Translation of "Entschädigungsanspruch" in English
Die
Richtlinie
begründet
für
die
betroffenen
Parteien
einen
Entschädigungsanspruch.
The
directive
grants
injured
parties
the
right
to
compensation.
Europarl v8
Wenn
etwas
schief
geht,
sollten
die
Patienten
einen
Entschädigungsanspruch
haben.
Patients
should
have
a
right
to
redress
if
things
go
wrong.
TildeMODEL v2018
Die
internationalen
Übereinkünfte
sehen
im
Fall
von
Beschädigungen
einen
individuellen
Entschädigungsanspruch
vor.
The
international
conventions
include
an
individual
right
to
compensation
for
damage.
TildeMODEL v2018
Sie
können
Ihren
Entschädigungsanspruch
in
einer
der
folgenden
Sprachen
einreichen:
You
can
submit
your
claim
in
any
of
the
following
languages:
CCAligned v1
Wenn
Sie
einen
Entschädigungsanspruch
geltend
machen
wollen,
nutzen
Sie
bitte
unser
Fahrgastrechte-Formular.
If
you
wish
to
claim
compensation,
please
use
our
passenger
rights
claim
form.
ParaCrawl v7.1
In
bestimmten
Fällen
haben
Sie
auch
einen
Entschädigungsanspruch
.
In
certain
cases
you
may
also
be
entitled
to
compensation.
ParaCrawl v7.1
Der
Entschädigungsanspruch
beträgt
nach
dem
EinSiG
100.000
€
je
Einleger
und
je
Bank.
The
claim
for
compensation
under
the
Act
is
€100,000
per
depositor
and
bank.
ParaCrawl v7.1
Dementsprechend
kommt
der
Entschädigungsanspruch
auf
Basis
des
§
546a
BGB
nicht
in
Betracht.
Accordingly,
the
compensation
claim
cannot
be
based
on
§
546a
BGB.
ParaCrawl v7.1
Fünf
Jahre
nach
dem
Absturz
waren
alle
bis
auf
einen
Entschädigungsanspruch
erledigt.
Five
years
after
the
crash,
all
but
one
claim
for
compensation
had
been
resolved.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
möchte
ich
die
Tatsache
begrüßen,
dass
Verbrauchern
zudem
das
Recht
gewährt
wird,
ihre
Gas-
und
Elektrizitätsversorgung
kostenlos
innerhalb
von
drei
Wochen
wechseln
zu
können,
und
dass
ein
Entschädigungsanspruch
entsteht,
wenn
Verbrauchern
fehlerhafte
oder
verspätete
Rechnungen
zugehen.
In
particular,
I
welcome
the
fact
that
it
will
also
give
customers
the
right
to
change
their
gas
and
electricity
supplies
within
three
weeks
free
of
charge,
and
gives
a
right
to
compensation
in
cases
where
people
are
given
inaccurate
or
delayed
bills.
Europarl v8
Der
Entschädigungsanspruch
des
Opfers
ist
jedoch
gemäß
Artikel 6
des
Übereinkommens
in
allen
Fällen
zu
prüfen,
so
auch
in
den
Fällen,
in
denen
das
Opfer
keine
Körperverletzung
erlitten,
sondern
eine
Erniedrigung,
eine
Ehrverletzung
oder
einen
sonstigen
Angriff
auf
seinen
Ruf
und
seine
Selbstachtung
erduldet
hat.
However,
in
accordance
with
article
6
of
the
Convention,
the
victim's
claim
for
compensation
has
to
be
MultiUN v1
Außerdem
hat
der
Kreditgeber
keinen
Entschädigungsanspruch,
wenn
der
Referenzzinssatz
der
EZB
zwischen
dem
Abschluss
des
Vertrags
und
der
vorzeitigen
Rückzahlung
gestiegen
ist.
In
addition,
the
creditor
is
not
entitled
to
compensation
if
the
ECB
reference
rate
has
raised
between
the
date
of
conclusion
of
the
agreement
and
the
date
of
early
repayment.
