Translation of "Entlassungspapiere" in English
Schön,
ich
unterzeichne
Casays
Entlassungspapiere.
Fine,
I
will
sign
casey's
discharge
papers,
mrs.
Ranse.
OpenSubtitles v2018
Alle
Entlassungspapiere
sind
in
einem
Schrank
beim
Empfang.
All
the
outtake
paperwork's
in
a
storage
closet
by
reception.
OpenSubtitles v2018
Sir,
ich
habe
Ihre
Entlassungspapiere
unterzeichnet.
Sir,
I
signed
your
discharge
papers.
OpenSubtitles v2018
Gewiss
doch,
ich
hole
die
Entlassungspapiere.
Certainly.
-
I'll
go
get
the
release
papers.
OpenSubtitles v2018
Im
Gefängnis
natürlich,
bis
sie
morgen
ihre
Entlassungspapiere
kriegt!
In
prison,
of
course,
until
her
release
papers
go
through
tomorrow
morning!
OpenSubtitles v2018
Merkel,
machen
Sie
die
Entlassungspapiere
für
das
Opfer
hier
fertig.
Merkel,
draw
up
release
papers
for
Victim
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
Entlassungspapiere
unterschrieben,
um
zu
helfen.
So
I
signed
the
discharge
papers.
I
thought
that
might
help.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
hier
deine
Zivilkleidung
und
die
Entlassungspapiere.
I
got
your
pack-out
clothes
and
your
release
paperwork.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie,
unterschreiben
Sie
die
Entlassungspapiere.
Look,
I
don't
know
who
you
are,
but...
I'm
begging
you,
sign
the
papers.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
habe
bereits
Ihre
Entlassungspapiere
unterzeichnet.
Yes,
I've
already
signed
your
discharge
papers.
OpenSubtitles v2018
Melinda,
das
sind
die
Entlassungspapiere
für
die
Lebertransplantation
des
Jungen.
Melinda,
these
are
the
discharge
papers
for
the
liver
transplant
boy.
OpenSubtitles v2018
Wo
sind
die
Entlassungspapiere
für
Feldwebel
Gagarin?
Where
are
the
discharge
papers
for
Sergeant
Gagarin?
OpenSubtitles v2018
Ihre
Entlassungspapiere
zu
unterzeichnen,
das
war
nicht
gerade
ein
Freundschaftsdienst.
Signing
your
termination
papers
wasn't
too
friendly.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
diese
Entlassungspapiere
unterschreiben,
besorge
ich
Ihnen
ein
Fläschchen
Medikamente.
You'll
sign
these
discharge
papers,
I'll
get
you
a
bottle
of
meds.
OpenSubtitles v2018
Ich
hole
Ihre
Entlassungspapiere
und
dann
bringe
ich
Sie
raus.
Let
me
get
your
discharge
papers
and
I'll
be
back
to
wheel
you
out.
OpenSubtitles v2018
Seine
Entlassungspapiere
habe
ich
gestern
noch
unterschrieben.
I
signed
his
discharge
papers
last
night
to
shut
him
up.
OpenSubtitles v2018
Nun,
dann
kümmere
ich
mich
um
Ihre
Entlassungspapiere.
Well,
all
right.
I'll
see
to
your
discharge
papers
then.
OpenSubtitles v2018
Die
Eule,
die
meine
Entlassungspapiere
gebracht
hat,
hat
sich
total
verflogen.
The
owl
that
delivered
my
release
papers
got
all
lost
and
confused.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
Sie
haben
Entlassungspapiere
für
Mobley.
You've
got
papers
for
Mobley?
OpenSubtitles v2018
Ich
kümmere
mich
um
Joons
Entlassungspapiere.
I'll
prepare
the
papers
for
her
release.
OpenSubtitles v2018
Er
wartete
nur
noch
auf
die
Entlassungspapiere.
He
was
waiting
for
his
papers
to
clear
division.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
nur
die
Entlassungspapiere
unterschreiben,
okay?
All
you
have
to
do
is
sign
a
couple
of
release
papers.
All
right?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Ihre
Entlassungspapiere
für
Sie
komplett
fertig
gemacht.
I've
got
your
discharge
paperwork
all
set
up
for
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollte
meine
Entlassungspapiere
nach
ihrer
OP
unterschreiben.
She
was
supposed
to
sign
my
discharge
papers
after
her
appy.
OpenSubtitles v2018
Sie
bekommen
eine
Überweisung
zum
Psychiater
und
Ihre
Entlassungspapiere.
The
half-life
of
rifampin
is
three
hours.
After
that,
you'll
get
your
psych
referral
and
your
discharge
papers.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
Sie,
um
Entlassungspapiere
auszufüllen.
I
need
you
writing
discharge
forms.
OpenSubtitles v2018