Translation of "Entrechtet" in English

Obwohl sie gefoltert, entrechtet und isoliert wurde, verriet Noor nichts.
Despite being tortured, deprived and isolated, Noor gave nothing away.
TED2020 v1

Sie wurden seit Jahrzehnten systematisch entrechtet und ihrer Lebensgrundlage beraubt.
They were systematically disenfranchised and deprived of their livelihood for decades.
ParaCrawl v7.1

Viele Palästinenser, großteils Muslime, fühlen sich entrechtet.
Many Palestinians, most of them Muslims, feel disenfranchised.
ParaCrawl v7.1

Der Arbeiter war entrechtet und zum Sklavendasein verurteilt.
The worker was disenfranchised and condemned to be wage slaveries.
ParaCrawl v7.1

Menschen werden ohne HaftPrüfung eingesperrt und völlig entrechtet.
Human beeings are imprisoned without any court and taken all there rights.
ParaCrawl v7.1

Die antijüdischen Maßnahmen hatten Paul Goldschmidt entrechtet und seiner Familie entfremdet.
The anti-Jewish measures had deprived Paul Goldschmidt of his rights and estranged him from his family.
ParaCrawl v7.1

Wie reagieren wir auf Menschen, die entrechtet fühlen beziehen?
How do we relate to people who feel disenfranchised?
ParaCrawl v7.1

Sie sind weitgehend entrechtet, werden von der übrigen Bevölkerung isoliert und stigmatisiert.
They have almost no rights and are isolated and stigmatised from society.
ParaCrawl v7.1

Die neue Verfassung von 1917 trennt nicht nur Staat und Kirche, sondern entrechtet dieselbe völlig.
He noted that, "Priests are ... deprived of all civil and political rights.
Wikipedia v1.0

Frauen in Afrika werden oft entrechtet, obwohl sie die Hälfte der afrikanischen Bevölkerung ausmachen.
In Africa, women are often disenfranchised, even though they account for more than half of the continent’s population.
News-Commentary v14

Sie sind ein Ex-Knacki, Sie sind mittellos, haben einen schlechten Ruf und sind entrechtet.
You're an ex-con, you're penniless, sullied, disenfranchised.
OpenSubtitles v2018

Es ist selten, aber Soldaten werden entrechtet, egal welche Nationalität sie haben.
It's rare, but soldiers become disenfranchised no matter what the nationality.
OpenSubtitles v2018

So werden bestimmte Meinungen für illegitim erklärt und somit diejenigen entrechtet, die solche Ansichten unterstützen.
It makes certain sentiments illegitimate, thereby disenfranchising those who hold such views.
ParaCrawl v7.1

Für den Rat bleibt es dabei, daß an der Schwelle zum 21. Jahrhundert Europa nicht zulassen darf, daß die zahlenmäßig stärkste Volksgruppe im Kosovo kollektiv entrechtet wird und schwere, systematische Menschenrechtsverletzungen gegen sie verübt werden.
The Council continues to maintain that on the threshold of the 21st century Europe cannot allow the numerically largest ethnic group in Kosovo to be collectively deprived of its rights and subjected to severe, systematic human rights violations.
Europarl v8

Lassen Sie mich daran erinnern, dass unter den Beneš-Dekreten viele Millionen Ungarn und Deutsche entrechtet und deportiert wurden.
Let me remind you that under the Beneš Decrees, many millions of Hungarians and Germans were disenfranchised and deported.
Europarl v8

Werden Sie darauf vorbereitet sein, nach den Informationen zu handeln, die Sie erhalten, und werden Sie sicherstellen, dass die Erzeuger in Nordirland dieselbe Unterstützung erhalten wie die Landwirte in der Republik Irland, und dass sie finanziell in keiner Weise entrechtet werden?
Will you be prepared to act on the information that you receive, and will you be prepared to ensure that Northern Ireland producers have the same support as farmers in the Republic of Ireland and that they are not disenfranchised in any way financially?
Europarl v8

Die Bewohner des Nordens behaupten, sie würden entrechtet und ständig von den Eliten – wie sie sie nennen – im Süden diskriminiert.
The northerners claim that they are being disenfranchised and are continuously being discriminated against by the elites – as they see them – in the South.
Europarl v8

Sie hat zuerst die eigenen Bürger entrechtet und viele verblendet, und dann fast ganz Europa mit Krieg und Gewalt überzogen.
It started by depriving the German people of their rights, blinding many of them, and then plunged nearly the whole of Europe into war and violence.
Europarl v8

Wir dürfen nicht staunen, dass Christen derart brutal entrechtet und verfolgt werden, wie das derzeit der Fall ist, wenn wir das Verhalten eines Teils der europäischen Führungsschicht betrachten.
No wonder Christians are so brutally deprived of their rights and persecuted as they currently are when we consider how some of Europe’s leadership class behave.
Europarl v8

Es kommt darauf an, dass die, die entrechtet sind, eine moralische Stimme bekommen, und das ist eine der vornehmsten Pflichten dieses Hauses.
It is a question of giving those who are deprived of their rights a moral voice and that is one of the primary duties of this House.
Europarl v8

Unzählige junge Leute wurden erst von der Polizei unglaublich brutal zusammengeschlagen, wenig später fanden sie sich hilflos und zum Teil tagelang entrechtet in italienischen Gefängnissen wieder.
Countless young people were first beaten up by the police in an unbelievably brutal fashion, only to end up shortly afterwards in Italian prisons, helpless and – in some cases – deprived of their rights for days on end.
Europarl v8

Das muss verbessert werden, denn ohne diese Menschen einzubeziehen, als formale Arbeitskräfte, wird es darin enden, dass man sehr viele Menschen vollständig entrechtet hat.
This needs to be fixed because unless you can bring these people into the formal workforce, you will end up creating a whole lot of people who are completely disenfranchised.
TED2013 v1.1

Aber einer der Gründe, warum diese Ausschreitung stattfand - diese Ausschreitungen stattfanden, die mehrere Tage lang anhielten - war, dass die Menschen des Kosovo hinsichtlich ihrer eigenen Zukunft entrechtet waren.
But one of the reasons that riot took place -- those riots, which went on for several days, took place -- was because the Kosovo people were disenfranchised from their own future.
TED2013 v1.1