TildeMODEL v2018
Im
vorliegenden
Fall
ist
es
schwierig,
von
einem
Entschädigungsanspruch
des
Begünstigten
zu
sprechen,
da
dieser
angebliche
Anspruch
von
Anfang
an
auf
einem
rechtswidrigen
Verhalten
des
Mitgliedstaats
begründet
war.
In
the
case
in
question,
it
is
difficult
to
speak
of
the
recipient
having
a
right
to
compensation,
given
that
this
claimed
right
is
based
from
the
outset
on
illegal
behaviour
of
the
Member
State.
DGT v2019
Daher
ist
es
wichtig,
einen
angemessenen
Entschädigungsanspruch
für
Anleger
vorzusehen,
die
sich
in
vertretbarer
Weise
auf
ein
Rating
verlassen
haben,
das
gegen
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1060/2009
verstößt,
sowie
für
Emittenten,
denen
aufgrund
eines
Ratings,
das
unter
Verstoß
gegen
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1060/2009
abgegeben
wurde,
ein
Schaden
entstanden
ist.
Therefore,
it
is
important
to
provide
for
an
adequate
right
of
redress
for
investors
who
have
reasonably
relied
on
a
credit
rating
issued
in
breach
of
Regulation
(EC)
No
1060/2009
as
well
as
for
issuers
who
suffer
damage
because
of
a
credit
rating
issued
in
breach
of
Regulation
(EC)
No
1060/2009.
DGT v2019
Die
Verordnung
enthält
keine
Befreiung
von
diesem
Entschädigungsanspruch
in
Fällen,
in
denen
die
Verspätung
durch
höhere
Gewalt,
etwa
durch
schwierige
Wetterverhältnisse,
Beschädigungen
der
Eisenbahninfrastruktur
oder
Arbeitsmarktkonflikte,
verursacht
worden
ist.
The
Regulation
does
not
contain
any
exemption
from
this
right
to
compensation
in
cases
where
the
delay
is
caused
by
force
majeure,
such
as
adverse
weather
conditions,
damage
to
the
railway
infrastructure
or
industrial
action.
TildeMODEL v2018
Die
Vorschusszahlung
kann
von
vier
kumulativen
Bedingungen
abhängig
gemacht
werden:
der
Entschädigungsanspruch
des
Antragstellers
muss
hinreichend
begründet
sein,
das
Opfer
muss
infolge
der
Straftat
finanzielle
Probleme
haben,
die
endgültige
Entscheidung
über
die
Zuerkennung
der
staatlichen
Entschädigung
kann
nicht
schnell
getroffen
werden
und
es
ist
davon
auszugehen,
dass
der
Täter
einem
Schadensersatzurteil
wegen
Mittellosigkeit
nicht
nachkommen
kann.
An
advance
can
be
made
conditional
on
four
cumulative
criteria:
the
basic
eligibility
of
the
applicant
must
be
reasonably
clear,
the
victim
must
suffer
financial
hardship
as
a
result
of
the
crime,
the
final
decision
on
the
award
of
compensation
from
the
state
cannot
be
taken
quickly,
and
it
can
be
assumed
that
the
offender
will
not
be
able
to
satisfy
a
judgement
on
damages,
due
to
a
lack
of
means.
TildeMODEL v2018
Neben
der
Überprüfung,
dass
die
unionsrechtliche
Norm,
gegen
die
verstoßen
worden
ist,
die
Verleihung
von
Rechten
an
die
Geschädigten
bezweckt
–
was
im
vorliegenden
Fall
festgestellt
wurde
–
und
dass
der
Verstoß
gegen
diese
Norm
hinreichend
qualifiziert
ist,
stellt
das
Vorliegen
eines
unmittelbaren
Kausalzusammenhangs
zwischen
dem
fraglichen
Verstoß
und
den
entstandenen
Schäden
eine
unerlässliche
Voraussetzung
für
den
Entschädigungsanspruch
dar,
wobei
es
den
nationalen
Gerichten
obliegt,
entsprechend
den
vom
Gerichtshof
entwickelten
Leitlinien
zu
überprüfen,
ob
dieser
Kausalzusammenhang
vorliegt.
