Translation of "Erstfassung" in English
Der
Auftraggeber
muss
die
Erstfassung
der
Betriebsunterlagen
bereitstellen.
The
applicant
shall
provide
the
initial
version
of
the
documentation
related
to
operating
rules.
DGT v2019
Spiegelbildlich
gegenüber
Cook’s
großer
Erstfassung,
die
mit
H’s
Stich
übereinstimmt.
Reverse
to
Cook’s
large
first
version
which
corresponds
with
Hogarth’s
engraving.
ParaCrawl v7.1
Liszt:
Consolations
(Erstfassung
und
revidierte…
Liszt:
Consolations
(First
version
and
revised…
CCAligned v1
Klavier
Liszt:
Consolations
(Erstfassung
und
revidierte...
Piano
Liszt:
Consolations
(First
version
and
revised...
ParaCrawl v7.1
Der
Ashburnham-Codex
gilt
nunmehr
als
Francesco’s
Erstfassung.
The
Codex
Ashburnham
is
now
supposed
to
be
Francesco’s
first
version.
ParaCrawl v7.1
Spiegelbildlich
gegenüber
Cook’s
obiger
Erstfassung,
die
mit
H.s
Stich
übereinstimmt.
Reverse
to
Cook’s
large
first
version
which
corresponds
with
Hogarth’s
engraving.
ParaCrawl v7.1
Die
Uraufführung
der
Erstfassung
fand
am
2.
Oktober
1910
in
der
Volksoper
Wien
statt.
This
first
version
was
premiered
at
the
Vienna
Volksoper
on
2
December
1910.
WikiMatrix v1
Die
Erstfassung
heißt
„Stella.
The
Allied
reporting
name
was
"Stella".
WikiMatrix v1
Die
Erstfassung
ist
von
tylerneylon.com,
und
ist
auch
hier
verfügbar:
github
gist.
This
was
first
written
for
tylerneylon.com,
and
is
also
available
as
a
github
gist.
ParaCrawl v7.1
Die
ebenfalls
arabische
Erstfassung
seines
Compendium
logicae
Algazelis
/
Lògica
del
Gatzell
stammt
aus
derselben
Zeit.
The
original
Arabic
version
of
his
Compendium
logicae
Algazeli
/
Lògica
del
Gatzell
dates
from
the
same
period.
ParaCrawl v7.1
Der
Neudruck
der
Zweitfassung
eliminiert
die
von
Robert
Haas
integrierten
Elemente
aus
der
Erstfassung.
The
new
printing
of
the
second
version
eliminates
the
elements
incorporated
from
the
first
version
by
Robert
Haas.
ParaCrawl v7.1
Im
Vergleich
zur
Erstfassung
von
1909
wirkt
diese
Variante
gestreckter,
geschlossener
und
abstrahierter.
Compared
to
the
first
version
of
1909,
this
variant
seems
more
elongated,
self-contained
and
abstracted.
ParaCrawl v7.1
Daniel
Harding
wird
im
Rahmen
der
diesjährigen
Salzburger
Festspiele
die
musikalische
Erstfassung
der
OperAriadne
auf
Naxosdirigieren.
Daniel
Harding
will
conduct
the
musical
first
version
of
the
opera
Ariadne
auf
Naxos
at
this
year’s
Salzburg
Festival.
ParaCrawl v7.1
In
der
Erstfassung
von
1828
wurde
das
spritzige
Bravourstück
noch
als
"Etude"
bezeichnet.
The
sparkling
bravura
piece
was
called
an
"Etude"
in
the
first
version
of
1828.
ParaCrawl v7.1
Diesbezüglich
haben
wir
gemeinsam
mit
den
radikalen
Kollegen
dieses
Parlaments
und
denen
der
Fraktion
der
Grünen,
denen
ich
bei
dieser
Gelegenheit
danken
möchte,
einen
Änderungsantrag
eingereicht,
mit
dem
Ziel,
die
Tür
nicht
zuzuschlagen,
wie
es
der
Bericht
Oostlander
tut,
dessen
Erstfassung,
die
mich
eher
an
die
Seeschlacht
von
Lepanto
erinnert
hat,
zugegebenermaßen
zwischenzeitlich
verbessert
wurde.
To
this
end,
my
radical
colleagues
in
this
Parliament
and
myself,
together
with
Members
of
the
Group
of
the
Greens/European
Free
Alliance,
whom
I
would
like
to
take
this
opportunity
to
thank,
have
tabled
an
amendment
designed
precisely
to
avoid
closing
the
door
on
Turkey,
as
the
Oostlander
report
does.
The
first
draft
of
this
report,
whose
tone
brought
to
my
mind
the
Battle
of
Lepanto
more
than
anything
else,
has,
of
course,
been
improved
in
the
meantime.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
zusammen
mit
dem
BSE-Ausschuss
das
Risikomanagement
in
der
Gesetzgebung
zur
Erstfassung
der
Verordnung
entscheidend
geprägt.
Together
with
the
Spongiform
Encephalopathy
Advisory
Committee,
Parliament
decisively
influenced
risk
management
in
the
legislation
in
the
first
version
of
the
regulation.
