Translation of "Erbteilung" in English

Sie entstand zwischen 1182 und 1190 aus einer Erbteilung der Grafschaft Saarbrücken.
It was created in between 1182 and 1190 from an inheritance division of the county of Saarbrücken and lasted until 1394.
Wikipedia v1.0

Nach 1420 gab es durch Erbteilung mehrere Besitzer.
After an inheritance division in 1420, the castle had several owners.
Wikipedia v1.0

Bei der Eppsteiner Erbteilung im Jahre 1433 kam Gedern an die Linie Eppstein-Königstein.
After the House of Eppstein divided up its lands in 1433, Gedern passed to the Eppstein-Königstein line.
WikiMatrix v1

Der Verkauf erfolgt in Folge einer Erbteilung.
The sale is carried out as a result of a division of the estate.
CCAligned v1

Vor der offiziellen Erbteilung am 11. November 1750 wurde Bachs musikalischer Nachlass verteilt.
Before the official distribution of Bach's estate on 11 November 1750, his musical estate was distributed.
ParaCrawl v7.1

Es ist hierbei nicht erforderlich, dass die Erbteilung vollzogen ist.
It is not es- sential that the administration of the estate is completed.
ParaCrawl v7.1

Tod, Erbteilung usw. ihrer Besitzer üben auf sie keinen Einfluß.
Death, inheritance, etc., among its owners, have absolutely no effect upon it.
ParaCrawl v7.1

Im Zusammenhang mit der Erbteilung sind die Vollmachten des Willensvollstreckers begrenzt.
When dividing the succession, the executor's powers are more limited.
ParaCrawl v7.1

Fortgesetzte Erbteilung führte jedoch dazu, dass die meisten Höfe immer kleiner wurden.
But continued divisions of the estates led to smaller and smaller farms.
ParaCrawl v7.1

Bei der Erbteilung erhielt sie ein Drittel des Nachlasses.
From the distribution of the estate she received a third of the estate.
ParaCrawl v7.1

Nach Aussterben des Grafengeschlechts Eicks wechselte die Burg durch Erbteilung und Verkauf häufig ihre Besitzer.
After the extinction of the noble family Eicks, the castle changed hands frequently by inheritance and sale of their owners.
WikiMatrix v1

Die Erbteilung der Insel in viele kleine Gebiete bewirkte eine komplizierte Steuerverwaltung und einen regen Schwarzmarkt.
The division of the island into many small territories resulted in a complicated tax administration and an active black market.
WikiMatrix v1

Bei der Erbteilung nach dem Tod des Vaters 1598 erhielt er die Herrschaften Wilfersdorf und Ringelsdorf.
When his father's inheritance was divided in 1598, he received the lordships Wilfersdorf and Ringelsdorf.
WikiMatrix v1

In der Zwischenzeit dürfte sich der Anteil der kleinsten Stellen durch Erbteilung noch erhöht haben.
In the meantime, the percentage of marginal farms is likely to have increased as a result of the inheritance custom.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen gelten die Bestimmungen über die Teilung von Miteigentum und die Durchführung der Erbteilung sinngemäss.
In other respects the provisions governing the division of property in co-ownership and the division of estates apply mutatis mutandis .
ParaCrawl v7.1

Doch dann folgte eine Erbteilung, bei der Sancho IV. das Königreich Pamplona erhielt.
A division of the estate followed, however, in which Sancho IV received the Kingdom of Pamplona.
ParaCrawl v7.1

Das Haus Sachsen-Gotha-Altenburg, einem Zweig der Wettiner, ging 1640 aus einer Erbteilung hervor.
The house of Saxony-Gotha-Altenburg, a branch of the Wettiners, originated from the distribution of an estate in 1640.
ParaCrawl v7.1

Sein Vater beabsichtigte eigentlich eine Erbteilung zu vermeiden und betrachtete Philipp als seinen für die Landesherrschaft am besten befähigten Sohn, dem er die Herrschaft über alle seine Lande übertragen wollte.
His father intended to avoid splitting the inheritance and regarded Philip as his most capable son, so he wanted Philip to inherit the sovereignty over all his territories.
Wikipedia v1.0

Das Dodenburger Schloss, eine frühere Wasserburg, kam im Jahre 1790 durch Erbteilung an Kasimir Friedrich von Kesselstatt.
The Dodenburg castle, a former moated castle, was through a shared inheritance bequeathed in 1790 to Kasimir Friedrich von Kesselstatt.
Wikipedia v1.0

Durch Erbteilung im Saarbrücker Grafenhaus kam Zweibrücken 1182/90 an den jüngeren Sohn Heinrich I., der die Linie der Grafen von Zweibrücken begründete.
With an inheritance division in the Saarbrücken counts family, Zweibrücken fell to the younger son Henry I, who founded the line of counts of Zweibrücken.
Wikipedia v1.0

Obwohl sie nach dem Willen des Vaters die Besitzungen nicht teilen sollten, kam es 1434/35 zu einer Erbteilung unter den Brüdern.
Although his father had asked in his will that they rule jointly, the brothers divided their inheritance among themselves in 1434 or 1435.
Wikipedia v1.0