Translation of "Erkenntnisvermögen" in English

Es geht um etwas wichtigeres als die Solaristik - um unser Erkenntnisvermögen.
But what we're talking about is far more serious than just the study of Solaristics. We're talking about the boundaries of human knowledge.
OpenSubtitles v2018

Sie ist allein in deinem Erkenntnisvermögen neu.
It is new only in your realization.
ParaCrawl v7.1

Das hat aber für die Sache selbst keine Bedeutung, ist nur Orientierungsmittel für unser Erkenntnisvermögen.
But this has no significance for the thing itself; it is only a means of orientation for our cognitive faculty.
ParaCrawl v7.1

Wir haben die Stärke und das Erkenntnisvermögen, um dieses wichtige Problem auf europäischer Ebene und in allen Mitgliedstaaten zu bewältigen.
We have the strength and the intelligence to tackle this important issue at European level and in all Member States.
Europarl v8

Diese Sinnesorgane umfassen die fünf Erkenntnisvermögen ("buddhindriyani") und die fünf Tatvermögen ("karmendriyani").
So dominance of sattva causes the evolution of the five organs of perception, five organs of action and the mind.
Wikipedia v1.0

Intelligenzia, intelegere, intelligence - diese lateinischen Ausdrücke haben mit Einsicht, Erkenntnisvermögen, Verstehen zu tun.
Intellegentia, intellegere, intellegens - these Latin terms have to do with discernment, perception and understanding.
Europarl v8

Es wird gezeigt werden: wenn man hinausgeht mit dem menschlichen Erkenntnisvermögen über das, was der äußeren Sinnesbeobachtung, der Verstandeserfahrung sich darbietet, und zu den leitenden Kräften des Menschen- und Weltendaseins überhaupt geht, daß man nicht zu Abstraktionen, zu saft- und kraftlosen Begriffen bloß kommt, sondern zu etwas Wesenhaftem, zu etwas, was lebendig, inhaltsvoll, geistig mit Dasein durchtränkt ist wie das Wesen des Menschen selber.
I want to show: if one exceeds with the human cognitive faculties what presents itself to the external sensory observation, the intellectual experience, and goes to the guiding forces of human existence and world existence generally, one does not come to abstractions, to sapless and feeble concepts.
ParaCrawl v7.1

Hier versagt der Instinkt, hier hängt die Erhaltung des Lebens im wesentlichen vom Erkenntnisvermögen des Organismus ab, der es vermag, die gegebene Situation zu erkennen und sein Verhalten ihr anzupassen.
Here the maintenance of life depends fundamentally upon the possession of intelligence by the organism which will enable it to recognize a given situation and to adjust itself to it.
ParaCrawl v7.1

Aus der Beschränktheit der Erkenntnisvermögen des Seienden ist also eine ganz andere Konsequenz zu ziehen, als ein Absolutes zu phantasieren, sei es als "Gott", sei es als Nihil, um dann womöglich im Feld der Leere gottgleich zu werden: dasjenige wahre Selbst, das es real im Seienden zu finden gilt, besteht nicht in der absoluten Washeit des "Urfaktums Mensch-Nichtmensch", sondern darin, eine neue Ausdrucksweise des Seienden im Seienden herauszubilden.
Out of the limitation of the capabilities of realization of the existing, there is to be drawn quite a different consequence than to fantasize about an absolute, be it as “God”, be it as nihil, in order to possibly become God-like in the field of emptiness: that true self, that should be actually found in the existing, does not exist in the absolute essence of the “primary factum human/non-human”, but in forming a new mode of expression of the existing in the existing.
ParaCrawl v7.1

Erweitert der Mensch auf diese Art sein Erkenntnisvermögen, dann ist er behufs Erkenntnis der Vergangenheit nicht mehr auf die äußeren Zeugnisse angewiesen.
A man broadens his power of cognition in this way if he is no longer limited to external evidence where knowledge of the past is concerned.
ParaCrawl v7.1

Der Leser, der nicht am Worte klaubt, sondern den Sinn sucht, wird begreifen, dass der Unterschied zwischen Sein und Denken auch am Erkenntnisvermögen Geltung hat, dass das Fak­tum des Erkennens, Begreifens, Denkens usw. verschieden ist vom Verständnis dieses Faktums.
A reader who does not cling to words, but rather seeks to grasp the meaning, will easily realize that the difference between being and thinking applies also to the faculty of thought, that the fact of understanding is different from the understanding of understanding.
ParaCrawl v7.1

