Translation of "Erfüllungsfrist" in English
Die
längste
Erfüllungsfrist
an
den
Terminmärkten
ist
ein
Jahr.
On
forward
markets
the
longest
delivery
period
is
one
year.
The
longest
duration
between
the
conclusion
of
the
contract
and
the
beginning
of
the
actual
delivery
period
is
four
years
in
NordPool
(Scandinavian
countries),
three
years
in
Powernext
(France),
five
years
in
UKPX
(United
Kingdom)
and
six
years
in
EEX
(Germany).
On
some
exchanges,
like
OMEL
in
Spain,
no
forward
contracts
are
concluded.
DGT v2019
Die
Erfüllungsfrist
der
Integrationsvereinbarung
kann
auf
Anfrage
um
maximal
12
Monate
verlängert
werden.
The
fulfilment
period
stipulated
in
the
integration
agreement
may
be
extended
upon
request
to
a
maximum
of
12
months.
ParaCrawl v7.1
Elektrizität
kann
—
unabhängig
von
der
Erfüllungsfrist
—
an
Spot-
oder
Terminmärkten
gehandelt
werden.
Depending
on
the
delivery
period,
bulk
electricity
can
be
traded
on
spot
and
forward
markets.
DGT v2019
Die
Daten
aus
dem
ersten
Erfüllungszeitraum
zeigen,
dass
bis
zum
Ende
der
Erfüllungsfrist
am
30.
April
2006
rund
8980
Anlagen
ihrer
Verpflichtung
zur
Berichterstattung
über
die
Emissionen
im
Jahr
2005
nachkamen.
The
data
from
the
first
compliance
cycle
show
that
by
the
compliance
deadline
of
30
April
2006,
some
8,980
installations
had
fulfilled
their
obligations
with
regard
to
reporting
2005
emissions.
TildeMODEL v2018
Im
Falle
einer
Verletzung
und
Nichterfüllung
der
Verpflichtungen
der
Nutzer
gemäß
den
vorliegenden
Allgemeinen
Bedingungen
und/oder
der
aktuellen
bulgarischen
Gesetzgebung
hat
der
Anbieter
das
Recht,
aber
nicht
die
Verpflichtung
den
Leistungsvertrag
durch
eine
einseitige
schriftliche
Benachrichtigung
des
Nutzers
per
E-Mail
zu
kündigen,
und
zwar
ohne
eine
zusätzliche
Erfüllungsfrist
zu
bestimmen.
In
case
of
breach
or
non-performance
of
the
obligations
imposed
on
the
Users
by
these
general
terms
and
conditions
and/or
the
effective
Bulgarian
legislations,
the
Provider
has
the
right
but
not
the
obligation
to
terminate
this
service
contract
unilaterally
by
written
notice
e-mailed
to
the
User,
without
allowing
additional
time
for
compliance.
ParaCrawl v7.1
Falls
ein
beliebiger
von
den
oben
genannten
Umständen
die
fristgemäße
Erfüllung
dieses
Vertrags
beeinträchtigt
hat,
wird
die
Erfüllungsfrist
der
Verpflichtungen
aus
diesem
Vertrag
um
die
Wirkungsdauer
der
Umstände
Höherer
Gewalt
verschoben.
If
any
of
the
above
circumstances
affect
the
performance
of
this
Agreement
on
time,
the
period
for
the
performance
of
obligations
hereunder
shall
be
extended
for
the
duration
of
force
majeure.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
höherer
Gewalt
oder
anderer,
unvorhersehbarer,
außergewöhnlicher
Ereignisse
verlängert
sich
die
Erfüllungsfrist
von
NETAVIS
Software
GmbH
um
die
Dauer
dieser
Ereignisse.
In
the
case
of
a
force
majeur
or
other
unforeseen,
extraordinary
events,
the
deadline
for
NETAVIS
Software
GmbH
extends
by
the
duration
of
such
events.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
aber
eine
60-tägige
Erfüllungsfrist
vereinbart,
wobei
wir
unsere
Kunden
davon
verständigen
werden,
sollten
die
30
Tage
überschritten
werden.
It
is,
however,
agreed
to
a
60-day
compliance
period,
which
we
will
inform
our
customers
of
which
should
be
exceeded
30
days.
ParaCrawl v7.1
Der
Notar
versieht
die
notarielle
Urkunde
über
einen
Pfandvertrag
mit
einem
Vollstreckungsvermerk,
wenn
die
Erfüllungsfrist
abgelaufen
ist.
Furthermore,
the
notary
attaches
an
enforcement
clause
to
an
authentic
instrument
incorporating
a
pledge
agreement
if
the
time
limit
for
performance
has
expired.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Leistung
gemäß
jeglichem
Vertrag
gilt
für
den
Zeitraum
als
ausgesetzt,
während
dessen
das
Ereignis
Höherer
Gewalt
andauert,
und
wir
werden
für
die
Dauer
des
entsprechenden
Zeitraumes
eine
Verlängerung
der
Erfüllungsfrist
genießen.
Our
performance
will
be
deemed
to
be
suspended
for
the
period
that
the
event
of
Force
Majeure
continues,
and
we
will
have
an
extension
of
time
for
performance
for
the
duration
of
that
period.
ParaCrawl v7.1