Europarl v8
Kleine
Ausschnitte
der
freigelegten
Erstfassung
zeigen
erstaunliche
Ähnlichkeiten
mit
der
ursprünglichen
und
seit
1967
wieder
sichtbaren
Farbfassung
des
Bocholter
Kreuzes,
welches
das
Kölner
Kreuz
zum
Vorbild
hatte,
wenn
auch
unterschiedliche
Fassmaler
am
Werk
waren.
Small
sections
of
the
exposed,
first
painting
revealed
astonishing
similarities
with
the
original
coat
of
paint
of
the
de:Bocholt
Cross,
once
again
visible
since
1967,
which
used
the
Cologne
Cross
as
a
prototype,
even
though
different
sculptors
were
employed.
Wikipedia v1.0
Bei
den
Sitzungen
im
ersten
Halbjahr
wurden
die
endgültigen
Fassungen
der
Ergänzungen
zur
Programmplanung
angenommen,
deren
Erstfassung
während
der
Begleitausschusssitzungen
des
zweiten
Halbjahrs
2000
vorgelegt
worden
war.
The
meetings
in
the
first
half
of
the
year
approved
the
final
versions
of
the
programme
complements,
the
first
versions
of
which
had
been
tabled
at
the
meetings
of
the
Monitoring
Committees
in
the
second
half
of
2000.
TildeMODEL v2018
Diese
Einheitlichkeit
ist
insbesondere
mit
Blick
auf
die
Spezifikationen
des
Fahrzeug-Teilsystems
und
die
Kompatibilität
mit
dem
Netz
(Abschnitt
4.2),
seine
Schnittstellen
zu
den
anderen
Teilsystemen
des
Bahnsystems,
in
die
es
integriert
ist
(Abschnitte
4.2
und
4.3),
sowie
die
Erstfassung
der
Betriebs-
und
Instandhaltungsvorschriften
(Abschnitte
4.4
und
4.5)
gemäß
Artikel
18
Absatz
3
der
Richtlinie
2008/57/EG
zu
überprüfen.
This
consistency
shall
be
checked
in
particular
with
regard
to
the
specifications
of
the
rolling
stock
subsystem
and
the
compatibility
with
the
network
(Section
4.2),
its
interfaces
in
relation
to
the
other
subsystems
of
the
rail
system
in
which
it
is
integrated
(Sections
4.2
and
4.3),
as
well
as
the
initial
operating
and
maintenance
rules
(Sections
4.4
and
4.5)
as
requested
by
Article
18(3)
of
Directive
2008/57/EC.
DGT v2019
Zur
Frage,
ob
die
Anrufzustellung
in
Mobilfunknetzen
ausführlicher
als
in
der
Erstfassung
der
Empfehlung
behandelt
werden
sollte,
heißt
es
im
Entwurf,
die
Kommission
werde
darüber
im
März
2003
einen
Beschluss
fassen.
On
the
issue
of
whether
mobile
call
termination
is
to
be
included
beyond
the
initial
version
of
the
Recommendation,
the
draft
states
that
the
Commission
will
decide
on
this
matter
in
March
2003.
TildeMODEL v2018
Die
Berichterstatterin
des
EP,
die
in
ihrer
Erstfassung
des
Berichts
die
Rolle
der
"Dienste
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
"
gewürdigt
hatte,
mußte
schließlich
dessen
Änderung
hinnehmen,
vor
allem
in
bezug
auf
den
öffentlichen
Rundfunk.
The
rapporteur'
s
original
report
recognised
the
value
of
"services
of
general
economic
interest"
,
but
her
report
was
subsequently
amended,
particularly
with
regard
to
public
broadcasting
systems.
Europarl v8
Sie
kann
nicht
in
die
inneren
Angelegenheiten
eines
Mitgliedstaates
eingreifen,
stellt
aber
fest,
daß
derzeit
in
Griechenland
noch
über
die
Erstfassung
des
Gesetzentwurfs
debattiert
wird,
der
landesweit
auf
heftige
Opposition
stößt.
As
such
the
Commission
cannot
intervene
in
the
internal
process
of
a
Member
State,
but
notes
that
the
bill
is
still
at
the
discussion
stage
in
Greece
and
is
unamended
from
its
original
form,
but
is
the
subject
of
much
opposition
at
national
level.
EUbookshop v2
Diese
Leitlinien
sollen
den
Gemeinschaftsorganen
bei
der
Annahme
von
Rechtsakten
sowie
denjenigen
innerhalb
der
Gemeinschaftsorgane
als
Richtschnur
dienen,
die
an
der
Ausarbeitung
und
Abfassung
von
Rechtsakten
beteiligt
sind,
gleichviel
ob
es
sich
um
die
Erstellung
der
Erstfassung
eines
Textes
oder
um
die
verschiedenen
Änderungen
handelt,
die
an
dem
Text
im
Laufe
des
Rechtsetzungsverfahrens
vorgenommen
werden.
These
guidelines
are
intended
as
a
guide
for
the
Community
institutions
when
they
adopt
legislative
acts,
and
for
those
in
the
Community
institutions
who
are
involved
in
formulating
and
drafting
such
acts,
whether
at
the
stage
of
the
initial
text
or
that
of
the
various
amendments
made
to
it
in
the
course
of
the
legislative
procedure;
EUbookshop v2