Translation of "Erwägen" in English

Der Ausschuss wird die Notwendigkeit gesteigerten Rückhaltungsbedarfs erwägen und dabei internationale Entwicklungen berücksichtigen.
The Committee will consider the need for an increase of the retention requirement, taking into account international developments.
Europarl v8

Die zweite Frage: Erwägen Sie, Den Haag anzurufen?
Second question: are you considering taking the matter to The Hague?
Europarl v8

Vielleichten sollten wir auch die Einführung von Sanktionen in der neuen Richtlinie erwägen.
Perhaps we should also consider introducing sanctions in the new directive.
Europarl v8

Aber ist es der einzige Gesichtspunkt, den wir zu erwägen haben?
However, is that the only aspect which we have to consider?
Europarl v8

Die Lösung, die wir im Moment erwägen, ist Teil dieser Debatte.
The resolution we are considering at the moment is part of this debate.
Europarl v8

Überdies erwägen 17 % der Befragten, künftig im Ausland zu arbeiten.
In addition, 17% said they expected to work abroad at some time in the future.
Europarl v8

Dann wird empfohlen, die Gründung einer europäischen Forstschule zu erwägen.
The report also recommends that consideration be given to setting up a European forestry school.
Europarl v8

Bosnien und Herzegowina und Serbien erwägen beide die Einreichung eines Antrags.
Bosnia and Herzegovina and Serbia are both considering submitting an application.
Europarl v8

Unter diesen Umständen ist man versucht, die Umsetzung einer Finanztransaktionssteuer zu erwägen.
Under these circumstances, it is tempting to consider the implementation of a tax on financial transactions.
Europarl v8

Ich bin bereit, all diese Möglichkeiten zu erwägen und zu behandeln.
I am ready to consider all of these ideas and work on them.
Europarl v8

Trotzdem erwägen wir die Aufhebung des Waffenembargos.
Nonetheless, we are considering lifting the arms embargo.
Europarl v8

Wir erwägen jetzt einen weiteren Beitrag zur Errichtung des Friedens in diesem Land.
We are now considering a further contribution to the installation of peace in this country.
Europarl v8

Gegenwärtig untersuchen die Kommissionsdienste diese Frage und erwägen alternative Szenarien.
The Commission's services are currently exploring this issue and considering alternative scenarios.
Europarl v8

Sieben Länder erwägen einen Ausstieg aus dem Zuständigkeitsbereich des Internationalen Strafgerichtshofs.
Seven countries are considering opt-outs from the jurisdiction of the International Criminal Court.
Europarl v8

Nun erwägen wir, das Flexibilitätsinstrument für MEDA zu nutzen.
We are saying we should use the flexibility instrument for MEDA.
Europarl v8

Wir müssen ernsthaft ein universelles Basiseinkommen erwägen.
We need to seriously consider a universal basic income.
TED2020 v1

Ansonsten sollten wir erwägen, es Norwegen gleichzutun und unsere wirtschaftliche Unabhängigkeit behalten.
Otherwise we should consider emulating Norway and retaining our economic independence.
WMT-News v2019

Lassen Sie uns einen alternativen Pfad erwägen.
Let's consider an alternative path.
TED2013 v1.1

Darüber hinaus ist eine Dosisreduktion oder eine Beendigung der Therapie zu erwägen.
Furthermore a reduction of dosage or termination of therapy may be considered.
EMEA v3