Translation of "Entscheidungsfrist" in English
Die
Entscheidungsfrist
im
so
genannten
vereinfachten
Genehmigungsverfahren
wird
von
drei
auf
zwei
Monate
verkürzt.
The
time
frame
for
decisions
relating
to
so-called
simplified
approval
procedures
will
be
reduced
from
three
to
two
months.
ParaCrawl v7.1
Das
Verfahren
des
Artikels
95
EG-Vertrag,
insbesondere
die
darin
festgesetzte
knappe
Entscheidungsfrist,
zwingt
die
Kommission,
sich
auf
die
Prüfung
der
vom
Antrag
stellenden
Mitgliedstaat
übermittelten
Unterlagen
zu
beschränken,
ohne
selbst
nach
möglichen
Begründungen
zu
suchen.
Given
the
procedural
framework
established
by
Article
95
of
the
EC
Treaty,
including
in
particular
a
strict
deadline
for
a
decision
to
be
adopted,
the
Commission
normally
has
to
limit
itself
to
examining
the
relevance
of
the
elements
which
are
submitted
by
the
requesting
Member
State,
without
having
itself
to
seek
possible
reasons
or
justifications.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
ferner
die
Vorschläge
der
Berichterstatterin
zum
Brain-Drain,
zur
'stand-still'-Klausel
und
zur
Kürzung
der
Entscheidungsfrist
von
90
auf
60
Tage
aufgreifen.
The
Commission
will
consider
further
the
rapporteur's
proposals
on
brain
drain,
the
stand-still
clause
and
on
reducing
the
decision
period
from
90
to
60
days.
Europarl v8
Um
sicherzustellen,
dass
die
Verlängerung
der
Entscheidungsfrist
keine
negativen
Auswirkungen
für
den
Antragsteller
hat,
sollte
diese
Verlängerung
nur
möglich
sein,
wenn
der
Antragsteller
keine
Einwände
erhebt,
und
sie
eindeutig
auf
diese
spezifischen
Situationen
beschränkt
ist.
In
order
to
ensure
that
the
extension
of
the
period
to
decide
does
not
adversely
affect
the
applicant,
that
extension
should
be
possible
only
if
the
applicant
does
not
oppose
to
it
and
should
be
clearly
limited
to
those
specific
situations.
DGT v2019
In
Absatz
2
wurde
die
im
Einzelfall
zulässige
Verlängerung
der
Entscheidungsfrist
auf
20
Tage
verkürzt,
und
der
letzte
Satzteil
wurde
gestrichen,
da
die
Bestimmung,
wonach
ein
vertretener
Mitgliedstaat
verlangen
kann,
zu
in
Vertretung
bearbeiteten
Fällen
konsultiert
zu
werden,
ebenfalls
gestrichen
wurde.
Paragraph
2
is
amended
to
shorten
the
maximum
period
for
the
decision
making
time
to
20
days
and
the
last
sentence
is
deleted
as
a
consequence
of
the
abolition
of
the
provision
allowing
a
represented
Member
State
to
require
to
be
consulted
on
cases
handled
in
representation.
TildeMODEL v2018
Die
äußerst
knapp
bemessene
Entscheidungsfrist
nach
Artikel
4d
Absatz
2,
3
beträgt
regelmäßig
einen
Monat,
bei
der
Auferlegung
von
Ausgleichsmaßnahmen
zwei
Monate.
Article
4d(2)
and
(3)
set
the
very
tight
time
limit
of
one
month
in
most
cases,
or
two
months
if
compensation
measures
are
needed.
TildeMODEL v2018
Im
vorliegenden
Fall
haben
die
betreffenden
Unternehmen
dem
Gerichtshof
jedoch
keinen
Anhaltspunkt
dafür
vorgetragen,
dass
sich
die
Nichteinhaltung
einer
angemessenen
Entscheidungsfrist
durch
das
Gericht
auf
den
Ausgang
der
bei
diesem
anhängigen
Rechtsstreitigkeiten
auswirken
konnte.
In
the
present
case,
the
companies
concerned
have
not
provided
any
evidence
to
the
Court
demonstrating
that
a
failure
by
the
General
Court
to
adjudicate
within
a
reasonable
time
could
have
affected
the
outcome
of
the
disputes
before
it.
TildeMODEL v2018
Obwohl
die
Entscheidungsfrist
in
der
Regel
eingehalten
wird,
kann
sich
die
Bearbeitungszeit
verlängern,
wenn
der
betreffende
Drittstaat
der
vorherigen
Konsultation
unterliegt
(vgl.
2.1.1.5,
Abs.
20
der
Arbeitsunterlage
der
Kommissionsdienststellen).
Although
the
deadline
for
a
decision
is
usually
met,
if
the
third
country
concerned
is
under
prior
consultation
(2.1.1.5,
paragraph
(20)
CSWD)
this
mechanism
can
mean
processing
takes
longer.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
Tragödie
von
Kattowitz
am
Samstag
des
letzten
Wochenendes
hat
die
Österreichische
Ratspräsidentschaft
Polen
einen
Aufschub
der
Entscheidungsfrist
eingeräumt.
The
Austrian
Presidency
had
given
Poland
an
extension
of
the
deadline
for
its
decision
in
the
light
of
the
tragedy
at
Kattowice
on
Saturday.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorstand
der
Deutschen
Lufthansa
AG
hat
den
Aufsichtsrat
bei
seiner
heutigen
Sitzung
darüber
informiert,
dass
zwischen
Lufthansa
und
Brussels
Airlines
eine
Verlängerung
der
Entscheidungsfrist
über
die
Call
Option
um
weitere
drei
Monate
vereinbart
worden
ist.
The
Executive
Board
of
Deutsche
Lufthansa
AG
informed
the
company’s
Supervisory
Board
at
its
meeting
today
that
Lufthansa
and
Brussels
Airlines
have
agreed
to
extend
by
a
further
three
months
the
deadline
for
Lufthansa
to
decide
on
the
call
option
to
fully
acquire
Brussels
Airlines’
parent
company
SN
Airholding.
ParaCrawl v7.1
Entscheidungsfrist
hinsichtlich
des
Antrags
Vom
Ministerium
wird
der
Lizenzbescheid
innerhalb
von
30
Tagen,
in
komplizierten
Fällen
innerhalb
von
60
Tagen
erlassen.
The
decision
on
the
licence
shall
be
issued
within
30
days
of
submission
of
the
application;
in
complex
cases
the
decision
shall
be
issued
within
60
days
ParaCrawl v7.1