Translation of "Erstfassung" in English

Der Auftraggeber muss die Erstfassung der Betriebsunterlagen bereitstellen.
The applicant shall provide the initial version of the documentation related to operating rules.
DGT v2019

Spiegelbildlich gegenüber Cook’s großer Erstfassung, die mit H’s Stich übereinstimmt.
Reverse to Cook’s large first version which corresponds with Hogarth’s engraving.
ParaCrawl v7.1

Liszt: Consolations (Erstfassung und revidierte…
Liszt: Consolations (First version and revised…
CCAligned v1

Klavier Liszt: Consolations (Erstfassung und revidierte...
Piano Liszt: Consolations (First version and revised...
ParaCrawl v7.1

Der Ashburnham-Codex gilt nunmehr als Francesco’s Erstfassung.
The Codex Ashburnham is now supposed to be Francesco’s first version.
ParaCrawl v7.1

Spiegelbildlich gegenüber Cook’s obiger Erstfassung, die mit H.s Stich übereinstimmt.
Reverse to Cook’s large first version which corresponds with Hogarth’s engraving.
ParaCrawl v7.1

Die Uraufführung der Erstfassung fand am 2. Oktober 1910 in der Volksoper Wien statt.
This first version was premiered at the Vienna Volksoper on 2 December 1910.
WikiMatrix v1

Die Erstfassung heißt „Stella.
The Allied reporting name was "Stella".
WikiMatrix v1

Die Erstfassung ist von tylerneylon.com, und ist auch hier verfügbar: github gist.
This was first written for tylerneylon.com, and is also available as a github gist.
ParaCrawl v7.1

Die ebenfalls arabische Erstfassung seines Compendium logicae Algazelis / Lògica del Gatzell stammt aus derselben Zeit.
The original Arabic version of his Compendium logicae Algazeli / Lògica del Gatzell dates from the same period.
ParaCrawl v7.1

Der Neudruck der Zweitfassung eliminiert die von Robert Haas integrierten Elemente aus der Erstfassung.
The new printing of the second version eliminates the elements incorporated from the first version by Robert Haas.
ParaCrawl v7.1

Im Vergleich zur Erstfassung von 1909 wirkt diese Variante gestreckter, geschlossener und abstrahierter.
Compared to the first version of 1909, this variant seems more elongated, self-contained and abstracted.
ParaCrawl v7.1

Daniel Harding wird im Rahmen der diesjährigen Salzburger Festspiele die musikalische Erstfassung der OperAriadne auf Naxosdirigieren.
Daniel Harding will conduct the musical first version of the opera Ariadne auf Naxos at this year’s Salzburg Festival.
ParaCrawl v7.1

In der Erstfassung von 1828 wurde das spritzige Bravourstück noch als "Etude" bezeichnet.
The sparkling bravura piece was called an "Etude" in the first version of 1828.
ParaCrawl v7.1

Diesbezüglich haben wir gemeinsam mit den radikalen Kollegen dieses Parlaments und denen der Fraktion der Grünen, denen ich bei dieser Gelegenheit danken möchte, einen Änderungsantrag eingereicht, mit dem Ziel, die Tür nicht zuzuschlagen, wie es der Bericht Oostlander tut, dessen Erstfassung, die mich eher an die Seeschlacht von Lepanto erinnert hat, zugegebenermaßen zwischenzeitlich verbessert wurde.
To this end, my radical colleagues in this Parliament and myself, together with Members of the Group of the Greens/European Free Alliance, whom I would like to take this opportunity to thank, have tabled an amendment designed precisely to avoid closing the door on Turkey, as the Oostlander report does. The first draft of this report, whose tone brought to my mind the Battle of Lepanto more than anything else, has, of course, been improved in the meantime.
Europarl v8

Das Parlament hat zusammen mit dem BSE-Ausschuss das Risikomanagement in der Gesetzgebung zur Erstfassung der Verordnung entscheidend geprägt.
Together with the Spongiform Encephalopathy Advisory Committee, Parliament decisively influenced risk management in the legislation in the first version of the regulation.
Europarl v8

