Translation of "Entrechtet" in English
Obwohl
sie
gefoltert,
entrechtet
und
isoliert
wurde,
verriet
Noor
nichts.
Despite
being
tortured,
deprived
and
isolated,
Noor
gave
nothing
away.
TED2020 v1
Sie
wurden
seit
Jahrzehnten
systematisch
entrechtet
und
ihrer
Lebensgrundlage
beraubt.
They
were
systematically
disenfranchised
and
deprived
of
their
livelihood
for
decades.
ParaCrawl v7.1
Viele
Palästinenser,
großteils
Muslime,
fühlen
sich
entrechtet.
Many
Palestinians,
most
of
them
Muslims,
feel
disenfranchised.
ParaCrawl v7.1
Der
Arbeiter
war
entrechtet
und
zum
Sklavendasein
verurteilt.
The
worker
was
disenfranchised
and
condemned
to
be
wage
slaveries.
ParaCrawl v7.1
Menschen
werden
ohne
HaftPrüfung
eingesperrt
und
völlig
entrechtet.
Human
beeings
are
imprisoned
without
any
court
and
taken
all
there
rights.
ParaCrawl v7.1
Die
antijüdischen
Maßnahmen
hatten
Paul
Goldschmidt
entrechtet
und
seiner
Familie
entfremdet.
The
anti-Jewish
measures
had
deprived
Paul
Goldschmidt
of
his
rights
and
estranged
him
from
his
family.
ParaCrawl v7.1
Wie
reagieren
wir
auf
Menschen,
die
entrechtet
fühlen
beziehen?
How
do
we
relate
to
people
who
feel
disenfranchised?
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
weitgehend
entrechtet,
werden
von
der
übrigen
Bevölkerung
isoliert
und
stigmatisiert.
They
have
almost
no
rights
and
are
isolated
and
stigmatised
from
society.
ParaCrawl v7.1
Die
neue
Verfassung
von
1917
trennt
nicht
nur
Staat
und
Kirche,
sondern
entrechtet
dieselbe
völlig.
He
noted
that,
"Priests
are
...
deprived
of
all
civil
and
political
rights.
Wikipedia v1.0
Frauen
in
Afrika
werden
oft
entrechtet,
obwohl
sie
die
Hälfte
der
afrikanischen
Bevölkerung
ausmachen.
In
Africa,
women
are
often
disenfranchised,
even
though
they
account
for
more
than
half
of
the
continent’s
population.
News-Commentary v14
Sie
sind
ein
Ex-Knacki,
Sie
sind
mittellos,
haben
einen
schlechten
Ruf
und
sind
entrechtet.
You're
an
ex-con,
you're
penniless,
sullied,
disenfranchised.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
selten,
aber
Soldaten
werden
entrechtet,
egal
welche
Nationalität
sie
haben.
It's
rare,
but
soldiers
become
disenfranchised
no
matter
what
the
nationality.
OpenSubtitles v2018
So
werden
bestimmte
Meinungen
für
illegitim
erklärt
und
somit
diejenigen
entrechtet,
die
solche
Ansichten
unterstützen.
It
makes
certain
sentiments
illegitimate,
thereby
disenfranchising
those
who
hold
such
views.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Rat
bleibt
es
dabei,
daß
an
der
Schwelle
zum
21.
Jahrhundert
Europa
nicht
zulassen
darf,
daß
die
zahlenmäßig
stärkste
Volksgruppe
im
Kosovo
kollektiv
entrechtet
wird
und
schwere,
systematische
Menschenrechtsverletzungen
gegen
sie
verübt
werden.
The
Council
continues
to
maintain
that
on
the
threshold
of
the
21st
century
Europe
cannot
allow
the
numerically
largest
ethnic
group
in
Kosovo
to
be
collectively
deprived
of
its
rights
and
subjected
to
severe,
systematic
human
rights
violations.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
daran
erinnern,
dass
unter
den
Beneš-Dekreten
viele
Millionen
Ungarn
und
Deutsche
entrechtet
und
deportiert
wurden.
