Translation of "Entschädigungsregelung" in English
Daher
sollte
es
in
allen
Mitgliedstaaten
eine
Entschädigungsregelung
geben.
Therefore,
a
compensation
mechanism
should
be
in
place
in
all
Member
States.
DGT v2019
Ich
hoffe,
dass
diese
Entschädigungsregelung
auch
für
andere
Verkehrsmittel
eingeführt
wird.
I
hope
that
these
compensation
schemes
will
be
introduced
also
for
other
transport
means.
Europarl v8
Ferner
sollte
die
Entschädigungsregelung
dem
Gegenstand
des
Beförderungsvertrags
angemessen
sein.
The
compensation
regime
should
also
take
into
account
the
scope
of
the
transport
contract.
TildeMODEL v2018
Die
USA
beteiligen
sich
an
dieser
internationalen
Haftungs-
und
Entschädigungsregelung
nicht.
The
USA
does
not
participate
in
this
international
liability
and
compensation
regime.
TildeMODEL v2018
Dies
kann
eine
Prüfung
der
Realisierbarkeit
einer
Entschädigungsregelung
auf
Gegenseitigkeit
einschließen.
This
may
include
an
examination
of
the
feasibility
of
a
mutual
compensation
scheme.
DGT v2019
Einige
Mitgliedstaaten
erwägen
die
Einführung
einer
Entschädigungsregelung.
Some
Member
States
are
considering
implementing
a
compensation
scheme.
TildeMODEL v2018
In
zwei
Mitgliedstaaten
existiert
keine
allgemeine
Entschädigungsregelung.
Two
Member
States
have
no
general
compensation
scheme
in
place.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Vorbild
anderer
Verkehrsträger
sollte
eine
Entschädigungsregelung
eingeführt
werden.
A
system
of
compensation
should
be
set
up
which
is
similar
to
that
used
for
other
modes
of
transport.
TildeMODEL v2018
Zur
Verbesserung
der
derzeitigen
Haftungs-
und
Entschädigungsregelung
sind
eine
Reihe
von
Maßnahmen
erforderlich.
A
series
of
measures
are
needed
in
order
to
improve
the
existing
liability
and
compensation
regime.
TildeMODEL v2018
In
den
Jahren
2006-2007
wurden
im
Rahmen
der
Entschädigungsregelung
35
Mio.
NOK
bereitgestellt.
During
2006-2007
NOK
35
million
has
been
granted
under
the
Compensation
Scheme.
DGT v2019
Eine
solche
Verknüpfung
besteht
bereits
in
allen
Mitgliedstaaten,
in
denen
eine
Entschädigungsregelung
existiert.
Such
a
connection
is
already
found
in
all
Member
States
that
have
compensation
systems
in
place.
TildeMODEL v2018
Die
Entschädigungsregelung
kann
eine
Frist
bestimmen,
innerhalb
deren
ein
Antrag
auf
Entschädigung
gestellt
werden
muss.
The
compensation
scheme
may
specify
a
period
within
which
any
application
for
compensation
must
be
made.
ParaCrawl v7.1
Zusätzliche
Maßnahmen
zur
Einrichtung
einer
Entschädigungsregelung
für
Schäden
infolge
verloren
gegangener
Container
müssten
hinsichtlich
des
Grundsatzes
der
Verhältnismäßigkeit,
der
ein
Gemeinschaftshandeln
rechtfertigt,
eingehend
geprüft
werden.
Additional
measures
to
put
in
place
a
compensation
regime
for
damages
caused
by
lost
containers
would
need
to
be
closely
assessed
against
the
proportionality
principle
justifying
EU
action.
Europarl v8
Die
Länder
der
Europäischen
Union,
die
nicht
zum
"Euroland"
gehören,
bekommen
bis
zum
Jahr
2002,
also
für
die
nächsten
drei
Jahre,
eine
Entschädigungsregelung.
The
European
Union
countries
not
in
'euroland'
will
have
a
compensation
formula
until
the
year
2002
-
for
the
next
three
years.
