Translation of "Entwicklungsbetrieb" in English
Diese
Bedingungen
sind
als
Teil
einer
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
vorzuschreiben.
Those
terms
shall
be
issued
as
part
of
a
design
organisation
approval.
DGT v2019
Der
betreffende
Entwicklungsbetrieb
muss
die
einschlägigen
Anforderungen
des
vorliegenden
Abschnitts
einhalten.
The
design
organisation
shall
comply
with
the
applicable
requirements
of
this
Subpart.
DGT v2019
Genehmigungen
als
Entwicklungsbetrieb
werden
für
unbegrenzte
Dauer
ausgestellt.
A
design
organisation
approval
shall
be
issued
for
an
unlimited
duration.
DGT v2019
Inhaber
einer
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
haben:
The
holder
of
a
design
organisation
approval
shall:
DGT v2019
Diese
Bedingungen
sind
als
Teil
einer
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
vorzuschreiben.“
Those
terms
shall
be
issued
as
part
of
a
design
organisation
approval.’;
DGT v2019
Alle
Modifikationen
wurden
durch
den
lizenzierten
Entwicklungsbetrieb
der
Lufthansa
Technik
konzipiert
und
zugelassen.
All
modifications
were
developed
and
approved
by
Lufthansa
Technik's
licensed
development
unit.
ParaCrawl v7.1
Gebühren
werden
für
die
Ausstellung
der
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
und
für
die
Überwachung
des
Betriebs
erhoben.
Fees
are
levied
for
the
issue
of
a
Design
Organisation
Approval
and
for
surveillance
thereof.
DGT v2019
Der
Entwicklungsbetrieb
hat
den
Betrieb,
der
die
Reparaturen
ausführt,
alle
notwendigen
Installationsanweisungen
zu
übermitteln.
The
design
organisation
shall
transmit
to
the
organisation
performing
the
repair
all
the
necessary
installation
instructions.
DGT v2019
Wo
keine
originären
Anweisungen
bekannt
sind,
erstellt
Lufthansa
Technik
als
Entwicklungsbetrieb
diese
selbst.
Where
no
original
instructions
are
known,
Lufthansa
Technik
will
prepare
these
itself
as
a
licensed
development
organization.
ParaCrawl v7.1
Der
Pflanzenölmotoren
Fertigungs-
und
Entwicklungsbetrieb
Elsbett,
der
dem
Untergang
nahe
war,
wurde
komplett
gekauft.
The
plant
oil
engines
production
and
development
company
Elsbett,
which
was
close
to
collapse,
was
bought
completely.
ParaCrawl v7.1
Die
Triebwerkshersteller
haben
sich
vom
Entwicklungsbetrieb
und
Produzenten
immer
mehr
zu
Anbietern
von
Mobilität
entwickelt.
The
engine
manufacturers
have
evolved
from
development
and
production
enterprises
into
suppliers
of
mobility.
ParaCrawl v7.1
Für
alle
neuen
Anträge
auf
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
gilt
der
in
der
Tabelle
angegebene
Gebührenfestbetrag
E
multipliziert
mit
dem
Koeffizienten,
der
für
die
entsprechende
Gebührenkategorie
für
den
betreffenden
Betrieb
angegeben
ist.
All
new
applications
for
Design
Organisation
Approval
attract
the
fixed
fee
E
shown
in
the
table,
multiplied
by
the
coefficient
indicated
for
the
corresponding
fee
category
for
the
organisation
in
question.
DGT v2019
Der
Entwicklungsbetrieb
muss
der
Agentur
ein
Handbuch
vorlegen,
in
dem
direkt
oder
durch
Verweis
der
Betrieb,
die
relevanten
Verfahren
und
die
zu
entwickelnden
Produkte
oder
Änderungen
an
Produkten
beschrieben
werden.
The
design
organisation
shall
furnish
a
handbook
to
the
Agency
describing,
directly
or
by
cross-reference,
the
organisation,
the
relevant
procedures
and
the
products
or
changes
to
products
to
be
designed.
DGT v2019
Betriebe,
die
eine
Musterzulassung
oder
eine
eingeschränkte
Musterzulassung
beantragen,
müssen
ihre
Befähigung
in
Form
einer
durch
die
Agentur
gemäß
Abschnitt
J
erteilten
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
nachweisen.
Any
organisation
applying
for
a
type-certificate
or
restricted
type-certificate
shall
demonstrate
its
capability
by
holding
a
design
organisation
approval,
issued
by
the
Agency
in
accordance
with
Subpart
J.
DGT v2019
Anspruch
auf
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
durch
die
Agentur
haben
Betriebe,
die
die
Einhaltung
der
einschlägigen
Anforderungen
im
Rahmen
des
vorliegenden
Abschnitts
nachgewiesen
haben.
An
organisation
shall
be
entitled
to
have
a
design
organisation
approval
issued
by
the
Agency
when
it
has
demonstrated
compliance
with
the
applicable
requirements
under
this
Subpart.