However,
in
addition
to
the
conditions
that
the
rule
of
EU
law
infringed
must
be
intended
to
confer
rights
on
the
individuals
adversely
affected,
as
established
in
the
present
case,
and
that
the
breach
of
that
rule
must
be
sufficiently
serious,
the
existence
of
a
direct
causal
link
between
that
breach
and
the
loss
or
damage
sustained
is
an
indispensable
condition
of
the
right
to
compensation,
the
existence
of
that
link
being
a
matter
for
the
national
courts
to
ascertain,
in
accordance
with
the
guidelines
laid
down
by
the
Court.
TildeMODEL v2018
Vorab
stellt
der
Gerichtshof
fest,
dass
sich
ein
Entschädigungsanspruch
der
Eigentümer,
deren
Fische
vernichtet
wurden,
weder
aus
dem
Sinn
und
Zweck
noch
aus
dem
Wortlaut
der
Richtlinie
93/53
ergebe.
At
the
outset,
the
Court
states
that
no
right
of
compensation
for
the
benefit
of
owners
whose
fish
have
been
destroyed
follows
either
from
the
scheme
or
from
the
terms
of
the
1993
directive.
TildeMODEL v2018
Gemäß
Artikel
12
Absatz
1
der
Richtlinie
richtet
sich
der
Entschädigungsanspruch
in
grenzüberschreitenden
Fällen
nach
den
jeweils
geltenden
Regelungen
der
Mitgliedstaaten.
Article
12(1)
of
the
Directive
provides
that
access
to
compensation
in
cross-border
situations
should
operate
on
the
basis
of
Member
States’
own
national
compensation
schemes.
TildeMODEL v2018
Die
Verordnung
sieht
keine
Ausnahme
von
diesem
Entschädigungsanspruch
für
den
Fall
vor,
dass
die
Verspätung
auf
höherer
Gewalt
beruht.
The
regulation
provides
for
no
exception
to
that
right
to
compensation
where
the
delay
is
attributable
to
force
majeure.
TildeMODEL v2018
Es
ist
jedoch
Sache
des
nationalen
Gerichts,
zu
prüfen,
ob
die
Anforderungen
des
Unionsrechts,
die
für
den
Entschädigungsanspruch
gelten,
u.
a.
das
Vorliegen
eines
unmittelbaren
Kausalzusammenhangs
zwischen
dem
behaupteten
Verstoß
und
den
erlittenen
Schäden,
erfüllt
sind.
It
is,
however,
for
the
national
court
to
determine
whether
the
requirements
of
EU
law
applicable
to
the
right
to
compensation,
including
the
existence
of
a
direct
causal
link
between
the
breach
alleged
and
the
damage
sustained,
have
been
satisfied.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Ausschusses
sollte
festgelegt
werden,
daß
nur
Anleger,
die
vor
dem
Zeitpunkt
des
Ausschlusses
mit
der
Wertpapierfirma
Anlagegeschäfte
getätigt
haben,
einen
Entschädigungsanspruch
haben.
The
Committee
feels
that
the
proposal
should
stipulate
that
only
investors
whose
business
with
the
investment
firm
was
transacted
before
the
date
of
exclusion
will
be
entitled
to
compensation.
TildeMODEL v2018
Mit
der
vorgeschlagenen
Änderung
von
Artikel
3
der
Richtlinie
wird
ausdrücklich
jeglicher
Entschädigungsanspruch
ausgeschlossen,
wenn
der
Anleger
an
Transaktionen
beteiligt
ist,
die
nach
der
Richtlinie
2003/6/EG
über
Insider-Geschäfte
und
Marktmanipulation25
verboten
sind.
By
modifying
Article
3,
the
ICSD
will
explicitly
exclude
any
claim
for
compensation
where
the
investor
has
engaged
in
actions
that
are
prohibited
under
Directive
2003/6/EC
on
insider
dealing
and
market
manipulation25.
TildeMODEL v2018