Translation of "Entweihung" in English
Zeus,
mein
Gemahl,
befahlst
du
die
Entweihung
meines
Tempels?
Zeus,
my
husband,
did
you
order
the
profanation
of
my
temple?
OpenSubtitles v2018
Und
ich
nenne
diese
Klasse
eine
Entweihung
von
Amerikas
coolster
Sportart.
And
I
call
this
class...
the
desecration
of
America's
coolest
sport.
OpenSubtitles v2018
Es
hat
eine
Entweihung
stattgefunden,
das
steht
fest.
There
has
been
a
desecration.
OpenSubtitles v2018
Für
solche
Puristen
war
die
Handlung
der
Jünger
eine
krasse
Entweihung
des
Sabbatgesetzes.
To
these
purists,
the
act
of
the
disciples
was
a
gross
desecration
of
the
Sabbath
law.
ParaCrawl v7.1
Christine
Gaigg
setzt
sich
mit
Entweihung,
Kunst
und
Blasphemie
auseinander.
Christine
Gaigg
deals
with
sacrilege,
art
and
blasphemy.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet,
die
heidnische
Entweihung
des
Heiligtums
wird
wahrscheinlich
immer
wieder
stattfinden.
This
means
that
the
pagan
desecration
of
the
Fatima
Shrine
is
likely
to
happen
again
and
again.
ParaCrawl v7.1
Überall
fanden
Wir
die
Entweihung
der
Religion.
Everywhere
We
found
the
desecration
of
religion.
ParaCrawl v7.1
Christus
griff
im
Tempel
mit
Gewalt
gegen
die
Entweihung
des
Heiligen
ein.
Christ
intervened
with
violence
in
the
temple
against
the
profanation
of
the
sacred.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
sowieso
eine
Entweihung,
es
mit
Worten
beschreiben
zu
wollen.
It
is
sacrilege
in
any
case
to
try
and
describe
in
words.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
Sakrileg,
eine
Entweihung".
This
is
a
sacrilege
and
a
profanation".
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Handlungsweise
ist
nichts
anderes
als
eine
Entweihung
des
göttlichen
Namens.
Such
action
is
nothing
less
than
a
desecration
of
the
Divine
Name.
ParaCrawl v7.1
A-Tod-Bedrohung
ist
eine
fast
unvorstellbare
Entweihung
der
göttlichen
und
natürlichen
Gesetze.
A-Death
menace
is
an
almost
unimaginable
desecration
of
divine
and
natural
law.
ParaCrawl v7.1
Das
wurde
in
den
Medien
als
Entweihung
der
türkischen
Flagge
durch
Kurden
gezeigt.
This
was
portrayed
in
the
media
as
a
desecration
of
the
Turkish
flag
by
Kurds.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
der
über
die
Liebe
erreichte
wahre
Pfad
lässt
keine
Entweihung
zu.
But
the
true
path
achieved
through
love
admits
of
no
sacrilege.
ParaCrawl v7.1
Die
Reliquien
des
Heiligen
Edward
waren
1539
versteckt
worden,
um
ihre
Entweihung
zu
vermeiden.
In
1539,
St
Edward's
relics
had
been
hidden
so
as
to
avoid
desecration.
Wikipedia v1.0
Bei
dem
Sabbat
nahmen
Hexen
und
Zauberer
zuerst
eine
Entweihung
des
heiligen
Kreuzes
der
Kirche
vor.
At
the
Sabbath
witches
and
sorcerers
first
desecrate
the
Church's
holy
cross.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
veranlasst,
dass
der
Altar
dieser
Kirche
umsichtig
entfernt
und
vor
Entweihung
geschützt
wird.
We
have
caused
that
the
altar
hitherto
in
this
church
should
be
carefully
removed
and
protected
from
desecration.
OpenSubtitles v2018
Nichts
sagt
so
gut
"Ich
hasse
dich"
wie
die
Entweihung
eines
Leichnams.
Nothing
says
"I
loathe
you,"
quite
like
desecrating
a
corpse.
OpenSubtitles v2018
Wir
beide
haben
ferngesehen.
Du
warst
mies
drauf
wegen
der
Entweihung
des
Planeten
und
sagtest:
We
were
in
the
dayroom
watching
television...
and
you
were
upset
about
the
desecration
ofthe
planet,
which
I
understand.
OpenSubtitles v2018
Die
Cayuse
ihrerseits
glaubten,
den
Boden
zu
pflügen
komme
einer
Entweihung
der
Erde
gleich.
For
instance,
the
Cayuse
believed
that
to
plow
the
ground
was
to
desecrate
the
spirit
of
the
Earth.
Wikipedia v1.0