Translation of "Erlahmen" in English

Wir dürfen den 1979 erreichten Rhythmus nicht wieder erlahmen lassen.
The momentum achieved in 1979 must not be allowed to slacken.
EUbookshop v2

Niemals darf jedoch ihr Eifer zur Fortsetzung dieses Aufbau werks erlahmen.
Nor must the rate of progress towards completion be a disappointment.
EUbookshop v2

Zu häufige Wiederholungen würden nur ihren Arbeitseifer erlahmen lassen.
Too frequent repeats would only weaken her eagerness to work.
ParaCrawl v7.1

Des Hangbauers Hände erlahmen, beugt er sich dem Druck der Warengesellschaft.
The hang-maker's hands slacken if he yields to the pressures of this market-oriented situation.
ParaCrawl v7.1

Denn sonst könnte die Spendenbereitschaft der Gläubigen erlahmen.
Otherwise the faithful might be less eager to give money to the church.
ParaCrawl v7.1

Daraus resultiert die Gefahr, dass die Federn leicht überdehnt werden und damit erlahmen.
This results in the danger that the springs will easily be overstretched and, thus, weakened.
EuroPat v2

Es würde dann nicht nur den Politiken der Union die Energie auszugehen drohen, auch würde möglicherweise der Gemeinschaftsgeist erlahmen.
Not only do the Union's policies risk running out of steam, but there is the danger that the Community spirit might weaken.
Europarl v8

Die USA, die bisher den Gerichtshof massiv vorangetrieben haben, drohen in ihrem Eifer auf diesem Gebiet zu erlahmen.
The USA, which has been a powerful driving force behind the Tribunal up until now, is threatening to lose its zeal in this area.
Europarl v8

Es ist offensichtlich geworden, dass angesichts dessen, dass dies eine lang andauernde und anspruchsvolle Aufgabe ist, immer die Gefahr besteht, dass der Reformprozess gelegentlich zu erlahmen droht.
It has become evident that, because this will be a long and demanding task, there is always the danger that the reform process will flag from time to time.
Europarl v8

Das Wirtschaftsmodell der Labour-Partei impliziert, das Defizit so lange wie nötig aufrecht zu erhalten und die staatlichen Ausgaben sogar noch zu erhöhen, wenn die Erholung erlahmen sollte.
Labour’s model of the economy implies maintaining the deficit for as long as needed, and even increasing government spending if the recovery appears to be flagging.
News-Commentary v14

Darüber hinaus hat sich innerhalb der meisten Mitgliedstaaten der EU ein massive Vertrauenskrise gegenüber Europa und seinen Institutionen entwickelt, die in einem Erstarken von nationalistischen Parteien und Ideen in den meisten Mitgliedstaaten und einem Erlahmen der europäischen Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten ihren Ausdruck findet.
Indeed, a massive crisis of trust vis-à-vis Europe and its institutions has developed in most EU member states, fueling a revival of nationalist political parties and ideas and a slackening of European solidarity.
News-Commentary v14

Der Ausschuß fordert den irischen Ratsvorsitz und die Kommission auf, die Ge­spräche mit Kanada über den Aktionsplan so rasch wie möglich wieder aufzunehmen, um den zu Anfang des Sommers spürbaren Elan nicht erlahmen zu lassen.
The Committee calls upon the Irish Presidency and the Commission to resume as soon as possible the negotiations with Canada on the plan of action so as not to lose the momentum generated at the beginning of the summer.
TildeMODEL v2018