Translation of "Entscheidungsfrist" in English

Die Entscheidungsfrist im so genannten vereinfachten Genehmigungsverfahren wird von drei auf zwei Monate verkürzt.
The time frame for decisions relating to so-called simplified approval procedures will be reduced from three to two months.
ParaCrawl v7.1

Das Verfahren des Artikels 95 EG-Vertrag, insbesondere die darin festgesetzte knappe Entscheidungsfrist, zwingt die Kommission, sich auf die Prüfung der vom Antrag stellenden Mitgliedstaat übermittelten Unterlagen zu beschränken, ohne selbst nach möglichen Begründungen zu suchen.
Given the procedural framework established by Article 95 of the EC Treaty, including in particular a strict deadline for a decision to be adopted, the Commission normally has to limit itself to examining the relevance of the elements which are submitted by the requesting Member State, without having itself to seek possible reasons or justifications.
DGT v2019

Die Kommission wird ferner die Vorschläge der Berichterstatterin zum Brain-Drain, zur 'stand-still'-Klausel und zur Kürzung der Entscheidungsfrist von 90 auf 60 Tage aufgreifen.
The Commission will consider further the rapporteur's proposals on brain drain, the stand-still clause and on reducing the decision period from 90 to 60 days.
Europarl v8

Um sicherzustellen, dass die Verlängerung der Entscheidungsfrist keine negativen Auswirkungen für den Antragsteller hat, sollte diese Verlängerung nur möglich sein, wenn der Antragsteller keine Einwände erhebt, und sie eindeutig auf diese spezifischen Situationen beschränkt ist.
In order to ensure that the extension of the period to decide does not adversely affect the applicant, that extension should be possible only if the applicant does not oppose to it and should be clearly limited to those specific situations.
DGT v2019

In Absatz 2 wurde die im Einzelfall zulässige Verlängerung der Entscheidungsfrist auf 20 Tage verkürzt, und der letzte Satzteil wurde gestrichen, da die Bestimmung, wonach ein vertretener Mitgliedstaat verlangen kann, zu in Vertretung bearbeiteten Fällen konsultiert zu werden, ebenfalls gestrichen wurde.
Paragraph 2 is amended to shorten the maximum period for the decision making time to 20 days and the last sentence is deleted as a consequence of the abolition of the provision allowing a represented Member State to require to be consulted on cases handled in representation.
TildeMODEL v2018

Die äußerst knapp bemessene Entscheidungsfrist nach Artikel 4d Absatz 2, 3 beträgt regelmäßig einen Monat, bei der Auferlegung von Ausgleichsmaßnahmen zwei Monate.
Article 4d(2) and (3) set the very tight time limit of one month in most cases, or two months if compensation measures are needed.
TildeMODEL v2018

Im vorliegenden Fall haben die betreffenden Unternehmen dem Gerichtshof jedoch keinen Anhaltspunkt dafür vorgetragen, dass sich die Nichteinhaltung einer angemessenen Entscheidungsfrist durch das Gericht auf den Ausgang der bei diesem anhängigen Rechtsstreitigkeiten auswirken konnte.
In the present case, the companies concerned have not provided any evidence to the Court demonstrating that a failure by the General Court to adjudicate within a reasonable time could have affected the outcome of the disputes before it.
TildeMODEL v2018

Obwohl die Entscheidungsfrist in der Regel eingehalten wird, kann sich die Bearbeitungszeit verlängern, wenn der betreffende Drittstaat der vorherigen Konsultation unterliegt (vgl. 2.1.1.5, Abs. 20 der Arbeitsunterlage der Kommissionsdienststellen).
Although the deadline for a decision is usually met, if the third country concerned is under prior consultation (2.1.1.5, paragraph (20) CSWD) this mechanism can mean processing takes longer.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der Tragödie von Kattowitz am Samstag des letzten Wochenendes hat die Österreichische Ratspräsidentschaft Polen einen Aufschub der Entscheidungsfrist eingeräumt.
The Austrian Presidency had given Poland an extension of the deadline for its decision in the light of the tragedy at Kattowice on Saturday.
ParaCrawl v7.1

Der Vorstand der Deutschen Lufthansa AG hat den Aufsichtsrat bei seiner heutigen Sitzung darüber informiert, dass zwischen Lufthansa und Brussels Airlines eine Verlängerung der Entscheidungsfrist über die Call Option um weitere drei Monate vereinbart worden ist.
The Executive Board of Deutsche Lufthansa AG informed the company’s Supervisory Board at its meeting today that Lufthansa and Brussels Airlines have agreed to extend by a further three months the deadline for Lufthansa to decide on the call option to fully acquire Brussels Airlines’ parent company SN Airholding.
ParaCrawl v7.1

Entscheidungsfrist hinsichtlich des Antrags Vom Ministerium wird der Lizenzbescheid innerhalb von 30 Tagen, in komplizierten Fällen innerhalb von 60 Tagen erlassen.
The decision on the licence shall be issued within 30 days of submission of the application; in complex cases the decision shall be issued within 60 days
ParaCrawl v7.1