Translation of "Entlassungspapiere" in English

Schön, ich unterzeichne Casays Entlassungspapiere.
Fine, I will sign casey's discharge papers, mrs. Ranse.
OpenSubtitles v2018

Alle Entlassungspapiere sind in einem Schrank beim Empfang.
All the outtake paperwork's in a storage closet by reception.
OpenSubtitles v2018

Sir, ich habe Ihre Entlassungspapiere unterzeichnet.
Sir, I signed your discharge papers.
OpenSubtitles v2018

Gewiss doch, ich hole die Entlassungspapiere.
Certainly. - I'll go get the release papers.
OpenSubtitles v2018

Im Gefängnis natürlich, bis sie morgen ihre Entlassungspapiere kriegt!
In prison, of course, until her release papers go through tomorrow morning!
OpenSubtitles v2018

Merkel, machen Sie die Entlassungspapiere für das Opfer hier fertig.
Merkel, draw up release papers for Victim here.
OpenSubtitles v2018

Ich habe die Entlassungspapiere unterschrieben, um zu helfen.
So I signed the discharge papers. I thought that might help.
OpenSubtitles v2018

Ich habe hier deine Zivilkleidung und die Entlassungspapiere.
I got your pack-out clothes and your release paperwork.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie, unterschreiben Sie die Entlassungspapiere.
Look, I don't know who you are, but... I'm begging you, sign the papers.
OpenSubtitles v2018

Ja, ich habe bereits Ihre Entlassungspapiere unterzeichnet.
Yes, I've already signed your discharge papers.
OpenSubtitles v2018

Melinda, das sind die Entlassungspapiere für die Lebertransplantation des Jungen.
Melinda, these are the discharge papers for the liver transplant boy.
OpenSubtitles v2018

Wo sind die Entlassungspapiere für Feldwebel Gagarin?
Where are the discharge papers for Sergeant Gagarin?
OpenSubtitles v2018

Ihre Entlassungspapiere zu unterzeichnen, das war nicht gerade ein Freundschaftsdienst.
Signing your termination papers wasn't too friendly.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie diese Entlassungspapiere unterschreiben, besorge ich Ihnen ein Fläschchen Medikamente.
You'll sign these discharge papers, I'll get you a bottle of meds.
OpenSubtitles v2018

Ich hole Ihre Entlassungspapiere und dann bringe ich Sie raus.
Let me get your discharge papers and I'll be back to wheel you out.
OpenSubtitles v2018

Seine Entlassungspapiere habe ich gestern noch unterschrieben.
I signed his discharge papers last night to shut him up.
OpenSubtitles v2018

Nun, dann kümmere ich mich um Ihre Entlassungspapiere.
Well, all right. I'll see to your discharge papers then.
OpenSubtitles v2018

Die Eule, die meine Entlassungspapiere gebracht hat, hat sich total verflogen.
The owl that delivered my release papers got all lost and confused.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, Sie haben Entlassungspapiere für Mobley.
You've got papers for Mobley?
OpenSubtitles v2018

Ich kümmere mich um Joons Entlassungspapiere.
I'll prepare the papers for her release.
OpenSubtitles v2018

Er wartete nur noch auf die Entlassungspapiere.
He was waiting for his papers to clear division.
OpenSubtitles v2018

Du musst nur die Entlassungspapiere unterschreiben, okay?
All you have to do is sign a couple of release papers. All right?
OpenSubtitles v2018

Ich habe Ihre Entlassungspapiere für Sie komplett fertig gemacht.
I've got your discharge paperwork all set up for you.
OpenSubtitles v2018

Sie sollte meine Entlassungspapiere nach ihrer OP unterschreiben.
She was supposed to sign my discharge papers after her appy.
OpenSubtitles v2018

Sie bekommen eine Überweisung zum Psychiater und Ihre Entlassungspapiere.
The half-life of rifampin is three hours. After that, you'll get your psych referral and your discharge papers.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche Sie, um Entlassungspapiere auszufüllen.
I need you writing discharge forms.
OpenSubtitles v2018