Translation of "Entschädigungsanspruch" in English

Die Richtlinie begründet für die betroffenen Parteien einen Entschädigungsanspruch.
The directive grants injured parties the right to compensation.
Europarl v8

Wenn etwas schief geht, sollten die Patienten einen Entschädigungsanspruch haben.
Patients should have a right to redress if things go wrong.
TildeMODEL v2018

Die internationalen Übereinkünfte sehen im Fall von Beschädigungen einen individuellen Entschädigungsanspruch vor.
The international conventions include an individual right to compensation for damage.
TildeMODEL v2018

Sie können Ihren Entschädigungsanspruch in einer der folgenden Sprachen einreichen:
You can submit your claim in any of the following languages:
CCAligned v1

Wenn Sie einen Entschädigungsanspruch geltend machen wollen, nutzen Sie bitte unser Fahrgastrechte-Formular.
If you wish to claim compensation, please use our passenger rights claim form.
ParaCrawl v7.1

In bestimmten Fällen haben Sie auch einen Entschädigungsanspruch .
In certain cases you may also be entitled to compensation.
ParaCrawl v7.1

Der Entschädigungsanspruch beträgt nach dem EinSiG 100.000 € je Einleger und je Bank.
The claim for compensation under the Act is €100,000 per depositor and bank.
ParaCrawl v7.1

Dementsprechend kommt der Entschädigungsanspruch auf Basis des § 546a BGB nicht in Betracht.
Accordingly, the compensation claim cannot be based on § 546a BGB.
ParaCrawl v7.1

Fünf Jahre nach dem Absturz waren alle bis auf einen Entschädigungsanspruch erledigt.
Five years after the crash, all but one claim for compensation had been resolved.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere möchte ich die Tatsache begrüßen, dass Verbrauchern zudem das Recht gewährt wird, ihre Gas- und Elektrizitätsversorgung kostenlos innerhalb von drei Wochen wechseln zu können, und dass ein Entschädigungsanspruch entsteht, wenn Verbrauchern fehlerhafte oder verspätete Rechnungen zugehen.
In particular, I welcome the fact that it will also give customers the right to change their gas and electricity supplies within three weeks free of charge, and gives a right to compensation in cases where people are given inaccurate or delayed bills.
Europarl v8

Der Entschädigungsanspruch des Opfers ist jedoch gemäß Artikel 6 des Übereinkommens in allen Fällen zu prüfen, so auch in den Fällen, in denen das Opfer keine Körperverletzung erlitten, sondern eine Erniedrigung, eine Ehrverletzung oder einen sonstigen Angriff auf seinen Ruf und seine Selbstachtung erduldet hat.
However, in accordance with article 6 of the Convention, the victim's claim for compensation has to be
MultiUN v1

Außerdem hat der Kreditgeber keinen Entschädigungsanspruch, wenn der Referenzzinssatz der EZB zwischen dem Abschluss des Vertrags und der vorzeitigen Rückzahlung gestiegen ist.
In addition, the creditor is not entitled to compensation if the ECB reference rate has raised between the date of conclusion of the agreement and the date of early repayment.
TildeMODEL v2018

Im vorliegenden Fall ist es schwierig, von einem Entschädigungsanspruch des Begünstigten zu sprechen, da dieser angebliche Anspruch von Anfang an auf einem rechtswidrigen Verhalten des Mitgliedstaats begründet war.
In the case in question, it is difficult to speak of the recipient having a right to compensation, given that this claimed right is based from the outset on illegal behaviour of the Member State.
DGT v2019

Daher ist es wichtig, einen angemessenen Entschädigungsanspruch für Anleger vorzusehen, die sich in vertretbarer Weise auf ein Rating verlassen haben, das gegen die Verordnung (EG) Nr. 1060/2009 verstößt, sowie für Emittenten, denen aufgrund eines Ratings, das unter Verstoß gegen die Verordnung (EG) Nr. 1060/2009 abgegeben wurde, ein Schaden entstanden ist.
Therefore, it is important to provide for an adequate right of redress for investors who have reasonably relied on a credit rating issued in breach of Regulation (EC) No 1060/2009 as well as for issuers who suffer damage because of a credit rating issued in breach of Regulation (EC) No 1060/2009.
DGT v2019

Die Verordnung enthält keine Befreiung von diesem Entschädigungsanspruch in Fällen, in denen die Verspätung durch höhere Gewalt, etwa durch schwierige Wetterverhältnisse, Beschädigungen der Eisenbahninfrastruktur oder Arbeitsmarktkonflikte, verursacht worden ist.
The Regulation does not contain any exemption from this right to compensation in cases where the delay is caused by force majeure, such as adverse weather conditions, damage to the railway infrastructure or industrial action.
TildeMODEL v2018