Europarl v8
Ich
hörte
in
dieser
Debatte
eine
abwertende
Bemerkung
über
die
Beamten,
und
der
Vizepräsident,
Herr
Anastassopoulos,
mit
dem
ich
darüber
sprach
-
deshalb
berufe
ich
mich
öffentlich
auf
ihn
-,
erwähnte
eine
mögliche
Angleichung
der
Entschädigungsregelung
der
Abgeordneten
an
die
Vergütungsordnung
für
Beamte
und
bemerkte
dazu,
daß
so
etwas
der
Würde
des
Parlaments
abträglich
wäre.
During
this
debate,
I
have
heard
officials
being
called
into
question
and
Mr
Anastassopoulos,
the
Vice-President,
with
whom
I
have
discussed
this
issue
-
which
is
why
I
am
saying
it
in
public
-
mentioned
the
possibility
of
bringing
the
system
for
reimbursing
Members
into
line
with
that
for
officials,
and
said
that
this
was
detrimental
to
Parliament's
dignity.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
Frau
Reding,
aus
irischer
Sicht
begrüße
ich
die
Entschädigungsregelung
und
den
Solidaritätsfonds,
weil
die
irischen
Fußballclubs
die
Wiege
für
zahlreiche
junge
Fußballer
sind,
die
dann
zur
englischen
Premiership
und
anderen
Meisterschaften
abwandern.
Madam
President,
Commissioner,
from
an
Irish
point
of
view
I
welcome
the
compensation
clause
and
the
solidarity
fund
because
Irish
football
clubs
are
the
cradle
for
many
young
footballers
who
go
on
to
play
in
the
English
premiership
and
beyond.
Europarl v8
Die
USA
haben
ihre
eigene
Entschädigungsregelung,
den
Oil
Pollution
Act
aus
dem
Jahre
1990,
und
beteiligen
sich
somit
nicht.
The
USA,
which
has
its
own
compensation
system,
with
the
1990
Oil
Pollution
Act,
does
not
participate
in
this
regime.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
war
es
nicht
richtig,
die
Tatsache,
dass
sich
die
Vergütungs-
und
Entschädigungsregelung
von
der
der
Abgeordneten
der
nationalen
Parlamente
unterscheidet,
als
ein
Privileg
darzustellen
und
dabei
zu
übersehen,
dass
dies
die
einzige
Möglichkeit
war,
um
zu
vermeiden,
dass
das
Amt
eines
Abgeordneten
des
Europäischen
Parlaments
in
der
Hierarchie
dem
Amt
eines
Abgeordneten
des
nationalen
Parlaments
untergeordnet
wurde.
Presenting
the
fact
that
the
salary
and
allowance
regime
is
different
from
that
of
national
MPs
as
a
privilege,
while
disregarding
the
fact
that
that
was
the
one
single
condition
preventing
a
Member
of
the
European
Parliament
from
being
considered
to
carry
out
a
hierarchically
subordinate
role
to
that
of
a
member
of
a
national
parliament,
is
not,
in
my
opinion,
satisfactory.
Europarl v8
Derzeit
gibt
es
eine
internationale
Haftungs-
und
Entschädigungsregelung
für
Ölverschmutzungsschäden
durch
Schiffe,
wie
sie
durch
das
CLC-Übereinkommen
von
1969
und
das
IOPCF-Übereinkommen
von
1971,
die
übrigens
beide
durch
Protokolle
aus
dem
Jahr
1992
abgeändert
wurden,
vorgesehen
ist.
At
present,
an
international
liability
and
compensation
regime
exists
covering
damage
caused
by
oil
pollution
from
ships,
as
established
by
the
1969
CCL
Convention
and
the
1971
IOPC
Convention,
both
of
which
were
amended
by
the
1992
protocols.
