Translation of "Erbteilung" in English
Sie
entstand
zwischen
1182
und
1190
aus
einer
Erbteilung
der
Grafschaft
Saarbrücken.
It
was
created
in
between
1182
and
1190
from
an
inheritance
division
of
the
county
of
Saarbrücken
and
lasted
until
1394.
Wikipedia v1.0
Nach
1420
gab
es
durch
Erbteilung
mehrere
Besitzer.
After
an
inheritance
division
in
1420,
the
castle
had
several
owners.
Wikipedia v1.0
Bei
der
Eppsteiner
Erbteilung
im
Jahre
1433
kam
Gedern
an
die
Linie
Eppstein-Königstein.
After
the
House
of
Eppstein
divided
up
its
lands
in
1433,
Gedern
passed
to
the
Eppstein-Königstein
line.
WikiMatrix v1
Der
Verkauf
erfolgt
in
Folge
einer
Erbteilung.
The
sale
is
carried
out
as
a
result
of
a
division
of
the
estate.
CCAligned v1
Vor
der
offiziellen
Erbteilung
am
11.
November
1750
wurde
Bachs
musikalischer
Nachlass
verteilt.
Before
the
official
distribution
of
Bach's
estate
on
11
November
1750,
his
musical
estate
was
distributed.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
hierbei
nicht
erforderlich,
dass
die
Erbteilung
vollzogen
ist.
It
is
not
es-
sential
that
the
administration
of
the
estate
is
completed.
ParaCrawl v7.1
Tod,
Erbteilung
usw.
ihrer
Besitzer
üben
auf
sie
keinen
Einfluß.
Death,
inheritance,
etc.,
among
its
owners,
have
absolutely
no
effect
upon
it.
ParaCrawl v7.1
Im
Zusammenhang
mit
der
Erbteilung
sind
die
Vollmachten
des
Willensvollstreckers
begrenzt.
When
dividing
the
succession,
the
executor's
powers
are
more
limited.
ParaCrawl v7.1
Fortgesetzte
Erbteilung
führte
jedoch
dazu,
dass
die
meisten
Höfe
immer
kleiner
wurden.
But
continued
divisions
of
the
estates
led
to
smaller
and
smaller
farms.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Erbteilung
erhielt
sie
ein
Drittel
des
Nachlasses.
From
the
distribution
of
the
estate
she
received
a
third
of
the
estate.
ParaCrawl v7.1
Nach
Aussterben
des
Grafengeschlechts
Eicks
wechselte
die
Burg
durch
Erbteilung
und
Verkauf
häufig
ihre
Besitzer.
After
the
extinction
of
the
noble
family
Eicks,
the
castle
changed
hands
frequently
by
inheritance
and
sale
of
their
owners.
WikiMatrix v1
Die
Erbteilung
der
Insel
in
viele
kleine
Gebiete
bewirkte
eine
komplizierte
Steuerverwaltung
und
einen
regen
Schwarzmarkt.
The
division
of
the
island
into
many
small
territories
resulted
in
a
complicated
tax
administration
and
an
active
black
market.
WikiMatrix v1
Bei
der
Erbteilung
nach
dem
Tod
des
Vaters
1598
erhielt
er
die
Herrschaften
Wilfersdorf
und
Ringelsdorf.
When
his
father's
inheritance
was
divided
in
1598,
he
received
the
lordships
Wilfersdorf
and
Ringelsdorf.
WikiMatrix v1
In
der
Zwischenzeit
dürfte
sich
der
Anteil
der
kleinsten
Stellen
durch
Erbteilung
noch
erhöht
haben.
In
the
meantime,
the
percentage
of
marginal
farms
is
likely
to
have
increased
as
a
result
of
the
inheritance
custom.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
gelten
die
Bestimmungen
über
die
Teilung
von
Miteigentum
und
die
Durchführung
der
Erbteilung
sinngemäss.
In
other
respects
the
provisions
governing
the
division
of
property
in
co-ownership
and
the
division
of
estates
apply
mutatis
mutandis
.
ParaCrawl v7.1
Doch
dann
folgte
eine
Erbteilung,
bei
der
Sancho
IV.
das
Königreich
Pamplona
erhielt.
A
division
of
the
estate
followed,
however,
in
which
Sancho
IV
received
the
Kingdom
of
Pamplona.
ParaCrawl v7.1
Das
Haus
Sachsen-Gotha-Altenburg,
einem
Zweig
der
Wettiner,
ging
1640
aus
einer
Erbteilung
hervor.
The
house
of
Saxony-Gotha-Altenburg,
a
branch
of
the
Wettiners,
originated
from
the
distribution
of
an
estate
in
1640.
ParaCrawl v7.1
Sein
Vater
beabsichtigte
eigentlich
eine
Erbteilung
zu
vermeiden
und
betrachtete
Philipp
als
seinen
für
die
Landesherrschaft
am
besten
befähigten
Sohn,
dem
er
die
Herrschaft
über
alle
seine
Lande
übertragen
wollte.
His
father
intended
to
avoid
splitting
the
inheritance
and
regarded
Philip
as
his
most
capable
son,
so
he
wanted
Philip
to
inherit
the
sovereignty
over
all
his
territories.
Wikipedia v1.0
Das
Dodenburger
Schloss,
eine
frühere
Wasserburg,
kam
im
Jahre
1790
durch
Erbteilung
an
Kasimir
Friedrich
von
Kesselstatt.
The
Dodenburg
castle,
a
former
moated
castle,
was
through
a
shared
inheritance
bequeathed
in
1790
to
Kasimir
Friedrich
von
Kesselstatt.
Wikipedia v1.0
Durch
Erbteilung
im
Saarbrücker
Grafenhaus
kam
Zweibrücken
1182/90
an
den
jüngeren
Sohn
Heinrich
I.,
der
die
Linie
der
Grafen
von
Zweibrücken
begründete.
With
an
inheritance
division
in
the
Saarbrücken
counts
family,
Zweibrücken
fell
to
the
younger
son
Henry
I,
who
founded
the
line
of
counts
of
Zweibrücken.
Wikipedia v1.0
Obwohl
sie
nach
dem
Willen
des
Vaters
die
Besitzungen
nicht
teilen
sollten,
kam
es
1434/35
zu
einer
Erbteilung
unter
den
Brüdern.
Although
his
father
had
asked
in
his
will
that
they
rule
jointly,
the
brothers
divided
their
inheritance
among
themselves
in
1434
or
1435.
Wikipedia v1.0