Translation of "Entweihung" in English

Zeus, mein Gemahl, befahlst du die Entweihung meines Tempels?
Zeus, my husband, did you order the profanation of my temple?
OpenSubtitles v2018

Und ich nenne diese Klasse eine Entweihung von Amerikas coolster Sportart.
And I call this class... the desecration of America's coolest sport.
OpenSubtitles v2018

Es hat eine Entweihung stattgefunden, das steht fest.
There has been a desecration.
OpenSubtitles v2018

Für solche Puristen war die Handlung der Jünger eine krasse Entweihung des Sabbatgesetzes.
To these purists, the act of the disciples was a gross desecration of the Sabbath law.
ParaCrawl v7.1

Christine Gaigg setzt sich mit Entweihung, Kunst und Blasphemie auseinander.
Christine Gaigg deals with sacrilege, art and blasphemy.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet, die heidnische Entweihung des Heiligtums wird wahrscheinlich immer wieder stattfinden.
This means that the pagan desecration of the Fatima Shrine is likely to happen again and again.
ParaCrawl v7.1

Überall fanden Wir die Entweihung der Religion.
Everywhere We found the desecration of religion.
ParaCrawl v7.1

Christus griff im Tempel mit Gewalt gegen die Entweihung des Heiligen ein.
Christ intervened with violence in the temple against the profanation of the sacred.
ParaCrawl v7.1

Es ist sowieso eine Entweihung, es mit Worten beschreiben zu wollen.
It is sacrilege in any case to try and describe in words.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein Sakrileg, eine Entweihung".
This is a sacrilege and a profanation".
ParaCrawl v7.1

Eine solche Handlungsweise ist nichts anderes als eine Entweihung des göttlichen Namens.
Such action is nothing less than a desecration of the Divine Name.
ParaCrawl v7.1

A-Tod-Bedrohung ist eine fast unvorstellbare Entweihung der göttlichen und natürlichen Gesetze.
A-Death menace is an almost unimaginable desecration of divine and natural law.
ParaCrawl v7.1

Das wurde in den Medien als Entweihung der türkischen Flagge durch Kurden gezeigt.
This was portrayed in the media as a desecration of the Turkish flag by Kurds.
ParaCrawl v7.1

Jedoch der über die Liebe erreichte wahre Pfad lässt keine Entweihung zu.
But the true path achieved through love admits of no sacrilege.
ParaCrawl v7.1

Die Reliquien des Heiligen Edward waren 1539 versteckt worden, um ihre Entweihung zu vermeiden.
In 1539, St Edward's relics had been hidden so as to avoid desecration.
Wikipedia v1.0

Bei dem Sabbat nahmen Hexen und Zauberer zuerst eine Entweihung des heiligen Kreuzes der Kirche vor.
At the Sabbath witches and sorcerers first desecrate the Church's holy cross.
OpenSubtitles v2018

Wir haben veranlasst, dass der Altar dieser Kirche umsichtig entfernt und vor Entweihung geschützt wird.
We have caused that the altar hitherto in this church should be carefully removed and protected from desecration.
OpenSubtitles v2018

Nichts sagt so gut "Ich hasse dich" wie die Entweihung eines Leichnams.
Nothing says "I loathe you," quite like desecrating a corpse.
OpenSubtitles v2018

Wir beide haben ferngesehen. Du warst mies drauf wegen der Entweihung des Planeten und sagtest:
We were in the dayroom watching television... and you were upset about the desecration ofthe planet, which I understand.
OpenSubtitles v2018

Die Cayuse ihrerseits glaubten, den Boden zu pflügen komme einer Entweihung der Erde gleich.
For instance, the Cayuse believed that to plow the ground was to desecrate the spirit of the Earth.
Wikipedia v1.0