Translation of "Ernährungskrise" in English
Die
Ernährungskrise
geriet
mit
dem
Eintreten
der
Finanz-
und
Wirtschaftskrise
in
Vergessenheit.
The
food
crisis
has
been
swept
out
of
people's
minds
by
the
arrival
of
the
financial
and
economic
crisis.
Europarl v8
Die
globale
Ernährungskrise
ist
eher
struktureller
Natur.
The
global
food
crisis
is
now
of
a
structural
nature.
Europarl v8
Mit
der
Verringerung
der
Anbaufläche
droht
eine
Ernährungskrise.
There
is
also
a
risk
of
a
food
crisis
since
there
will
be
less
cultivatable
land.
Europarl v8
Teilweise
breitet
sich
die
Ernährungskrise
ja
gerade
aufgrund
von
Finanzspekulationen
immer
weiter
aus.
It
is
partly
because
of
financial
speculation
that
the
food
crisis
is
spreading
across
the
world.
Europarl v8
In
Senegal
sind
Hunderttausende
von
Menschenleben
durch
die
Ernährungskrise
bedroht.
The
food
crisis
is
threatening
hundreds
of
thousands
of
lives
in
Senegal.
TildeMODEL v2018
Eine
Ernährungskrise
ist
ein
einzelnes
und
zeitlich
beschränktes
Ereignis.
A
food
crisis
is
a
specific
event
of
limited
duration.
EUbookshop v2
Die
Ernährungskrise
verschärft
sich
mit
jeder
Stunde.
The
food
crisis
is
getting
sharper
every
hour.
ParaCrawl v7.1
Der
Minister
Schingarjow
entwirft
ein
Bild
der
Ernährungskrise
in
Rußland...
Minister
Shingaryov
painted
a
picture
of
the
food
crisis
in
Russia.
.
.
.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Konflikt
stürzte
den
jüngsten
Staat
der
Welt
in
eine
schwere
Ernährungskrise.
This
conflict
has
plunged
the
world's
newest
nation
into
a
serious
food
crisis.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
die
jüngste
Ernährungskrise
hat
gezeigt,
dass
Nahrungsmittel
eben
kein
beliebiger
Rohstoff
sind.
In
particular,
the
recent
food
crisis
has
shown
that
food
is
not
just
any
raw
material.
Europarl v8
Das
Land
steht
zudem
auf
der
FAO-Liste
der
Länder,
in
denen
eine
Ernährungskrise
herrscht.
Tajikistan
is
also
notable
for
appearing
on
the
FAO
list
as
a
country
“in
food
crisis”.
TildeMODEL v2018
Zum
dritten
Mal
in
zehn
Jahren
ist
die
Sahelzone
von
einer
schweren
Ernährungskrise
betroffen.
For
the
third
time
in
a
decade,
the
Sahel
region
is
suffering
from
a
serious
food
crisis.
ParaCrawl v7.1
Viele
Nahrungsmittel
importierende
Länder
sind
durch
die
Ernährungskrise
und
den
Anstieg
der
Preise
getroffen
worden.
Many
countries,
importers
of
foodstuffs,
have
been
affected
lately
by
the
food
crisis
and
the
rise
in
prices.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
verschärft
wurde
die
Situation
durch
eine
Ernährungskrise
aufgrund
schlechter
Ernten
in
der
gesamten
Sahelzone.
The
situation
was
further
aggravated
by
a
food
crisis
caused
by
poor
harvests
in
the
entire
Sahel
region.
ParaCrawl v7.1
Der
Ratsvorsitz
hat
desweiteren
den
Eindruck,
dass
es
wichtig
ist,
dass
dieser
Gipfel
ein
progressives,
aktionsbasiertes
System
errichtet,
das
die
gegenwärtige
Ernährungskrise
bewältigen
und
die
Bemühungen
intensivieren
kann,
das
erste
Milleniums-Entwicklungsziel
zu
erreichen,
nämlich
extreme
Armut
und
Hunger
auszulöschen.
The
Presidency
feels
that
it
is
essential
that
this
summit
establishes
a
forward-looking,
action-based
system
capable
of
getting
to
grips
with
the
current
food
crisis
and
increasing
efforts
to
achieve
the
first
Millennium
Development
Goal
-
to
eradicate
extreme
poverty
and
hunger.