Die Vorschusszahlung kann von vier kumulativen Bedingungen abhängig gemacht werden: der Entschädigungsanspruch des Antragstellers muss hinreichend begründet sein, das Opfer muss infolge der Straftat finanzielle Probleme haben, die endgültige Entscheidung über die Zuerkennung der staatlichen Entschädigung kann nicht schnell getroffen werden und es ist davon auszugehen, dass der Täter einem Schadensersatzurteil wegen Mittellosigkeit nicht nachkommen kann.
An advance can be made conditional on four cumulative criteria: the basic eligibility of the applicant must be reasonably clear, the victim must suffer financial hardship as a result of the crime, the final decision on the award of compensation from the state cannot be taken quickly, and it can be assumed that the offender will not be able to satisfy a judgement on damages, due to a lack of means.
TildeMODEL v2018

Neben der Überprüfung, dass die unionsrechtliche Norm, gegen die verstoßen worden ist, die Verleihung von Rechten an die Geschädigten bezweckt – was im vorliegenden Fall festgestellt wurde – und dass der Verstoß gegen diese Norm hinreichend qualifiziert ist, stellt das Vorliegen eines unmittelbaren Kausalzusammenhangs zwischen dem fraglichen Verstoß und den entstandenen Schäden eine unerlässliche Voraussetzung für den Entschädigungsanspruch dar, wobei es den nationalen Gerichten obliegt, entsprechend den vom Gerichtshof entwickelten Leitlinien zu überprüfen, ob dieser Kausalzusammenhang vorliegt.
However, in addition to the conditions that the rule of EU law infringed must be intended to confer rights on the individuals adversely affected, as established in the present case, and that the breach of that rule must be sufficiently serious, the existence of a direct causal link between that breach and the loss or damage sustained is an indispensable condition of the right to compensation, the existence of that link being a matter for the national courts to ascertain, in accordance with the guidelines laid down by the Court.
TildeMODEL v2018

Vorab stellt der Gerichtshof fest, dass sich ein Entschädigungsanspruch der Eigentümer, deren Fische vernichtet wurden, weder aus dem Sinn und Zweck noch aus dem Wortlaut der Richtlinie 93/53 ergebe.
At the outset, the Court states that no right of compensation for the benefit of owners whose fish have been destroyed follows either from the scheme or from the terms of the 1993 directive.
TildeMODEL v2018

Gemäß Artikel 12 Absatz 1 der Richtlinie richtet sich der Entschädigungsanspruch in grenzüberschreitenden Fällen nach den jeweils geltenden Regelungen der Mitgliedstaaten.
Article 12(1) of the Directive provides that access to compensation in cross-border situations should operate on the basis of Member States’ own national compensation schemes.
TildeMODEL v2018

Die Verordnung sieht keine Ausnahme von diesem Entschädigungsanspruch für den Fall vor, dass die Verspätung auf höherer Gewalt beruht.
The regulation provides for no exception to that right to compensation where the delay is attributable to force majeure.
TildeMODEL v2018

Es ist jedoch Sache des nationalen Gerichts, zu prüfen, ob die Anforderungen des Unionsrechts, die für den Entschädigungsanspruch gelten, u. a. das Vorliegen eines unmittelbaren Kausalzusammenhangs zwischen dem behaupteten Verstoß und den erlittenen Schäden, erfüllt sind.
It is, however, for the national court to determine whether the requirements of EU law applicable to the right to compensation, including the existence of a direct causal link between the breach alleged and the damage sustained, have been satisfied.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Ausschusses sollte festgelegt werden, daß nur Anleger, die vor dem Zeitpunkt des Ausschlusses mit der Wertpapierfirma Anlagegeschäfte getätigt haben, einen Entschädigungsanspruch haben.
The Committee feels that the proposal should stipulate that only investors whose business with the investment firm was transacted before the date of exclusion will be entitled to compensation.
TildeMODEL v2018

Mit der vorgeschlagenen Änderung von Artikel 3 der Richtlinie wird ausdrücklich jeglicher Entschädigungsanspruch ausgeschlossen, wenn der Anleger an Transaktionen beteiligt ist, die nach der Richtlinie 2003/6/EG über Insider-Geschäfte und Marktmanipulation25 verboten sind.
By modifying Article 3, the ICSD will explicitly exclude any claim for compensation where the investor has engaged in actions that are prohibited under Directive 2003/6/EC on insider dealing and market manipulation25.
TildeMODEL v2018