Translation of "Entschädigungszahlung" in English
So
wird
die
Möglichkeit
einer
angemessenen
Entschädigungszahlung
vorgesehen.
In
particular,
it
provides
for
the
possibility
of
fair
compensation.
TildeMODEL v2018
Eine
Entschädigungszahlung
in
dieser
Höhe
sollte
dort
für
eine
Weile
reichen.
Restitution
of
this
size
should
last
them
quite
a
while
over
there.
OpenSubtitles v2018
Die
Europäische
Union
würde
nicht
anstelle
der
Bergwerksgesellschaft
irgendeine
Entschädigungszahlung
übernehmen
können.
The
European
Union
could
not
substitute
itself
for
the
mining
company
for
any
compensation
payments
due.
Europarl v8
Wir
leisten
für
jede
Buchung
nur
eine
Entschädigungszahlung.
We
will
only
make
one
compensation
payment
for
each
booking.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
soll
bei
Vereinbarung
über
eine
Entschädigungszahlung
die
empfohlene
Begrenzung
mit
berücksichtigt
werden.
The
recommended
cap
should,
however,
be
considered
in
the
agreement
regarding
a
compensation
payment.
ParaCrawl v7.1
Die
DDR
erklärt
sich
zu
einer
symbolischen
Entschädigungszahlung
an
noch
lebende
NS-Opfer
bereit.
The
GDR
declares
itself
willing
to
pay
symbolic
restitution
to
victims
of
Nazism
who
are
still
living.
ParaCrawl v7.1
So
begnügten
sich
die
Niederländer
mit
einer
Entschädigungszahlung
in
Form
von
Sklaven,
Gold
und
Perlen.
To
save
face,
the
Dutch
force
accepted
payment
in
the
form
of
slaves,
gold
and
beads.
Wikipedia v1.0
Konkret
erinnern
sie
daran,
dass
im
Falle
einer
Entschädigungszahlung
diese
nicht
von
HSY
eingenommen
wird.
In
particular,
they
recall
that
HSY
is
not
the
recipient
of
any
indemnity
payment.
DGT v2019
Der
Fond
löst
das
Verfahren
zur
Entschädigungszahlung
aus,
wenn
mindestens
einer
der
folgenden
Umstände
zutrifft:
The
Fund
initiates
the
compensation
payment
procedure
when
at
least
one
of
the
following
circumstances
is
satisfied:
CCAligned v1
Die
Regierung
versprach
Reshma
zwar
eine
Entschädigungszahlung,
das
Geld
hat
Reshma
jedoch
nie
erhalten.
Although
she
was
awarded
a
compensation
amount
by
the
government,
this
money
never
turned
up.
ParaCrawl v7.1
Weitere
16
Mio
€
entfielen
auf
eine
Entschädigungszahlung
für
einen
Produktionsausfall
in
Toulouse,
Frankreich.
Also
reflected
here
is
a
€16
million
compensation
payment
for
a
production
shortfall
in
Toulouse,
France.
ParaCrawl v7.1
Richter
Renato
Delucchi
sprach
allen
eine
"sofortige
Entschädigungszahlung"
von
2.500
bis
15.000
€
zu.
The
judge
Renato
Delucchi
granted
each
of
them
an
"immediate
compensation"
between
2,500
to
15,000
€
.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Entschädigungszahlung
aus
einer
solchen
Versicherung
wird
die
Haftung
von
CZ
weder
aufgehoben
noch
gemindert.
The
compensation
from
such
insurance
does
not
exempt
or
reduce
the
liability
undertaken
by
CZ.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Verwendung
Ihrer
Einsendung,
wie
hierin
festgelegt,
erhalten
Sie
keine
Entschädigungszahlung.
No
compensation
will
be
paid
with
respect
to
the
use
of
your
Submission,
as
provided
herein.
ParaCrawl v7.1
Richter
Renato
Delucchi
sprach
allen
eine
“sofortige
Entschädigungszahlung”
von
2.500
bis
15.000
€
zu.
The
judge
Renato
Delucchi
granted
each
of
them
an
“immediate
compensation”
between
2,500
to
15,000
€
.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
von
Schäden,
die
durch
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Fehlverhalten
oder
nicht
in
Ausübung
des
Amtes
durch
ein
Teammitglied
der
Agentur
verursacht
wurden,
kann
die
Republik
Albanien
eine
Entschädigungszahlung
durch
die
Agentur
verlangen.
In
case
of
damage
caused
by
gross
negligence
or
wilful
misconduct
or
if
the
act
was
not
committed
in
the
exercise
of
official
functions
by
a
member
of
the
team
who
is
a
staff
member
of
the
Agency,
the
Republic
of
Albania
may
request
that
compensation
be
paid
by
the
Agency.
DGT v2019
Wird
die
Beihilfe
nicht
als
Entschädigungszahlung
betrachtet,
sondern
als
Anreiz
zur
Entwicklung
einer
bestimmten
wirtschaftlichen
Tätigkeit,
wäre
darauf
hinzuweisen,
dass
die
Übertragungskosten
für
DVB-T
generell
niedriger
sind
als
für
die
analoge
terrestrische
Übertragung,
und
dass
mit
DVB-T
mehr
Programme
übertragen
und
bessere
Zusatzleistungen
angeboten
werden
können.
If
the
aid
is
assessed
not
as
a
compensation
payment
but
as
an
incentive
for
the
development
of
an
economic
activity,
it
should
be
considered
that
transmission
costs
for
DVB-T
are
generally
lower
than
for
the
ATT
transmission
and
that
DVB-T
allows
for
additional
channels
and
improved
services.
DGT v2019
Weder
ein
mehrheitliches
Votum
für
die
Maßnahme
noch
eine
in
aller
Eile
beschlossene
Entschädigungszahlung
können
Ungerechtigkeit
in
Gerechtigkeit
verwandeln.
Neither
majority
votes
nor
fleeting
compensation
can
prevent
an
injustice
from
being
an
injustice.
Europarl v8
Werden
die
europäischen
Fischer,
die
sich
entschieden
haben,
ihre
Arbeit
aufzugeben,
die
von
der
EU
versprochene
Entschädigungszahlung
erhalten?
Will
European
fishermen
who
have
decided
to
give
up
their
jobs
receive
the
compensation
promised
by
the
EU?
Europarl v8