectations are an everyday feature of the global market.
Europarl v8

Dies ist das wichtigste Ergebnis der ganzen Bemühungen von 'Bildung für alle', ihn nämlich nicht nur herauszustreichen, sondern auch unter allen Beteiligten eine Art Erwartungsdruck zu schaffen, um diesem Bereich größere Priorität einzuräumen.
This is the important outcome of the whole effort in Education for All, not only highlighting it but also creating some sort of peer pressure on all concerned to give this higher priority.
Europarl v8

Aber nun ist es anders gekommen, und umso mehr steigt der Erwartungsdruck in der Bevölkerung, bei den Menschen, bei denjenigen, die häufig fliegen, die sagen: Nun macht doch endlich Politik und bringt dies in Ordnung!
Things have turned out differently now, though, and the public, the people who fly frequently, have expectations that are all the greater and all the more pressing; it is they who are telling us to at last get on with politics and sort matters out.
Europarl v8

Sie wird jeglichen Erwartungsdruck unterstützen, den die internationale Gemeinschaft und insbesondere die afrikanischen Staatsoberhäupter auf die Regierung Simbabwes auszuüben in der Lage sind, um die politische, wirtschaftliche und humanitäre Lage in diesem Land zu verbessern.
It will support any peer pressure that the international community, and African heads of state in particular, can bring to bear on the government of Zimbabwe to improve the political, economic and humanitarian situation in that country.
Europarl v8

Wenn genügend Mitgliedstaaten strengere Vorschriften erlassen, dann ist der politische Druck – der Erwartungsdruck – auf die restlichen Staaten viel offenkundiger und wirksamer.
If enough Member States adopt stricter rules then the political pressure – the peer pressure – on the rest would be much more evident and effective.
Europarl v8

Auf den Verhandlungspartnern lastete wegen der von westdeutschen Spitzenpolitikern versprochenen "blühenden Landschaften" ein sehr hoher Erwartungsdruck.
The negotiations took place at a climax of high expectations, nourished by leading West German politicians who promised "flourishing landscapes".
TildeMODEL v2018

Im Vorfeld des Klimagipfels von Kopenhagen war der Erwartungsdruck groß genug, um zu bewirken, dass viele der großen Wirtschaftsnationen vor dem Gipfel heimische Ziele festlegten.
Up to Copenhagen the pressure on expectations had very useful effects leading many major economies to set domestic targets prior to Copenhagen.
TildeMODEL v2018

Im Vorfeld des Klimagipfels von Kopenha­gen war der Erwartungsdruck groß genug, um zu bewirken, dass viele der großen Wirtschaftsnationen vor dem Gipfel heimische Ziele festlegten.
Up to Copenhagen the pressure on expectations had very useful effects leading many major economies to set domestic targets prior to Copenhagen.
TildeMODEL v2018

Im Programmplanungszeitraum 2014-2020 werden die zu erwartenden Mittelkürzungen die bestehenden makroregionalen Strategien unter noch größeren Leistungs- und Erwartungsdruck setzen.
For the programming period 2014-2020, the foreseeable reduction in financial resources available will put existing macro-regional strategies under even greater pressure to perform well and deliver tangible results.
TildeMODEL v2018

Im Programmplanungszeitraum 2014-2020 werden die zu erwartenden Mittelkürzungen die bestehen­den makroregionalen Strategien unter noch größeren Leistungs- und Erwartungsdruck setzen.
For the Programming Period 2014-2020, the foreseeable reduction in financial resources available will put existing macro-regional strategies under even greater pressure to perform well and deliver tangible results.
TildeMODEL v2018