Translation of "Entschädigungszahlung" in English

So wird die Möglichkeit einer angemessenen Entschädigungszahlung vorgesehen.
In particular, it provides for the possibility of fair compensation.
TildeMODEL v2018

Eine Entschädigungszahlung in dieser Höhe sollte dort für eine Weile reichen.
Restitution of this size should last them quite a while over there.
OpenSubtitles v2018

Die Europäische Union würde nicht anstelle der Bergwerksgesellschaft irgendeine Entschädigungszahlung übernehmen können.
The European Union could not substitute itself for the mining company for any compensation payments due.
Europarl v8

Wir leisten für jede Buchung nur eine Entschädigungszahlung.
We will only make one compensation payment for each booking.
ParaCrawl v7.1

Allerdings soll bei Vereinbarung über eine Entschädigungszahlung die empfohlene Begrenzung mit berücksichtigt werden.
The recommended cap should, however, be considered in the agreement regarding a compensation payment.
ParaCrawl v7.1

Die DDR erklärt sich zu einer symbolischen Entschädigungszahlung an noch lebende NS-Opfer bereit.
The GDR declares itself willing to pay symbolic restitution to victims of Nazism who are still living.
ParaCrawl v7.1

So begnügten sich die Niederländer mit einer Entschädigungszahlung in Form von Sklaven, Gold und Perlen.
To save face, the Dutch force accepted payment in the form of slaves, gold and beads.
Wikipedia v1.0

Konkret erinnern sie daran, dass im Falle einer Entschädigungszahlung diese nicht von HSY eingenommen wird.
In particular, they recall that HSY is not the recipient of any indemnity payment.
DGT v2019

Der Fond löst das Verfahren zur Entschädigungszahlung aus, wenn mindestens einer der folgenden Umstände zutrifft:
The Fund initiates the compensation payment procedure when at least one of the following circumstances is satisfied:
CCAligned v1

Die Regierung versprach Reshma zwar eine Entschädigungszahlung, das Geld hat Reshma jedoch nie erhalten.
Although she was awarded a compensation amount by the government, this money never turned up.
ParaCrawl v7.1

Weitere 16 Mio € entfielen auf eine Entschädigungszahlung für einen Produktionsausfall in Toulouse, Frankreich.
Also reflected here is a €16 million compensation payment for a production shortfall in Toulouse, France.
ParaCrawl v7.1

Richter Renato Delucchi sprach allen eine "sofortige Entschädigungszahlung" von 2.500 bis 15.000 € zu.
The judge Renato Delucchi granted each of them an "immediate compensation" between 2,500 to 15,000 € .
ParaCrawl v7.1

Durch die Entschädigungszahlung aus einer solchen Versicherung wird die Haftung von CZ weder aufgehoben noch gemindert.
The compensation from such insurance does not exempt or reduce the liability undertaken by CZ.
ParaCrawl v7.1

Für die Verwendung Ihrer Einsendung, wie hierin festgelegt, erhalten Sie keine Entschädigungszahlung.
No compensation will be paid with respect to the use of your Submission, as provided herein.
ParaCrawl v7.1

Richter Renato Delucchi sprach allen eine “sofortige Entschädigungszahlung” von 2.500 bis 15.000 € zu.
The judge Renato Delucchi granted each of them an “immediate compensation” between 2,500 to 15,000 € .
ParaCrawl v7.1

Im Falle von Schäden, die durch grobe Fahrlässigkeit oder vorsätzliches Fehlverhalten oder nicht in Ausübung des Amtes durch ein Teammitglied der Agentur verursacht wurden, kann die Republik Albanien eine Entschädigungszahlung durch die Agentur verlangen.
In case of damage caused by gross negligence or wilful misconduct or if the act was not committed in the exercise of official functions by a member of the team who is a staff member of the Agency, the Republic of Albania may request that compensation be paid by the Agency.
DGT v2019

Wird die Beihilfe nicht als Entschädigungszahlung betrachtet, sondern als Anreiz zur Entwicklung einer bestimmten wirtschaftlichen Tätigkeit, wäre darauf hinzuweisen, dass die Übertragungskosten für DVB-T generell niedriger sind als für die analoge terrestrische Übertragung, und dass mit DVB-T mehr Programme übertragen und bessere Zusatzleistungen angeboten werden können.
If the aid is assessed not as a compensation payment but as an incentive for the development of an economic activity, it should be considered that transmission costs for DVB-T are generally lower than for the ATT transmission and that DVB-T allows for additional channels and improved services.
DGT v2019

Weder ein mehrheitliches Votum für die Maßnahme noch eine in aller Eile beschlossene Entschädigungszahlung können Ungerechtigkeit in Gerechtigkeit verwandeln.
Neither majority votes nor fleeting compensation can prevent an injustice from being an injustice.
Europarl v8

Werden die europäischen Fischer, die sich entschieden haben, ihre Arbeit aufzugeben, die von der EU versprochene Entschädigungszahlung erhalten?
Will European fishermen who have decided to give up their jobs receive the compensation promised by the EU?
Europarl v8