Translation of "Ermessensfrage" in English
Darum
sind
die
Ausnahmen
eine
Ermessensfrage
und
nicht
obligatorisch.
The
exceptions
are
therefore
discretionary,
not
mandatory.
Europarl v8
Doch
die
Wahl
der
geldpolitischen
Partner
ist
trotzdem
eine
Ermessensfrage.
But
the
choice
of
monetary
partners
is
nonetheless
a
matter
of
judgment.
News-Commentary v14
Es
ist
eine
Ermessensfrage,
James.
It's
a
matter
of
discretion,
James.
OpenSubtitles v2018
Die
Grösse
der
Gruppen
ist
eine
Ermessensfrage
und
wird
durch
praktische
Parameter
bestimmt.
The
size
and
number
of
these
groups
is
a
question
of
judgment
and
is
determined
by
practical
parameters.
EuroPat v2
Was
in
diesem
Zusammenhang
"notwendig"
bedeutet,
ist
für
die
Gerichte
eine
Ermessensfrage.
What
"necessary"
means
is
a
matter
of
discretion
for
the
courts.
EUbookshop v2
Die
Umsetzung
der
Vereinbarungen
ist
in
Frankreich
somit
noch
stark
eine
Ermessensfrage
der
Arbeitgeberseite.
This
suggests
that
implementation
of
agreements
may
still
be
largely
at
the
discretion
of
employers
in
France.
EUbookshop v2
Aller
dings
ist
darauf
hinzuweisen,
daß
die
genaue
Gewichtung
der
einzelnen
Komponenten
eine
Ermessensfrage
ist.
Part
?
—
Expert
studies
precise
weight
that
should
be
accorded
to
each
component
is
a
matter
of
judgment.
EUbookshop v2
Die
Förderung
durch
die
örtlichen
Behörden
sei
eine
Ermessensfrage
(Circus
Arts
Forum).
Funding
from
Local
Authorities
is
described
as
“discretionary”
(Circus
Arts
Forum),
which
means
that
they
are
not
obliged
to
support
the
arts
and
each
local
council
will
have
its
own
system
of
grant
funding.
EUbookshop v2
Die
Grösse
und
Anzahl
dieser
Gruppen
ist
eine
Ermessensfrage
und
wird
durch
praktische
Parameter
bestimmt.
The
size
and
number
of
these
groups
is
a
matter
of
judgment
and
will
be
determined
by
practical
parameters.
EuroPat v2
Es
war
eine
schwierige
Ermessensfrage,
und
ich
kann
verstehen,
warum
das
Parlament
seine
eigene
Meinung
vertritt,
hoffe
jedoch,
dass
das
Parlament
verstehen
wird,
dass
der
Rat
seine
Position
nicht
aus
Ängstlichkeit
eingenommen
hat.
It
was
a
difficult
matter
of
judgment
and
I
can
understand
why
Parliament
has
its
own
view,
but
I
hope
Parliament
will
understand
that
the
Council
did
not
take
the
view
it
did
because
of
pusillanimity.
Europarl v8
Eigenkapitalunterlegung
war
eine
Ermessensfrage:
Die
Prüfer
würden
unter
Berücksichtigung
der
spezifischen
Risiken
einer
Bank
errechnen,
wie
hoch
ihr
Puffer
sein
sollte.
Capital
adequacy
was
a
matter
of
judgment:
examiners
would
figure
out
how
large
a
buffer
a
bank
ought
to
have,
taking
into
account
its
specific
risks.
News-Commentary v14
Es
ist
eine
Ermessensfrage.
It's
a
judgment
call.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
eine
Ermessensfrage.
It's
a
discretionary
op.
OpenSubtitles v2018
Durch
die
Regeln
und
Praktiken
der
internationalen
Organisationen
und
Konferenzen
wird
die
Aufnahme
jedes
neuen
Mitgliedes
(bzw.
sonstigen
Teilnehmers)
zu
einer
Ermessensfrage
und
damit
zu
einer
politischen
Frage.
Under
the
rules
and
practices
of
international
organizations
and
conferences,
the
ad
mittance
of
any
member
(or
other
type
of
participant)
is
a
discretionary
and
therefore
political
matter.
EUbookshop v2
Die
Ausführung
von
Schutzmaßnahmen
im
mittleren
Bereich,
d.h.
wenn
die
erwartete
Dosis
zwischen
den
beiden
Interventionswerten
liegt,
ist
eine
Ermessensfrage.
The
implementation
of
protective
actions
in
the
middle
range,
i.e.
when
and
where
the
projected
dose
falls
between
the
two
intervention
levels,
is
a
matter
of
judgment.
EUbookshop v2
In
Dänemark
erfolgte
1987
eine
Veränderung
des
Systems
der
staatlichen
Unterstützung,
während
die
Bewilligung
zuvor
eine
Ermessensfrage
war,
liegen
ihr
nunmehr
spezielle
Rechte
zugrunde,
und
es
werden
anstelle
individuell
festgelegter
Beträ
ge
feststehende
gezahlt.
In
Den
mark,
public
assistance
was
changed
in
1987
from
a
discretionary
scheme
to
one
based
on
individual
rights,
with
levels
of
payment
being
fixed
in
amount
instead
of
being
determined
by
individual
assessment.
EUbookshop v2