Translation of "Erlahmen" in English
Wir
dürfen
den
1979
erreichten
Rhythmus
nicht
wieder
erlahmen
lassen.
The
momentum
achieved
in
1979
must
not
be
allowed
to
slacken.
EUbookshop v2
Niemals
darf
jedoch
ihr
Eifer
zur
Fortsetzung
dieses
Aufbau
werks
erlahmen.
Nor
must
the
rate
of
progress
towards
completion
be
a
disappointment.
EUbookshop v2
Zu
häufige
Wiederholungen
würden
nur
ihren
Arbeitseifer
erlahmen
lassen.
Too
frequent
repeats
would
only
weaken
her
eagerness
to
work.
ParaCrawl v7.1
Des
Hangbauers
Hände
erlahmen,
beugt
er
sich
dem
Druck
der
Warengesellschaft.
The
hang-maker's
hands
slacken
if
he
yields
to
the
pressures
of
this
market-oriented
situation.
ParaCrawl v7.1
Denn
sonst
könnte
die
Spendenbereitschaft
der
Gläubigen
erlahmen.
Otherwise
the
faithful
might
be
less
eager
to
give
money
to
the
church.
ParaCrawl v7.1
Daraus
resultiert
die
Gefahr,
dass
die
Federn
leicht
überdehnt
werden
und
damit
erlahmen.
This
results
in
the
danger
that
the
springs
will
easily
be
overstretched
and,
thus,
weakened.
EuroPat v2
Es
würde
dann
nicht
nur
den
Politiken
der
Union
die
Energie
auszugehen
drohen,
auch
würde
möglicherweise
der
Gemeinschaftsgeist
erlahmen.
Not
only
do
the
Union's
policies
risk
running
out
of
steam,
but
there
is
the
danger
that
the
Community
spirit
might
weaken.
Europarl v8
Die
USA,
die
bisher
den
Gerichtshof
massiv
vorangetrieben
haben,
drohen
in
ihrem
Eifer
auf
diesem
Gebiet
zu
erlahmen.
The
USA,
which
has
been
a
powerful
driving
force
behind
the
Tribunal
up
until
now,
is
threatening
to
lose
its
zeal
in
this
area.
Europarl v8
Es
ist
offensichtlich
geworden,
dass
angesichts
dessen,
dass
dies
eine
lang
andauernde
und
anspruchsvolle
Aufgabe
ist,
immer
die
Gefahr
besteht,
dass
der
Reformprozess
gelegentlich
zu
erlahmen
droht.
It
has
become
evident
that,
because
this
will
be
a
long
and
demanding
task,
there
is
always
the
danger
that
the
reform
process
will
flag
from
time
to
time.
Europarl v8
Das
Wirtschaftsmodell
der
Labour-Partei
impliziert,
das
Defizit
so
lange
wie
nötig
aufrecht
zu
erhalten
und
die
staatlichen
Ausgaben
sogar
noch
zu
erhöhen,
wenn
die
Erholung
erlahmen
sollte.
Labour’s
model
of
the
economy
implies
maintaining
the
deficit
for
as
long
as
needed,
and
even
increasing
government
spending
if
the
recovery
appears
to
be
flagging.
News-Commentary v14
Darüber
hinaus
hat
sich
innerhalb
der
meisten
Mitgliedstaaten
der
EU
ein
massive
Vertrauenskrise
gegenüber
Europa
und
seinen
Institutionen
entwickelt,
die
in
einem
Erstarken
von
nationalistischen
Parteien
und
Ideen
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
und
einem
Erlahmen
der
europäischen
Solidarität
zwischen
den
Mitgliedstaaten
ihren
Ausdruck
findet.
Indeed,
a
massive
crisis
of
trust
vis-à-vis
Europe
and
its
institutions
has
developed
in
most
EU
member
states,
fueling
a
revival
of
nationalist
political
parties
and
ideas
and
a
slackening
of
European
solidarity.
News-Commentary v14
Der
Ausschuß
fordert
den
irischen
Ratsvorsitz
und
die
Kommission
auf,
die
Gespräche
mit
Kanada
über
den
Aktionsplan
so
rasch
wie
möglich
wieder
aufzunehmen,
um
den
zu
Anfang
des
Sommers
spürbaren
Elan
nicht
erlahmen
zu
lassen.
The
Committee
calls
upon
the
Irish
Presidency
and
the
Commission
to
resume
as
soon
as
possible
the
negotiations
with
Canada
on
the
plan
of
action
so
as
not
to
lose
the
momentum
generated
at
the
beginning
of
the
summer.
TildeMODEL v2018