Kleine Ausschnitte der freigelegten Erstfassung zeigen erstaunliche Ähnlichkeiten mit der ursprünglichen und seit 1967 wieder sichtbaren Farbfassung des Bocholter Kreuzes, welches das Kölner Kreuz zum Vorbild hatte, wenn auch unterschiedliche Fassmaler am Werk waren.
Small sections of the exposed, first painting revealed astonishing similarities with the original coat of paint of the de:Bocholt Cross, once again visible since 1967, which used the Cologne Cross as a prototype, even though different sculptors were employed.
Wikipedia v1.0

Bei den Sitzungen im ersten Halbjahr wurden die endgültigen Fassungen der Ergänzungen zur Programmplanung angenommen, deren Erstfassung während der Begleitausschusssitzungen des zweiten Halbjahrs 2000 vorgelegt worden war.
The meetings in the first half of the year approved the final versions of the programme complements, the first versions of which had been tabled at the meetings of the Monitoring Committees in the second half of 2000.
TildeMODEL v2018

Diese Einheitlichkeit ist insbesondere mit Blick auf die Spezifikationen des Fahrzeug-Teilsystems und die Kompatibilität mit dem Netz (Abschnitt 4.2), seine Schnittstellen zu den anderen Teilsystemen des Bahnsystems, in die es integriert ist (Abschnitte 4.2 und 4.3), sowie die Erstfassung der Betriebs- und Instandhaltungsvorschriften (Abschnitte 4.4 und 4.5) gemäß Artikel 18 Absatz 3 der Richtlinie 2008/57/EG zu überprüfen.
This consistency shall be checked in particular with regard to the specifications of the rolling stock subsystem and the compatibility with the network (Section 4.2), its interfaces in relation to the other subsystems of the rail system in which it is integrated (Sections 4.2 and 4.3), as well as the initial operating and maintenance rules (Sections 4.4 and 4.5) as requested by Article 18(3) of Directive 2008/57/EC.
DGT v2019

Zur Frage, ob die Anrufzustellung in Mobilfunknetzen ausführlicher als in der Erstfassung der Empfehlung behandelt werden sollte, heißt es im Entwurf, die Kommission werde darüber im März 2003 einen Beschluss fassen.
On the issue of whether mobile call termination is to be included beyond the initial version of the Recommendation, the draft states that the Commission will decide on this matter in March 2003.
TildeMODEL v2018

Die Berichterstatterin des EP, die in ihrer Erstfassung des Berichts die Rolle der "Dienste von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse " gewürdigt hatte, mußte schließlich dessen Änderung hinnehmen, vor allem in bezug auf den öffentlichen Rundfunk.
The rapporteur' s original report recognised the value of "services of general economic interest" , but her report was subsequently amended, particularly with regard to public broadcasting systems.
Europarl v8

Sie kann nicht in die inneren Angelegenheiten eines Mitgliedstaates eingreifen, stellt aber fest, daß derzeit in Griechenland noch über die Erstfassung des Gesetzentwurfs debattiert wird, der landesweit auf heftige Opposition stößt.
As such the Commission cannot intervene in the internal process of a Member State, but notes that the bill is still at the discussion stage in Greece and is unamended from its ori­ginal form, but is the subject of much opposition at national level.
EUbookshop v2

Diese Leitlinien sollen den Gemeinschaftsorganen bei der Annahme von Rechtsakten sowie denjenigen innerhalb der Gemeinschaftsorgane als Richtschnur dienen, die an der Ausarbeitung und Abfassung von Rechtsakten beteiligt sind, gleichviel ob es sich um die Erstellung der Erstfassung eines Textes oder um die verschiedenen Änderungen handelt, die an dem Text im Laufe des Rechtsetzungsverfahrens vorgenommen werden.
These guidelines are intended as a guide for the Community institutions when they adopt legislative acts, and for those in the Community institutions who are involved in formulating and drafting such acts, whether at the stage of the initial text or that of the various amendments made to it in the course of the legislative procedure;
EUbookshop v2