Translation of "Erfüllungsfrist" in English

Die längste Erfüllungsfrist an den Terminmärkten ist ein Jahr.
On forward markets the longest delivery period is one year. The longest duration between the conclusion of the contract and the beginning of the actual delivery period is four years in NordPool (Scandinavian countries), three years in Powernext (France), five years in UKPX (United Kingdom) and six years in EEX (Germany). On some exchanges, like OMEL in Spain, no forward contracts are concluded.
DGT v2019

Die Erfüllungsfrist der Integrationsvereinbarung kann auf Anfrage um maximal 12 Monate verlängert werden.
The fulfilment period stipulated in the integration agreement may be extended upon request to a maximum of 12 months.
ParaCrawl v7.1

Elektrizität kann — unabhängig von der Erfüllungsfrist — an Spot- oder Terminmärkten gehandelt werden.
Depending on the delivery period, bulk electricity can be traded on spot and forward markets.
DGT v2019

Die Daten aus dem ersten Erfüllungszeitraum zeigen, dass bis zum Ende der Erfüllungsfrist am 30. April 2006 rund 8980 Anlagen ihrer Verpflichtung zur Berichterstattung über die Emissionen im Jahr 2005 nachkamen.
The data from the first compliance cycle show that by the compliance deadline of 30 April 2006, some 8,980 installations had fulfilled their obligations with regard to reporting 2005 emissions.
TildeMODEL v2018

Im Falle einer Verletzung und Nichterfüllung der Verpflichtungen der Nutzer gemäß den vorliegenden Allgemeinen Bedingungen und/oder der aktuellen bulgarischen Gesetzgebung hat der Anbieter das Recht, aber nicht die Verpflichtung den Leistungsvertrag durch eine einseitige schriftliche Benachrichtigung des Nutzers per E-Mail zu kündigen, und zwar ohne eine zusätzliche Erfüllungsfrist zu bestimmen.
In case of breach or non-performance of the obligations imposed on the Users by these general terms and conditions and/or the effective Bulgarian legislations, the Provider has the right but not the obligation to terminate this service contract unilaterally by written notice e-mailed to the User, without allowing additional time for compliance.
ParaCrawl v7.1

Falls ein beliebiger von den oben genannten Umständen die fristgemäße Erfüllung dieses Vertrags beeinträchtigt hat, wird die Erfüllungsfrist der Verpflichtungen aus diesem Vertrag um die Wirkungsdauer der Umstände Höherer Gewalt verschoben.
If any of the above circumstances affect the performance of this Agreement on time, the period for the performance of obligations hereunder shall be extended for the duration of force majeure.
ParaCrawl v7.1

Im Falle höherer Gewalt oder anderer, unvorhersehbarer, außergewöhnlicher Ereignisse verlängert sich die Erfüllungsfrist von NETAVIS Software GmbH um die Dauer dieser Ereignisse.
In the case of a force majeur or other unforeseen, extraordinary events, the deadline for NETAVIS Software GmbH extends by the duration of such events.
ParaCrawl v7.1

Es wird aber eine 60-tägige Erfüllungsfrist vereinbart, wobei wir unsere Kunden davon verständigen werden, sollten die 30 Tage überschritten werden.
It is, however, agreed to a 60-day compliance period, which we will inform our customers of which should be exceeded 30 days.
ParaCrawl v7.1

Der Notar versieht die notarielle Urkunde über einen Pfandvertrag mit einem Vollstreckungsvermerk, wenn die Erfüllungsfrist abgelaufen ist.
Furthermore, the notary attaches an enforcement clause to an authentic instrument incorporating a pledge agreement if the time limit for performance has expired.
ParaCrawl v7.1

Unsere Leistung gemäß jeglichem Vertrag gilt für den Zeitraum als ausgesetzt, während dessen das Ereignis Höherer Gewalt andauert, und wir werden für die Dauer des entsprechenden Zeitraumes eine Verlängerung der Erfüllungsfrist genießen.
Our performance will be deemed to be suspended for the period that the event of Force Majeure continues, and we will have an extension of time for performance for the duration of that period.
ParaCrawl v7.1