Translation of "Entmündigung" in English

Treten wir entschlossen gemeinsam für die parlamentarische Demokratie und gegen ihre Entmündigung ein!
Let us stand together for parliamentary democracy and against its incapacitation.
Europarl v8

Dadurch kann der allgemeine Eindruck der Ausgrenzung und Entmündigung entstehen.
This can contribute to a general sense of non-inclusion and disenfranchisement.
TildeMODEL v2018

Die Folgen sind für die Eingeborenen katastrophal und sind eine faktische Entmündigung:
The consequences for the natives are catastrophic and in fact it's an incapacitation:
ParaCrawl v7.1

Sie haben keine Einschränkungen aufgrund einer Entmündigung.
Have no restrictions due to legal incapacitation.
CCAligned v1

Den Preis dafür bezahlt das Volk mit Entmündigung und Repression.
Its people pay the price for this with incapacitation and repression.
ParaCrawl v7.1

Die Gesellschaft im »Méto«-Universum ist von Gewalt, Unterwerfung und Entmündigung gekennzeichnet.
The society of the »Méto« universe is distinguished by violence, subjugation and disenfranchisement.
ParaCrawl v7.1

Nach einer Entmündigung wird auf Ersuchen der Beteiligten ein Vormund ausgewählt.
After legal incapacitation, a legal guardian is determined at the request of the parties concerned.
ParaCrawl v7.1

Es diente Ludwig II nach seiner Entmündigung als Wohnsitz.
After his legal incapacitation, it served Ludwig II as his residence.
ParaCrawl v7.1

Doch im Tauziehen zwischen Technologiebegeisterung und digitaler Entmündigung verschieben sich die Kräfte zusehends.
But in the tug-of-war between techno-enthusiasm and digital disenfranchisement, the forces are changing strength.
ParaCrawl v7.1

Die FSFE kritisiert den Entwurf, da dieser die Entmündigung von Verbrauchern legitimiert.
The FSFE critisises the draft because it legitimises the incapacitation of customers.
ParaCrawl v7.1

Ich nenne das Entmündigung erwachsener Konsumenten!
I call it incapacitation of adult consumers!
ParaCrawl v7.1

Wie können wir unser Netz zurückerobern, um der digitalen Entmündigung zu entgehen?
How can we regain control of the Net and resist digital disenfranchisement?
ParaCrawl v7.1

Sie praktizieren eine freiwillige Entmündigung.
They practise a voluntary disenfranchisement.
ParaCrawl v7.1

Damit war eine Bresche geschlagen, die zur Entmündigung des Präsidenten und damit der Regierung führte.
With that a way was cleared that led to the incapacitation of the president and thus the government.
ParaCrawl v7.1

Die lebenslange Treuhandverwaltung kann jederzeit vor dem Tod oder der Entmündigung geändert oder wiederrufen werden.
The living trust can be cancelled or changed at any time before death or incapacitation.
CCAligned v1

Die Situation wurde zusätzlich durch die bürokratische Behandlung der Arbeiter und völlige Entmündigung der Gewerkschaften verschärft.
The situation was further exacerbated by the bureaucratic handling of employees and complete incapacitation of trade unions.
ParaCrawl v7.1

Diese Krankheit ist nicht unbedingt tödlichen, kann aber zu Entmündigung in den betroffenen Katzen führen.
This disease is not necessarily fatal, but may lead to incapacitation in affected cats.
ParaCrawl v7.1

Dieses Bekenntnis ist in diesen Zeiten besonders wichtig, weil wir in mehreren Mitgliedstaaten - wie in meinem Heimatland Österreich - das Ausspielen von direkter Demokratie und parlamentarischer Demokratie und damit die Entmündigung von Parlamenten der parlamentarischen Demokratie in europäischen Angelegenheiten erleben haben.
This commitment is particularly important in these times because, in several Member States - including my home country, Austria - we have been experiencing the playing off of direct democracy against parliamentary democracy and thus the incapacitation in European matters of parliaments in parliamentary democracies.
Europarl v8

Wir sind zuversichtlich, dass die Zukunft des Vertrages von Lissabon und der EU nicht durch das Wiederaufleben lassen der gemeinschaftlichen Entmündigung aus der Zeit des zweiten Weltkriegs definiert wird, sondern über den Schutz der Rechte von Minderheiten gemäß der üblichen europäischen Praxis der Gewährleistung von Autonomie im kulturellen Leben.
We are confident that the future of the Treaty of Lisbon and the EU will be defined not by the rekindling of collective disenfranchisement from the Second World War, but by safeguarding the rights of minorities according to the customary European practice of guaranteeing autonomy in cultural life.
Europarl v8

Das muss nicht, aber es kann bedeuten, dass die Geistlichkeit die Gesetzgebung beaufsichtigt, was de facto die Entmündigung der Judikative zur Folge hätte.
This can, but does not necessarily have to mean that the clergy will oversee legislation, which would result in the de facto incapacitation of the judiciary.
WMT-News v2019

Diese Lösungen dürfen nicht auf rein technokratischen Aspekten beruhen, sondern müssen bei den Gefühlen der Entmündigung und des Identitätsverlustes – die sich Populisten geschickt zunutze machen – der Bürgerinnen und Bürger ansetzen.
Those solutions must address not only technical challenges, but also citizens’ feelings – skillfully tapped by populists – of disenfranchisement and loss of identity.
News-Commentary v14