Translation of "Ermessensfrage" in English

Darum sind die Ausnahmen eine Ermessensfrage und nicht obligatorisch.
The exceptions are therefore discretionary, not mandatory.
Europarl v8

Doch die Wahl der geldpolitischen Partner ist trotzdem eine Ermessensfrage.
But the choice of monetary partners is nonetheless a matter of judgment.
News-Commentary v14

Es ist eine Ermessensfrage, James.
It's a matter of discretion, James.
OpenSubtitles v2018

Die Grösse der Gruppen ist eine Ermessensfrage und wird durch praktische Parameter bestimmt.
The size and number of these groups is a question of judgment and is determined by practical parameters.
EuroPat v2

Was in diesem Zusammenhang "notwendig" bedeutet, ist für die Gerichte eine Ermessensfrage.
What "necessary" means is a matter of discretion for the courts.
EUbookshop v2

Die Umsetzung der Vereinbarungen ist in Frankreich somit noch stark eine Ermessensfrage der Arbeitgeberseite.
This suggests that implementation of agreements may still be largely at the discretion of employers in France.
EUbookshop v2

Aller dings ist darauf hinzuweisen, daß die genaue Gewichtung der einzelnen Komponenten eine Ermessensfrage ist.
Part ? — Expert studies precise weight that should be accorded to each component is a matter of judgment.
EUbookshop v2

Die Förderung durch die örtlichen Behörden sei eine Ermessensfrage (Circus Arts Forum).
Funding from Local Authorities is described as “discretionary” (Circus Arts Forum), which means that they are not obliged to support the arts and each local council will have its own system of grant funding.
EUbookshop v2

Die Grösse und Anzahl dieser Gruppen ist eine Ermessensfrage und wird durch praktische Parameter bestimmt.
The size and number of these groups is a matter of judgment and will be determined by practical parameters.
EuroPat v2

Es war eine schwierige Ermessensfrage, und ich kann verstehen, warum das Parlament seine eigene Meinung vertritt, hoffe jedoch, dass das Parlament verstehen wird, dass der Rat seine Position nicht aus Ängstlichkeit eingenommen hat.
It was a difficult matter of judgment and I can understand why Parliament has its own view, but I hope Parliament will understand that the Council did not take the view it did because of pusillanimity.
Europarl v8

Eigenkapitalunterlegung war eine Ermessensfrage: Die Prüfer würden unter Berücksichtigung der spezifischen Risiken einer Bank errechnen, wie hoch ihr Puffer sein sollte.
Capital adequacy was a matter of judgment: examiners would figure out how large a buffer a bank ought to have, taking into account its specific risks.
News-Commentary v14

Es ist eine Ermessensfrage.
It's a judgment call.
OpenSubtitles v2018

Es wäre eine Ermessensfrage.
It's a discretionary op.
OpenSubtitles v2018

Durch die Regeln und Praktiken der internationalen Organisationen und Konferenzen wird die Aufnahme jedes neuen Mitgliedes (bzw. sonstigen Teilnehmers) zu einer Ermessensfrage und damit zu einer politischen Frage.
Under the rules and practices of international organizations and conferences, the ad mittance of any member (or other type of participant) is a discretionary and therefore political matter.
EUbookshop v2

Die Ausführung von Schutzmaßnahmen im mittleren Bereich, d.h. wenn die erwartete Dosis zwischen den beiden Interventionswerten liegt, ist eine Ermessensfrage.
The implementation of protective actions in the middle range, i.e. when and where the projected dose falls between the two intervention levels, is a matter of judgment.
EUbookshop v2

In Dänemark erfolgte 1987 eine Veränderung des Systems der staatlichen Unterstützung, während die Bewilligung zuvor eine Ermessensfrage war, liegen ihr nunmehr spezielle Rechte zugrunde, und es werden anstelle individuell festgelegter Beträ ge feststehende gezahlt.
In Den mark, public assistance was changed in 1987 from a discretionary scheme to one based on individual rights, with levels of payment being fixed in amount instead of being determined by individual assessment.
EUbookshop v2