Translation of "Ersetzbarkeit" in English

Derartige Beispiele einer einseitigen Ersetzbarkeit sind nicht selten.
Such examples of one-way substitutability are not uncommon.
EUbookshop v2

In den Abstimmungen Spamprotexx ist die Ersetzbarkeit des Niveaus der Sicherung vorgesehen.
In options Spamprotexx possibility of replacement of level of protection is provided.
CCAligned v1

Diese Transparenz hinsichtlich aller Energie erzeugnisse ist durch die gegenseitige Ersetzbarkeit der einzelnen Brennstoffe gerechtfertigt.
This transparency of all energy products is justified by substitutability between the different fuels.
EUbookshop v2

Denken Sie an den Schutzumfang sowie an die Stabilität und Ersetzbarkeit, usw. Ihrer Patente.
Think about protection scope, stability, substitutability, etc. of your patents.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits ausgeführt wurde, gilt der DRAM-Markt als relevanter Produktmarkt, da die Ersetzbarkeit durch andere Speicher-Chips stark begrenzt ist.
As pointed out above, the market for DRAMs is regarded as the relevant product market since substitutability with other memory chips is very limited.
DGT v2019

Bei der Durchführung der Marktanalyse und der Festlegung von Einzelheiten dieser Abhilfemaßnahme sollten die nationalen Regulierungsbehörden besonderes Augenmerk auf die Produkte richten, die von den getrennten Geschäftsbereichen verwaltet werden, wobei dem Ausmaß der Indienstnahme des Netzes und dem Grad des technischen Fortschritts Rechnung zu tragen ist, die die Ersetzbarkeit von Festnetz- und Funkdiensten beeinflussen können.
When performing the market analysis and designing the details of this remedy, national regulatory authorities should pay particular attention to the products to be managed by the separate business entities, taking into account the extent of network roll-out and the degree of technological progress, which may affect the substitutability of fixed and wireless services.
TildeMODEL v2018

Bei der Durchführung der Marktanalyse und der Festlegung von Einzelheiten dieser Abhilfemaßnahme sollten die nationalen Regulierungsbehörden besonderes Augenmerk auf die Produkte richten, die von den getrennten Geschäftsbereichen verwaltet werden, wobei dem Umfang des Netzausbaus und dem Grad des technischen Fortschritts Rechnung zu tragen ist, die die Ersetzbarkeit von Festnetz- und Funkdiensten beeinflussen können.
When undertaking the market analysis and designing the details of this remedy, national regulatory authorities should pay particular attention to the products to be managed by the separate business entities, taking into account the extent of network roll-out and the degree of technological progress, which may affect the substitutability of fixed and wireless services.
TildeMODEL v2018

Damit dieses Potenzial ausgeschöpft werden kann, ist es allerdings unerlässlich, dass diese Strategien durch eine Arbeitsmarktpolitik ergänzt werden, in der die unterschiedlichen Reaktionen der verschiedenen Qualifikationskategorien auf diese Triebkräfte berücksichtigt werden, und, was noch wichtiger ist, durch Maßnahmen, die es den geringqualifizierten Arbeitskräften ermöglichen, ein höheres Qualifikationsniveau zu erreichen, sodass die negativen Auswirkungen ihrer höheren Ersetzbarkeit durch Kapital abgemildert werden können.
However, in order to realise this potential, it is imperative that these policies are complemented by labour market polices that take into account the varying responses of the different skill categories to these drivers and, most importantly, by policies that allow the low-skilled to progress to a higher skill level so that the adverse effects, which stem from their high degree of substitutability with capital, can be mitigated.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf die Ersetzbarkeit auf Anbieterseite können nicht alle Erzeuger hochreinen Nickel produzieren, der für die Herstellung von Superlegierungen bzw. Superlegierungen in sicherheitskritischen Teilen geeignet ist.
As regards supply-side substitutability, not all nickel producers can produce high-purity nickel suitable to manufacture super alloys/super alloys used in safety-critical parts.
DGT v2019

Was die Ersetzbarkeit auf der Angebotsseite betrifft, unterscheiden sich ferner die Herstellungsprozesse bei Katalysatorsubstraten und bei Substraten für DPF, was darauf schließen lässt, dass die beiden Produkte auf der Angebotsseite nicht substituierbar sind.
Moreover, as regards substitutability on the supply side, there are differences in the production processes of the DOC and DPF substrates, leading to the conclusion that there is no substitutability between DOC substrates and DPF substrates on the supply side.
DGT v2019

Hauptkriterien, die bei der Bestimmung der Systemrelevanz von Märkten und Instituten dienlich sind, sind die Größe (der Umfang der Finanzdienstleistungen, die von der jeweiligen Komponente des Finanzsystems erbracht werden), ihre Ersetzbarkeit (der Grad, zu dem die gleichen Dienstleistungen von anderen Systemkomponenten im Falle eines Ausfalls erbracht werden können) und ihre Interkonnektivität (ihre Verbindungen zu anderen Systemkomponenten).
The key criteria helping to identify the systemic importance of markets and institutions are size (the volume of financial services provided by the individual component of the financial system), substitutability (the extent to which other components of the system can provide the same services in the event of failure) and interconnectedness (linkages with other components of the system).
DGT v2019

Die Interoperabilität aller sich gegenseitig ergänzenden Plattformen begünstigt die Einführung eines breiteren Dienstleistungsspektrums und kann zur Ersetzbarkeit und Austauschbarkeit der Dienstangebote beitragen.
Interoperability between all complementary platforms will encourage the deployment of a wider range of services and can contribute to the substitutability as well as the inter-changeability of services.
TildeMODEL v2018

Das Ziel von Artikel 52 der Satzung besteht darin , ein hohes Maß an Ersetzbarkeit zwischen den nationalen Währungseinheiten nach der Annahme der Umrechnungskurse gemäß Artikel 123 Absatz 4 des EGVertrages und zwischen den nationalen Währungseinheiten und dem Euro zu gewährleisten .
The objective of Article 52 of the Statute is to ensure a high degree of substitutability between the national currency units after the adoption of the conversion rates referred to in Article 123 ( 4 ) of the Treaty and between the national currency units and the euro .
ECB v1

Die meisten Untersuchungen wurden auf der "aggregierten" Ebene durchgeführt und stellen Schätzungen der möglichen Ersetzbarkeit der verschiedenartigen Arbeits­wege statt quantitative Schätzungen der Ersetzung dar.
Most of these studies have been carried out at the aggregate level and have been estimates of the potential substitutability of different types of work journey, rather than quantitative estimates of substitution.
EUbookshop v2

Dabei bleiben die bekannten Vorteile einer flexiblen Druckkontaktierung, insbesondere ein einfacher Aufbau, eine einfache Ersetzbarkeit von Bauteilen oder Bestückungselementen und eine sehr hohe thermische Belastbarkeit gewahrt.
In this case, the known advantages of flexible pressure contact, in particular a simple design, a simple possibility of replacement for structural elements or components, and a very high thermal loadability are safeguarded.
EuroPat v2

Die Geschäftswelt schätzt an dem Instrument vor allem die dezentrale Arbeitsweise, den Aktionsbereich (es bedient sämtliche Stadien eines Investitionsprojekts) sowie seine flexible und rasche Ersetzbarkeit.
Business appreciates the decentralized character of the instrument, its scope (all the phases of an investment project are covered), its flexibility and its rapidity of operation.
EUbookshop v2