Translation of "Erwägen" in English
Der
Ausschuss
wird
die
Notwendigkeit
gesteigerten
Rückhaltungsbedarfs
erwägen
und
dabei
internationale
Entwicklungen
berücksichtigen.
The
Committee
will
consider
the
need
for
an
increase
of
the
retention
requirement,
taking
into
account
international
developments.
Europarl v8
Die
zweite
Frage:
Erwägen
Sie,
Den
Haag
anzurufen?
Second
question:
are
you
considering
taking
the
matter
to
The
Hague?
Europarl v8
Vielleichten
sollten
wir
auch
die
Einführung
von
Sanktionen
in
der
neuen
Richtlinie
erwägen.
Perhaps
we
should
also
consider
introducing
sanctions
in
the
new
directive.
Europarl v8
Aber
ist
es
der
einzige
Gesichtspunkt,
den
wir
zu
erwägen
haben?
However,
is
that
the
only
aspect
which
we
have
to
consider?
Europarl v8
Die
Lösung,
die
wir
im
Moment
erwägen,
ist
Teil
dieser
Debatte.
The
resolution
we
are
considering
at
the
moment
is
part
of
this
debate.
Europarl v8
Überdies
erwägen
17
%
der
Befragten,
künftig
im
Ausland
zu
arbeiten.
In
addition,
17%
said
they
expected
to
work
abroad
at
some
time
in
the
future.
Europarl v8
Dann
wird
empfohlen,
die
Gründung
einer
europäischen
Forstschule
zu
erwägen.
The
report
also
recommends
that
consideration
be
given
to
setting
up
a
European
forestry
school.
Europarl v8
Bosnien
und
Herzegowina
und
Serbien
erwägen
beide
die
Einreichung
eines
Antrags.
Bosnia
and
Herzegovina
and
Serbia
are
both
considering
submitting
an
application.
Europarl v8
Unter
diesen
Umständen
ist
man
versucht,
die
Umsetzung
einer
Finanztransaktionssteuer
zu
erwägen.
Under
these
circumstances,
it
is
tempting
to
consider
the
implementation
of
a
tax
on
financial
transactions.
Europarl v8
Ich
bin
bereit,
all
diese
Möglichkeiten
zu
erwägen
und
zu
behandeln.
I
am
ready
to
consider
all
of
these
ideas
and
work
on
them.
Europarl v8
Trotzdem
erwägen
wir
die
Aufhebung
des
Waffenembargos.
Nonetheless,
we
are
considering
lifting
the
arms
embargo.
Europarl v8
Wir
erwägen
jetzt
einen
weiteren
Beitrag
zur
Errichtung
des
Friedens
in
diesem
Land.
We
are
now
considering
a
further
contribution
to
the
installation
of
peace
in
this
country.
Europarl v8
Gegenwärtig
untersuchen
die
Kommissionsdienste
diese
Frage
und
erwägen
alternative
Szenarien.
The
Commission's
services
are
currently
exploring
this
issue
and
considering
alternative
scenarios.
Europarl v8
Sieben
Länder
erwägen
einen
Ausstieg
aus
dem
Zuständigkeitsbereich
des
Internationalen
Strafgerichtshofs.
Seven
countries
are
considering
opt-outs
from
the
jurisdiction
of
the
International
Criminal
Court.
Europarl v8
Nun
erwägen
wir,
das
Flexibilitätsinstrument
für
MEDA
zu
nutzen.
We
are
saying
we
should
use
the
flexibility
instrument
for
MEDA.
Europarl v8
Wir
müssen
ernsthaft
ein
universelles
Basiseinkommen
erwägen.
We
need
to
seriously
consider
a
universal
basic
income.
TED2020 v1
Ansonsten
sollten
wir
erwägen,
es
Norwegen
gleichzutun
und
unsere
wirtschaftliche
Unabhängigkeit
behalten.
Otherwise
we
should
consider
emulating
Norway
and
retaining
our
economic
independence.
WMT-News v2019
Lassen
Sie
uns
einen
alternativen
Pfad
erwägen.
Let's
consider
an
alternative
path.
TED2013 v1.1
Darüber
hinaus
ist
eine
Dosisreduktion
oder
eine
Beendigung
der
Therapie
zu
erwägen.
Furthermore
a
reduction
of
dosage
or
termination
of
therapy
may
be
considered.
EMEA v3