DGT v2019
Der
Entwicklungsbetrieb
muss
spezifizieren,
auf
welche
Weise
die
Annehmbarkeit
der
entwickelten
Bau-
oder
Ausrüstungsteile
oder
der
von
Partnern
oder
Unterauftragnehmern
durchgeführten
Aufgaben
im
Konstruktionssicherungssystem
nach
Verfahren
geprüft
wird,
zu
denen
schriftliche
Anweisungen
vorliegen.
The
design
organisation
shall
specify
the
manner
in
which
the
design
assurance
system
accounts
for
the
acceptability
of
the
parts
or
appliances
designed
or
the
tasks
performed
by
partners
or
subcontractors
according
to
methods
which
are
the
subject
of
written
procedures.
DGT v2019
Wenn
Bau-
oder
Ausrüstungsteile
oder
Änderungen
an
Produkten
von
Partnerbetrieben
oder
Unterauftragnehmern
entwickelt
werden,
muss
das
Handbuch
eine
Erklärung
darüber,
wie
der
Entwicklungsbetrieb
in
der
Lage
sein
kann,
zu
allen
Bau-
und
Ausrüstungsteilen
die
gemäß
Nummer
21.A.239
Buchstabe
b
vorgeschriebene
Einhaltungszusicherung
abzugeben,
und
direkt
oder
durch
Verweis
Beschreibungen
und
Informationen
zu
den
Entwicklungstätigkeiten
und
den
Betrieben
solcher
Partner
oder
Unterauftragnehmer
so
weit
enthalten,
dass
er
diese
Zusicherung
abgeben
kann.
Where
any
parts
or
appliances
or
any
changes
to
the
products
are
designed
by
partner
organisations
or
subcontractors,
the
handbook
shall
include
a
statement
of
how
the
design
organisation
is
able
to
give,
for
all
parts
and
appliances,
the
assurance
of
compliance
required
by
point
21.A.239(b),
and
shall
contain,
directly
or
by
cross-reference,
descriptions
and
information
on
the
design
activities
and
organisation
of
those
partners
or
subcontractors,
as
necessary
to
establish
this
statement.
DGT v2019
Der
Entwicklungsbetrieb
hat
eine
Erklärung
zu
den
Qualifikationen
und
Erfahrungen
der
Geschäftsleitung
und
aller
sonstigen
Personen
vorzulegen,
die
im
Betrieb
Entscheidungen
mit
Auswirkungen
auf
die
Lufttüchtigkeit
und
den
Umweltschutz
treffen
dürfen.
The
design
organisation
shall
furnish
a
statement
of
the
qualifications
and
experience
of
the
management
staff
and
other
persons
responsible
for
making
decisions
affecting
airworthiness
and
environmental
protection
in
the
organisation.
DGT v2019
Nach
der
Ausstellung
einer
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
muss
jede
Änderung
im
Konstruktionssicherungssystem,
die
sich
signifikant
auf
den
Nachweis
der
Konformität
oder
auf
die
Lufttüchtigkeit
oder
die
Umweltverträglichkeit
der
Produkte
auswirkt,
von
der
Agentur
zugelassen
werden.
After
the
issue
of
a
design
organisation
approval,
each
change
to
the
design
assurance
system
that
is
significant
to
the
showing
of
compliance
or
to
the
airworthiness
and
environmental
protection
of
the
product,
shall
be
approved
by
the
Agency.
DGT v2019
Genehmigungen
als
Entwicklungsbetrieb
sind
nicht
übertragbar,
es
sei
denn
aufgrund
einer
Änderung
in
den
Besitzverhältnissen,
die
dann
als
signifikant
im
Sinne
von
Nummer
21.A.247
anzusehen
ist.
Except
as
a
result
of
a
change
in
ownership,
which
is
deemed
significant
for
the
purposes
of
point
21.A.247,
a
design
organisation
approval
is
not
transferable.
DGT v2019
Die
Genehmigungsbedingungen
müssen
die
Typen
der
Entwicklungsarbeiten,
die
Kategorien
der
Produkte,
Bau-
und
Ausrüstungsteile,
für
die
dem
Entwicklungsbetrieb
die
Genehmigung
erteilt
wurde,
und
die
Funktionen
und
Pflichten
angeben,
die
der
betreffende
Betrieb
bezüglich
der
Lufttüchtigkeit
und
der
Kenndaten
der
Lärmentwicklung,
des
Ablassens
von
Kraftstoff
und
der
Abgasemissionen
der
Produkte
wahrnehmen
darf.
The
terms
of
approval
shall
identify
the
types
of
design
work,
the
categories
of
products,
parts
and
appliances
for
which
the
design
organisation
holds
a
design
organisation
approval,
and
the
functions
and
duties
that
the
organisation
is
approved
to
perform
in
regard
to
the
airworthiness
and
characteristics
of
noise,
fuel
venting
and
exhaust
emissions
of
products.
DGT v2019
Zur
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
für
Musterzulassungen
oder
ETSO-Zulassungen
für
Hilfstriebwerke
(APU)
müssen
die
Genehmigungsbedingungen
außerdem
die
Liste
der
Produkte
oder
APUs
enthalten.
