Translation of "Ernährungskrise" in English

Die Ernährungskrise geriet mit dem Eintreten der Finanz- und Wirtschaftskrise in Vergessenheit.
The food crisis has been swept out of people's minds by the arrival of the financial and economic crisis.
Europarl v8

Die globale Ernährungskrise ist eher struktureller Natur.
The global food crisis is now of a structural nature.
Europarl v8

Mit der Verringerung der Anbaufläche droht eine Ernährungskrise.
There is also a risk of a food crisis since there will be less cultivatable land.
Europarl v8

Teilweise breitet sich die Ernährungskrise ja gerade aufgrund von Finanzspekulationen immer weiter aus.
It is partly because of financial speculation that the food crisis is spreading across the world.
Europarl v8

In Senegal sind Hunderttausende von Menschenleben durch die Ernährungskrise bedroht.
The food crisis is threatening hundreds of thousands of lives in Senegal.
TildeMODEL v2018

Eine Ernährungskrise ist ein einzelnes und zeitlich beschränktes Ereignis.
A food crisis is a specific event of limited duration.
EUbookshop v2

Die Ernährungskrise verschärft sich mit jeder Stunde.
The food crisis is getting sharper every hour.
ParaCrawl v7.1

Der Minister Schingarjow entwirft ein Bild der Ernährungskrise in Rußland...
Minister Shingaryov painted a picture of the food crisis in Russia. . . .
ParaCrawl v7.1

Dieser Konflikt stürzte den jüngsten Staat der Welt in eine schwere Ernährungskrise.
This conflict has plunged the world's newest nation into a serious food crisis.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere die jüngste Ernährungskrise hat gezeigt, dass Nahrungsmittel eben kein beliebiger Rohstoff sind.
In particular, the recent food crisis has shown that food is not just any raw material.
Europarl v8

Das Land steht zudem auf der FAO-Liste der Länder, in denen eine Ernährungskrise herrscht.
Tajikistan is also notable for appearing on the FAO list as a country “in food crisis”.
TildeMODEL v2018

Zum dritten Mal in zehn Jahren ist die Sahelzone von einer schweren Ernährungskrise betroffen.
For the third time in a decade, the Sahel region is suffering from a serious food crisis.
ParaCrawl v7.1

Viele Nahrungsmittel importierende Länder sind durch die Ernährungskrise und den Anstieg der Preise getroffen worden.
Many countries, importers of foodstuffs, have been affected lately by the food crisis and the rise in prices.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich verschärft wurde die Situation durch eine Ernährungskrise aufgrund schlechter Ernten in der gesamten Sahelzone.
The situation was further aggravated by a food crisis caused by poor harvests in the entire Sahel region.
ParaCrawl v7.1

Der Ratsvorsitz hat desweiteren den Eindruck, dass es wichtig ist, dass dieser Gipfel ein progressives, aktionsbasiertes System errichtet, das die gegenwärtige Ernährungskrise bewältigen und die Bemühungen intensivieren kann, das erste Milleniums-Entwicklungsziel zu erreichen, nämlich extreme Armut und Hunger auszulöschen.
The Presidency feels that it is essential that this summit establishes a forward-looking, action-based system capable of getting to grips with the current food crisis and increasing efforts to achieve the first Millennium Development Goal - to eradicate extreme poverty and hunger.
Europarl v8

Zudem denkt der Ratsvorsitz, dass dieser Gipfel auf operativer Ebene ein progressives, leistungsfähiges System einrichten muss, das es mit der gegenwärtigen Ernährungskrise aufnehmen und die Bemühungen um die Verwirklichung der Milleniums-Entwicklungsziele intensivieren kann.
At an operational level, the Presidency feels that this summit needs to establish a forward-looking, powerful system capable of taking on the challenge of the current food crisis and increasing efforts to achieve the Millennium Development Goals.
Europarl v8

Frau Präsidentin, auf dem Weltgipfel zur Ernährungssicherheit hat der UN-Generalsekretär Ban Ki Moon gesagt: "Die aktuelle Ernährungskrise ist ein Alarmsignal für die Zukunft".
Madam President, during the World Summit on Food Security, Secretary-General Ban Ki-moon, said 'the food crisis of today is a wake-up call for tomorrow'.
Europarl v8

Die Ernährungskrise wirkt sich immer deutlicher aus, und die Weltbevölkerung wächst, während immer weniger Boden landwirtschaftlich genutzt wird und es immer weniger Alternativen für eine intensivere Agrarproduktion gibt.
The food crisis is increasingly making itself felt and the world population is growing whilst less and less land is being used for agriculture and the options for intensifying agricultural production are running out.
Europarl v8