Europarl v8
Wir
wollen
auch
so
flexibel
sein,
um
zum
Beispiel
Aktivitäten,
die
Gruppen
oder
Organisationen
aus
dem
Fischereisektor
gemeinsam
unternehmen,
ebenfalls
in
diese
Entschädigungsregelung
aufzunehmen.
We
want
the
compensation
ruling
to
be
flexible
enough
to
include
joint
activities
undertaken
by
groups
or
organisations
in
the
fisheries
sector.
Europarl v8
Vielleicht
beinhalten
neue
Vorschläge
diesbezüglich
neue
Regelungen,
aber
zumindest
in
dem,
über
den
wir
zu
beraten
haben,
gab
es
keine
Entschädigungsregelung.
Perhaps
some
of
the
new
proposals
set
out
different
rules
on
this
last
point,
but
there
was
certainly
no
provision
for
compensation
in
the
version
on
which
we
had
to
base
our
deliberations.
Europarl v8
Da
die
Täter
nicht
identifiziert
werden
konnten,
wandte
sich
das
Opfer
an
den
französischen
Staat,
um
eine
Entschädigung
aus
der
nationalen
Entschädigungsregelung
zu
erhalten.
The
assailants
were
never
identified
and
the
victim
turned
to
the
French
State
for
compensation
under
the
national
compensation
scheme.
TildeMODEL v2018
Dazu
kann
ergänzend
zur
bestehenden
internationalen
Regelung
ein
europäischer
Fonds
errichtet
werden,
der
Antragsteller
entschädigt,
die
im
Rahmen
der
internationalen
Entschädigungsregelung
nicht
voll
entschädigt
werden
konnten,
weil
die
Gesamtheit
der
begründeten
Ansprüche
den
im
Rahmen
des
Fondsübereinkommens
zur
Verfügung
Entschädigungshöchstbetrag
übersteigt.
This
can
be
done
by
complementing
the
international
regime
through
the
establishment
of
a
European
Fund
which
compensates
claimants
who
have
been
unable
to
obtain
full
compensation
under
the
international
compensation
regime,
because
the
totality
of
valid
claims
exceed
the
amount
of
compensation
available
under
the
Fund
Convention.
TildeMODEL v2018
Bei
einem
über
einen
Knotenpunkt
abgewickelten
Blockzugverkehr
gilt
die
in
Absatz
1
genannte
Entschädigungsregelung
für
Einzelwagen
auf
der
Grundlage
des
Beförderungspreises
für
einen
einzelnen
Wagen.
In
the
case
of
a
system
of
block
trains
organised
around
a
central
hub,
the
system
of
compensation
mentioned
in
paragraph
1
shall
apply
to
individual
wagons
on
the
basis
of
the
transport
price
for
a
wagon.
TildeMODEL v2018
Daher
greift
die
Verordnung
im
Wesentlichen
das
auf,
was
die
Kommission
als
drängendstes
Problem
bei
der
derzeitigen
internationalen
Haftungs-
und
Entschädigungsregelung
für
Ölverschmutzung
betrachtet,
nämlich
die
unzureichenden
Entschädigungshöchstgrenzen.
The
bulk
of
the
Regulation
consequently
addresses
what
the
Commission
considers
to
be
the
most
immediate
concern
in
the
current
international
oil
pollution
liability
and
compensation
regime,
i.e.
the
insufficiency
of
the
compensation
limits.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
fordert
die
Kommission
auf,
die
Richtlinie
zur
Opferentschädigung
zu
überarbeiten
und
so
für
weitreichende
und
notwendige
Verbesserungen
in
diesem
Bereich
zu
sorgen,
wobei
eine
EU-weite
Entschädigungsregelung
für
Opfer
von
Straftaten
in
Betracht
gezogen
werden
sollte.
The
EESC
urges
the
Commission
to
go
ahead
with
the
review
of
the
directive
on
compensation
for
victims
to
make
wide-ranging
and
necessary
improvements
in
this
area,
including
consideration
of
an
EU
level
criminal
injuries
compensation
scheme.
TildeMODEL v2018