For
design
organisation
approval
covering
type-certification
or
ETSO
authorisation
for
Auxiliary
Power
Unit
(APU),
the
terms
of
approval
shall
contain
in
addition
the
list
of
products
or
APU.
DGT v2019
Ein
ordnungsgemäß
zugelassener
Entwicklungsbetrieb
kann
eine
Fluggenehmigung
(EASA-Formblatt
20b,
siehe
Anlage
IV)
im
Rahmen
der
gemäß
Nummer
21.A.263
Buchstabe
c
Ziffer
7
eingeräumten
Vorrechte
ausstellen,
wenn
die
in
Nummer
21.A.708
genannten
Flugbedingungen
gemäß
Nummer
21.A.710
genehmigt
worden
sind.
An
appropriately
approved
design
organisation
may
issue
a
permit
to
fly
(EASA
Form
20b,
see
Appendix
IV)
under
the
privilege
granted
under
point
21.A.263(c)(7),
when
the
flight
conditions
referred
to
in
point
21.A.708
have
been
approved
in
accordance
with
point
21.A.710.
DGT v2019
Ein
ordnungsgemäß
zugelassener
Entwicklungsbetrieb
kann
eine
Fluggenehmigung
(EASA-Formblatt
20b,
siehe
Anlage)
im
Rahmen
der
gemäß
21A.263
c)
7)
eingeräumten
Vorrechte
ausstellen,
wenn
die
Bedingungen
aus
21A.708
gemäß
21A.710
genehmigt
worden
sind.
An
appropriately
approved
design
organisation
may
issue
a
permit
to
fly
(EASA
Form
20b,
see
Appendix)
under
the
privilege
granted
under
21A.263(c)(7),
when
the
conditions
of
21A.708
have
been
approved
in
accordance
with
21A.710.
DGT v2019
Ein
ordnungsgemäß
zugelassener
Entwicklungsbetrieb
kann
eine
Fluggenehmigung
(EASA-Formblatt
20b,
siehe
Anhang)
im
Rahmen
der
gemäß
21A.263(c)7
eingeräumten
Vorrechte
ausstellen,
wenn
die
in
21A.708
genannten
Flugbedingungen
gemäß
21A.710
genehmigt
worden
sind.
An
appropriately
approved
design
organisation
may
issue
a
permit
to
fly
(EASA
Form
20b,
see
Appendix)
under
the
privilege
granted
under
point
21A.263(c)7,
when
the
flight
conditions
referred
to
in
point
21A.708
have
been
approved
in
accordance
with
point
21A.710.
DGT v2019
Betriebe,
die
eine
ergänzende
Musterzulassung
beantragen,
müssen
ihre
Befähigung
in
Form
einer
durch
die
Agentur
gemäß
Abschnitt
J
erteilten
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
nachweisen.
Any
organisation
applying
for
a
supplemental
type-certificate
shall
demonstrate
its
capability
by
holding
a
design
organisation
approval,
issued
by
the
Agency
in
accordance
with
Subpart
J.
DGT v2019
Durch
den
vorliegenden
Abschnitt
werden
das
Verfahren
für
die
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
vorgeschrieben
und
Regeln
bezüglich
der
Rechte
und
Pflichten
von
Antragstellern
und
Inhabern
solcher
Genehmigungen
festgelegt.
This
Subpart
establishes
the
procedure
for
the
approval
of
design
organisations
and
rules
governing
the
rights
and
obligations
of
applicants
for,
and
holders
of,
such
approvals.
DGT v2019
Anträge
auf
Genehmigung
als
Entwicklungsbetrieb
sind
in
einer
Form
und
auf
eine
Weise
gemäß
Vorgaben
der
Agentur
und
unter
Beifügung
eines
Abrisses
der
gemäß
Nummer
21.A.243
vorgeschriebenen
Angaben
der
beantragten
Genehmigungsbedingungen
gemäß
Nummer
21.A.251
zu
stellen.
Each
application
for
a
design
organisation
approval
shall
be
made
in
a
form
and
manner
established
by
the
Agency
and
shall
include
an
outline
of
the
information
required
by
point
21.A.243,
and
the
terms
of
approval
requested
to
be
issued
under
point
21.A.251.
DGT v2019
Der
betreffende
Entwicklungsbetrieb
muss
nachweisen,
dass
er
ein
Konstruktionssicherungssystem
zur
Kontrolle
und
Überwachung
der
Konstruktion
und
von
Konstruktionsänderungen
an
Produkten,
Bau-
und
Ausrüstungsteilen,
für
die
der
Antrag
gelten
soll,
eingerichtet
hat
und
unterhalten
kann.
The
design
organisation
shall
demonstrate
that
it
has
established
and
is
able
to
maintain
a
design
assurance
system
for
the
control
and
supervision
of
the
design,
and
of
design
changes,
of
products,
parts
and
appliances
covered
by
the
application.
DGT v2019