Europarl v8
Zudem
denkt
der
Ratsvorsitz,
dass
dieser
Gipfel
auf
operativer
Ebene
ein
progressives,
leistungsfähiges
System
einrichten
muss,
das
es
mit
der
gegenwärtigen
Ernährungskrise
aufnehmen
und
die
Bemühungen
um
die
Verwirklichung
der
Milleniums-Entwicklungsziele
intensivieren
kann.
At
an
operational
level,
the
Presidency
feels
that
this
summit
needs
to
establish
a
forward-looking,
powerful
system
capable
of
taking
on
the
challenge
of
the
current
food
crisis
and
increasing
efforts
to
achieve
the
Millennium
Development
Goals.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
auf
dem
Weltgipfel
zur
Ernährungssicherheit
hat
der
UN-Generalsekretär
Ban
Ki
Moon
gesagt:
"Die
aktuelle
Ernährungskrise
ist
ein
Alarmsignal
für
die
Zukunft".
Madam
President,
during
the
World
Summit
on
Food
Security,
Secretary-General
Ban
Ki-moon,
said
'the
food
crisis
of
today
is
a
wake-up
call
for
tomorrow'.
Europarl v8
Die
Ernährungskrise
wirkt
sich
immer
deutlicher
aus,
und
die
Weltbevölkerung
wächst,
während
immer
weniger
Boden
landwirtschaftlich
genutzt
wird
und
es
immer
weniger
Alternativen
für
eine
intensivere
Agrarproduktion
gibt.
The
food
crisis
is
increasingly
making
itself
felt
and
the
world
population
is
growing
whilst
less
and
less
land
is
being
used
for
agriculture
and
the
options
for
intensifying
agricultural
production
are
running
out.
Europarl v8
Die
globale
Ernährungskrise,
verursacht
durch
den
konstanten
Anstieg
der
Preise
für
Mais,
Weizen
und
Energie,
durch
das
Wachstum
der
Weltbevölkerung
und
den
Klimawandel,
hat
zu
einer
Reihe
von
Aufständen
und
Unruhen
geführt,
die,
wenn
sie
nicht
in
naher
Zukunft
befriedet
werden,
Länder
und
Regionen
auf
der
ganzen
Welt
destabilisieren
könnten.
The
global
food
crisis,
caused
by
the
constant
rise
in
the
price
of
maize,
wheat
and
energy,
the
growth
in
the
world's
population
and
climate
change
have
sparked
a
series
of
riots
and
unrest
which,
if
they
are
not
resolved
in
the
near
future,
could
destabilise
countries
and
regions
around
the
globe.
Europarl v8
Die
Verringerung
der
Abhängigkeit
der
Landwirtschaft
von
fossilen
Energiequellen,
die
Verwendung
von
organischen
Produkten,
die
Unterhaltung
und
Pflege
fruchtbarer
Böden
und
die
Anpassung
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
an
die
Lage
der
Ernährungskrise
sind
zentrale
Aspekte,
die
zu
berücksichtigen
sind,
um
diese
verfahrene
Situation
noch
zu
retten.
Reducing
agriculture's
dependency
on
fossil
energy
sources,
using
organic
products,
maintaining
fertile
soils
and
adapting
the
common
agricultural
policy
to
the
food
crisis
situation
are
some
of
the
key
elements
which
need
to
be
taken
into
consideration
in
order
to
break
this
deadlock.
Europarl v8
Zum
ersten
Mal
seit
den
1970er
Jahren
haben
wir
es
mit
einer
akuten
weltweiten
Ernährungskrise
zu
tun.
For
the
first
time
since
the
1970s,
we
have
been
facing
an
acute
worldwide
food
crisis.
Europarl v8
Es
ist
ein
schrecklicher
Gedanke,
dass
bereits
vor
Ausbruch
der
aktuellen
Ernährungskrise
ungefähr
eine
Milliarde
Menschen
weltweit
unter
chronischem
Hunger
und
Unterernährung
litten.
It
is
dreadful
to
think
that,
even
before
the
problems
posed
by
the
current
food
crisis,
around
a
billion
people
worldwide
suffered
from
chronic
hunger
and
malnutrition.