Let
me
remind
you
that
under
the
Beneš
Decrees,
many
millions
of
Hungarians
and
Germans
were
disenfranchised
and
deported.
Europarl v8
Werden
Sie
darauf
vorbereitet
sein,
nach
den
Informationen
zu
handeln,
die
Sie
erhalten,
und
werden
Sie
sicherstellen,
dass
die
Erzeuger
in
Nordirland
dieselbe
Unterstützung
erhalten
wie
die
Landwirte
in
der
Republik
Irland,
und
dass
sie
finanziell
in
keiner
Weise
entrechtet
werden?
Will
you
be
prepared
to
act
on
the
information
that
you
receive,
and
will
you
be
prepared
to
ensure
that
Northern
Ireland
producers
have
the
same
support
as
farmers
in
the
Republic
of
Ireland
and
that
they
are
not
disenfranchised
in
any
way
financially?
Europarl v8
Die
Bewohner
des
Nordens
behaupten,
sie
würden
entrechtet
und
ständig
von
den
Eliten
–
wie
sie
sie
nennen
–
im
Süden
diskriminiert.
The
northerners
claim
that
they
are
being
disenfranchised
and
are
continuously
being
discriminated
against
by
the
elites
–
as
they
see
them
–
in
the
South.
Europarl v8
Sie
hat
zuerst
die
eigenen
Bürger
entrechtet
und
viele
verblendet,
und
dann
fast
ganz
Europa
mit
Krieg
und
Gewalt
überzogen.
It
started
by
depriving
the
German
people
of
their
rights,
blinding
many
of
them,
and
then
plunged
nearly
the
whole
of
Europe
into
war
and
violence.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
staunen,
dass
Christen
derart
brutal
entrechtet
und
verfolgt
werden,
wie
das
derzeit
der
Fall
ist,
wenn
wir
das
Verhalten
eines
Teils
der
europäischen
Führungsschicht
betrachten.
No
wonder
Christians
are
so
brutally
deprived
of
their
rights
and
persecuted
as
they
currently
are
when
we
consider
how
some
of
Europe’s
leadership
class
behave.
Europarl v8
Es
kommt
darauf
an,
dass
die,
die
entrechtet
sind,
eine
moralische
Stimme
bekommen,
und
das
ist
eine
der
vornehmsten
Pflichten
dieses
Hauses.
It
is
a
question
of
giving
those
who
are
deprived
of
their
rights
a
moral
voice
and
that
is
one
of
the
primary
duties
of
this
House.
Europarl v8
Unzählige
junge
Leute
wurden
erst
von
der
Polizei
unglaublich
brutal
zusammengeschlagen,
wenig
später
fanden
sie
sich
hilflos
und
zum
Teil
tagelang
entrechtet
in
italienischen
Gefängnissen
wieder.
Countless
young
people
were
first
beaten
up
by
the
police
in
an
unbelievably
brutal
fashion,
only
to
end
up
shortly
afterwards
in
Italian
prisons,
helpless
and
–
in
some
cases
–
deprived
of
their
rights
for
days
on
end.
Europarl v8
Das
muss
verbessert
werden,
denn
ohne
diese
Menschen
einzubeziehen,
als
formale
Arbeitskräfte,
wird
es
darin
enden,
dass
man
sehr
viele
Menschen
vollständig
entrechtet
hat.
This
needs
to
be
fixed
because
unless
you
can
bring
these
people
into
the
formal
workforce,
you
will
end
up
creating
a
whole
lot
of
people
who
are
completely
disenfranchised.
TED2013 v1.1
Aber
einer
der
Gründe,
warum
diese
Ausschreitung
stattfand
-
diese
Ausschreitungen
stattfanden,
die
mehrere
Tage
lang
anhielten
-
war,
dass
die
Menschen
des
Kosovo
hinsichtlich
ihrer
eigenen
Zukunft
entrechtet
waren.
But
one
of
the
reasons
that
riot
took
place
--
those
riots,
which
went
on
for
several
days,
took
place
--
was
because
the
Kosovo
people
were
disenfranchised
from
their
own
future.
TED2013 v1.1