Die globale Ernährungskrise, verursacht durch den konstanten Anstieg der Preise für Mais, Weizen und Energie, durch das Wachstum der Weltbevölkerung und den Klimawandel, hat zu einer Reihe von Aufständen und Unruhen geführt, die, wenn sie nicht in naher Zukunft befriedet werden, Länder und Regionen auf der ganzen Welt destabilisieren könnten.
The global food crisis, caused by the constant rise in the price of maize, wheat and energy, the growth in the world's population and climate change have sparked a series of riots and unrest which, if they are not resolved in the near future, could destabilise countries and regions around the globe.
Europarl v8

Die Verringerung der Abhängigkeit der Landwirtschaft von fossilen Energiequellen, die Verwendung von organischen Produkten, die Unterhaltung und Pflege fruchtbarer Böden und die Anpassung der Gemeinsamen Agrarpolitik an die Lage der Ernährungskrise sind zentrale Aspekte, die zu berücksichtigen sind, um diese verfahrene Situation noch zu retten.
Reducing agriculture's dependency on fossil energy sources, using organic products, maintaining fertile soils and adapting the common agricultural policy to the food crisis situation are some of the key elements which need to be taken into consideration in order to break this deadlock.
Europarl v8

Zum ersten Mal seit den 1970er Jahren haben wir es mit einer akuten weltweiten Ernährungskrise zu tun.
For the first time since the 1970s, we have been facing an acute worldwide food crisis.
Europarl v8

Es ist ein schrecklicher Gedanke, dass bereits vor Ausbruch der aktuellen Ernährungskrise ungefähr eine Milliarde Menschen weltweit unter chronischem Hunger und Unterernährung litten.
It is dreadful to think that, even before the problems posed by the current food crisis, around a billion people worldwide suffered from chronic hunger and malnutrition.
Europarl v8

Wenn wir jetzt dazu auch noch die Auswirkungen der weltweiten Ernährungskrise von vor zwei Jahren, die gegenwärtige Finanzkrise, die weltweit schwindenden Rohöl-Vorkommen, die drei Viertel des Landeseinkommens ausmachen, und schließlich auch die zunehmende ernsthafte Wasserknappheit hinzunehmen, dann erhalten wir das Bild eines in die Knie gezwungenen Landes und damit einer idealen Zielscheibe für Al-Qaida, die angesichts der Probleme in Afghanistan nach einer neuen Basis für sich sucht.
If we add to this the negative effects of the world food crisis of two years ago, the recent financial crisis, the country's dwindling reserves of crude oil, which account for three-quarters of its income, and finally an increasingly serious water shortage, we have a picture of a country on its knees, the ideal target for al-Qaeda, which, in view of its problems in Afghanistan, is looking for a new base.
Europarl v8

Die Kommission hofft, dass sich auch andere Geber dem mutigen Schritt der europäischen Institutionen anschließen werden, in Ergänzung weiterer Finanzinstrumente, die als Reaktion auf die Ernährungskrise - sowohl kurz- als auch mittel- und langfristig - vorgemerkt wurden, eine Milliarde Euro bereitzustellen.
The Commission hopes that the bold step taken by the European institutions to mobilise the one billion euros which will complement other financial instruments which have been earmarked to respond to the food crisis - of both a short- and medium- to long-term nature - is followed up by other donors.
Europarl v8

Gleichzeitig führen die Herausforderungen der derzeitigen weltweiten Ernährungskrise und der kontinuierliche Anstieg der Bevölkerungszahlen dazu, dass die Suche nach neuen Lösungen zunehmend an Bedeutung gewinnt, ja ausschlaggebend wird.
At the same time, the challenges presented by the current global food crisis and the steady increase in population heighten the importance of, and indeed render essential, the search for new solutions.
Europarl v8

Der Rat hat in seinen Schlussfolgerungen zur FAO am 11. November 2008 bestätigt, dass die aktuelle Ernährungskrise eine gemeinsame und koordinierte Reaktion vonseiten der globalen Gemeinschaft erfordert, die von der Zivilgesellschaft und der Privatwirtschaft unterstützt werden sollte.
In its conclusions concerning the FAO on 11 November 2008, the Council acknowledged that the current food crisis demands a common united and coordinated response from the global community, supported by civil society and the private sector.
Europarl v8

Die Kommission teilt diese umfassende Analyse der Ursachen für die Ernährungskrise, die in der ersten Hälfte des Jahres 2008 zahlreiche Entwicklungsländer getroffen hat.
The Commission shares the broad analysis on the causes of the food crisis which hit many developing countries in the first part of 2008.
Europarl v8

Die Ernährungskrise mag nun mittlerweile zwar Wirtschaftskrise heißen, aber die Erstere ist deshalb leider noch nicht vorüber.
The food crisis may have changed its name to economic crisis, but the former has unfortunately not gone away.
Europarl v8