Europarl v8
Wenn
wir
jetzt
dazu
auch
noch
die
Auswirkungen
der
weltweiten
Ernährungskrise
von
vor
zwei
Jahren,
die
gegenwärtige
Finanzkrise,
die
weltweit
schwindenden
Rohöl-Vorkommen,
die
drei
Viertel
des
Landeseinkommens
ausmachen,
und
schließlich
auch
die
zunehmende
ernsthafte
Wasserknappheit
hinzunehmen,
dann
erhalten
wir
das
Bild
eines
in
die
Knie
gezwungenen
Landes
und
damit
einer
idealen
Zielscheibe
für
Al-Qaida,
die
angesichts
der
Probleme
in
Afghanistan
nach
einer
neuen
Basis
für
sich
sucht.
If
we
add
to
this
the
negative
effects
of
the
world
food
crisis
of
two
years
ago,
the
recent
financial
crisis,
the
country's
dwindling
reserves
of
crude
oil,
which
account
for
three-quarters
of
its
income,
and
finally
an
increasingly
serious
water
shortage,
we
have
a
picture
of
a
country
on
its
knees,
the
ideal
target
for
al-Qaeda,
which,
in
view
of
its
problems
in
Afghanistan,
is
looking
for
a
new
base.
Europarl v8
Die
Kommission
hofft,
dass
sich
auch
andere
Geber
dem
mutigen
Schritt
der
europäischen
Institutionen
anschließen
werden,
in
Ergänzung
weiterer
Finanzinstrumente,
die
als
Reaktion
auf
die
Ernährungskrise
-
sowohl
kurz-
als
auch
mittel-
und
langfristig
-
vorgemerkt
wurden,
eine
Milliarde
Euro
bereitzustellen.
The
Commission
hopes
that
the
bold
step
taken
by
the
European
institutions
to
mobilise
the
one
billion
euros
which
will
complement
other
financial
instruments
which
have
been
earmarked
to
respond
to
the
food
crisis
-
of
both
a
short-
and
medium-
to
long-term
nature
-
is
followed
up
by
other
donors.
Europarl v8
Gleichzeitig
führen
die
Herausforderungen
der
derzeitigen
weltweiten
Ernährungskrise
und
der
kontinuierliche
Anstieg
der
Bevölkerungszahlen
dazu,
dass
die
Suche
nach
neuen
Lösungen
zunehmend
an
Bedeutung
gewinnt,
ja
ausschlaggebend
wird.
At
the
same
time,
the
challenges
presented
by
the
current
global
food
crisis
and
the
steady
increase
in
population
heighten
the
importance
of,
and
indeed
render
essential,
the
search
for
new
solutions.
Europarl v8
Der
Rat
hat
in
seinen
Schlussfolgerungen
zur
FAO
am
11.
November
2008
bestätigt,
dass
die
aktuelle
Ernährungskrise
eine
gemeinsame
und
koordinierte
Reaktion
vonseiten
der
globalen
Gemeinschaft
erfordert,
die
von
der
Zivilgesellschaft
und
der
Privatwirtschaft
unterstützt
werden
sollte.
In
its
conclusions
concerning
the
FAO
on
11
November
2008,
the
Council
acknowledged
that
the
current
food
crisis
demands
a
common
united
and
coordinated
response
from
the
global
community,
supported
by
civil
society
and
the
private
sector.
Europarl v8
Die
Kommission
teilt
diese
umfassende
Analyse
der
Ursachen
für
die
Ernährungskrise,
die
in
der
ersten
Hälfte
des
Jahres
2008
zahlreiche
Entwicklungsländer
getroffen
hat.
The
Commission
shares
the
broad
analysis
on
the
causes
of
the
food
crisis
which
hit
many
developing
countries
in
the
first
part
of
2008.
Europarl v8
Die
Ernährungskrise
mag
nun
mittlerweile
zwar
Wirtschaftskrise
heißen,
aber
die
Erstere
ist
deshalb
leider
noch
nicht
vorüber.
The
food
crisis
may
have
changed
its
name
to
economic
crisis,
but
the
former
has
unfortunately
not
gone
away.
Europarl v8