Neben der menschlichen Natur und dem intuitiven Erkenntnisvermögen ist die praktische Vernunft ein dritter zentraler Bezugspunkt für die gegenwärtige Debatte um die so genannten Quellen der Normativität.
Besides human nature and the intuitive cognitive faculty, practical reason is a third central point of reference in the contemporary debate over what are called the sources of normativity.
ParaCrawl v7.1

Da sie aber doch eine Ahnung von dem «Ding an sich» haben, so glauben sie, daß sich dieses «Ding an sich» verberge, und daß dem menschlichen Erkenntnisvermögen Grenzen gesteckt seien.
But nevertheless since they have an intimation of the "thing in itself" they think that this "thing in itself" conceals itself, and that limits are set to the human powers of cognition.
ParaCrawl v7.1

Differenziertes Hören und gesteigerte Aufmerksamkeit im Hinblick auf den sprachlichen Ausdruck sind Voraussetzungen für andere Entwicklungsfaktoren wie Erkenntnisvermögen, Kommunikation, Sozialisierung und adaptive Reifung.
Better listening and better attention in relation to verbal language are preconditions required for other developmental functions, such as cognition, communication, socialisation and adaptive development.
ParaCrawl v7.1

Die grundlegende Annahme ist, dass unsere Wahrnehmung, unser Erkenntnisvermögen (Kognition) und unsere Gefühle von Hormonen beeinflusst werden.
The basic assumption is that our perception, cognition and senses are influences by hormones.
ParaCrawl v7.1

Unterprojekt 3: Deliberation Neben der menschlichen Natur und dem intuitiven Erkenntnisvermögen ist die praktische Vernunft ein dritter zentraler Bezugspunkt für die gegenwärtige Debatte um die so genannten Quellen der Normativität.
Subproject 3: Deliberation Besides human nature and the intuitive cognitive faculty, practical reason is a third central point of reference in the contemporary debate over what are called the sources of normativity.
ParaCrawl v7.1

Eine absolute Wahrheit gibt es nicht, es gibt nur einen Prozeß des Erkennens, und der wird in jeder Weise geschädigt, mit ihm aber auch das Erkenntnisvermögen der Menschen, wenn eine Partei ihre Macht dazu ausnutzt, ihre eigene Auffassung als alleinseligmachende Wahrheit zu monopolisieren und jede andere Meinung zu unterdrücken.
There is no such thing as absolute truth. There is merely a, process of knowledge, and this process is in every way impaired, and with it also men’s possibilities of acquiring knowledge, if one party uses its power to monopolise its own conceptions as the one blessed truth, and seeks to suppress every other opinion.
ParaCrawl v7.1

Das höchste der fünf buddhistischen Skandhas, das oft mit ‚Bewusstsein’ übersetzt wird, hat in Wirklichkeit mit einer Fähigkeit des Selbst zu tun: Kognition (Erkenntnisvermögen).
The highest of the five Buddhist skandha's, that is often translated as 'consciousness', in reality has to do with a faculty of the self, cognition.
ParaCrawl v7.1

Das höchste der fünf buddhistischen Skandhas, das oft mit 'Bewusstsein' übersetzt wird, hat in Wirklichkeit mit einer Fähigkeit des Selbst zu tun: Kognition (Erkenntnisvermögen).
The highest of the five Buddhist skandha's, that is often translated as 'consciousness', in reality has to do with a faculty of the self, cognition.
ParaCrawl v7.1

Die Erscheinung produziert sich in Kontakt mit den Sinnen, die Wesen oder Wahrheiten in Kontakt mit unserem Erkenntnisvermögen.
A phenomenon is perceived in touch with the senses, while the true or essential nature of things is perceived in contact with our faculty of thought.
ParaCrawl v7.1

Ich sage euch: Ihr habt in einer Hinsicht zwar wohl recht, aber nur insoweit, als ihr daneben irrigerweise anzunehmen genötigt seid, dem Herrn sei wenig oder gar nichts daran gelegen, wie euer eigenes Erkenntnisvermögen bestellt ist.
I tell you that you are right in one respect, but only to the extent that you are mistakenly assuming, that the Lord has little or no interest in your own capacity of knowledge.
ParaCrawl v7.1