Translation of "Entlassungsabfindung" in English
Er
beantragte
die
Zahlung
der
Entlassungsabfindung.
He
claimed
payment
of
the
severance
allowance.
TildeMODEL v2018
Ist
keine
Stelle
frei,
hat
die
Arbeitnehmerin
Anspruch
auf
Entlassungsabfindung.
In
Denmark
there
is
a
right
for
employees
to
be
absent
due
to
illness
and
accidents.
EUbookshop v2
Nach
Beendigung
seines
Arbeitsverhältnisses
mit
dem
Unternehmen
erhielt
er
aufgrund
des
Sozialplans
eine
Entlassungsabfindung.
When
his
employment
relationship
with
Baxter
ended,
he
received
compensation
on
termination
under
the
social
plan.
TildeMODEL v2018
Leider
konnte
in
Band
I
des
Kompendiums
die
Entlassungsabfindung
nicht
getrennt
von
der
Altersrente
aufgeführt
werden.
Unfortunately,
in
Volume
1
of
the
Digest,
the
redundancy
benefit
was
not
separable
from
the
old
age
pension.
EUbookshop v2
Durch
sie
wird
nämlich
bestimmten
Arbeitnehmern
der
Anspruch
auf
die
Entlassungsabfindung
allein
aus
dem
Grund
vorenthalten,
dass
sie
eine
Altersrente
beziehen
können.
It
deprives
certain
workers
of
entitlement
to
the
severance
allowance
on
the
sole
ground
that
they
may
draw
an
old-age
pension.
TildeMODEL v2018
Er
weist
zunächst
darauf
hin,
dass
die
Entlassungsabfindung
das
Ziel
hat,
Arbeitnehmern,
die
über
eine
lange
Betriebszugehörigkeit
bei
demselben
Arbeitgeber
verfügen,
den
Übergang
in
eine
neue
Beschäftigung
zu
erleichtern.
First,
the
Court
notes
that
the
severance
allowance
aims
to
facilitate
the
move
to
new
employment
for
workers
who
have
many
years
of
service
with
the
same
employer.
TildeMODEL v2018
Schließlich
wurden
Mitte
2003
zur
Flexibilisierung
der
Arbeitsmärkte
Änderungen
des
Arbeitsrechts
verabschiedet,
zu
denen
auch
eine
strengere
Regelung
der
Entlassungsabfindung
zählt.
Finally,
amendments
to
the
labour
law
(including
more
limited
rules
on
severance
pay),
were
adopted
in
mid-2003
aiming
at
increasing
flexibility
in
the
labour
markets.
TildeMODEL v2018
Das
dänische
Recht
gewährt
Arbeitnehmern,
die
während
mindestens
zwölf
Jahren
bei
demselben
Unternehmen
beschäftigt
waren,
eine
besondere
Entlassungsabfindung.
Danish
law
grants
a
severance
allowance
to
workers
who
have
been
employed
in
the
same
undertaking
for
at
least
12
years.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
ist
es
legitim,
zu
vermeiden,
dass
eine
Entlassungsabfindung
Personen
zugutekommt,
die
keine
neue
Stelle
suchen,
sondern
ein
Ersatzeinkommen
in
Form
einer
Altersrente
beziehen
wollen.
Moreover,
the
aim
of
preventing
compensation
on
termination
from
being
claimed
by
persons
who
are
not
seeking
new
employment
but
will
receive
a
replacement
income
in
the
form
of
an
occupational
old-age
pension
must
be
considered
to
be
legitimate.
TildeMODEL v2018
Stellt
ein
Arbeitgeber
in
Großbritannien
seine
Geschäftstätigkeit
an
einem
Ort
ein,
der
mit
dem
Arbeitnehmer
vertraglich
als
Arbeitsort
vereinbart
wurde,
so
kann
für
den
Arbeitnehmer
daraus
unter
Umständen
ein
Anspruch
auf
Entlassungsabfindung
erwachsen.
In
the
United
Kingdom
where
the
employer
ceases
to
carry
on
business
at
the
place
where
the
employee
was
required
to
work
according
to
the
original
contract,
then
the
employee
may
be
entitled
to
a
redundancy
payment.
EUbookshop v2
Im
Falle
einer
Kündigung
erhalten
Angestellte
in
Italien
eine
Entlassungsabfindung
in
Höhe
einer
Monatsvergütung
für
jedes
Beschäftigungsjahr.
In
Greece
white
collar
workers
are
entitled
to
compensation
equivalent
to
the
pay
of
one
half
of
the
term
of
notice.
EUbookshop v2
Die
Berechnung
des
im
Text
genannten
Indexes
basiert
auf
der
Summe
der
in
Form
einer
Entlassungsabfindung
zu
zahlenden
Wo
chenarbeitsentgelte
bzw.
auf
der
Kündigungsfrist
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten.
The
calculation
of
the
index
referred
to
in
the
text
is
based
on
the
sum
of
weeks
of
pay
due
either
in
the
form
of
severance
pay
or
from
working
out
a
period
of
notice
in
each
of
the
Member
States.
EUbookshop v2
In
Luxemburg
erhalten
Arbeitnehmer
mit
einer
Betriebs
zugehörigkeit
von
mehr
als
5
Jahren
eine
Entlassungsabfindung,
die
nach
Dienstjahren
gestaffelt
ist.
In
Spain
the
employer
must
open
a
period
of
consultation
and
discussion
of
thirty
days
with
the
workers
representatives,
who
will
be
provided
with
all
relevant
information
and
documents.
EUbookshop v2
In
beiden
Fällen
war
die
Grundlage
des
Anordnens
die
Tatsache,
daß
die
maquiladora
Arbeiter,
aus
ökonomischer
Notwendigkeit
heraus,
Firmaangebote
der
Entlassungsabfindung
für
das
Zustimmen
Endpunkt
ihrer
Beschäftigung
und
Aufhebung
der
Anschlußtätigkeit
angenommen
hatten.
In
both
cases,
the
basis
of
the
ruling
was
the
fact
that
the
maquiladora
workers,
out
of
economic
necessity,
had
accepted
company
offers
of
severance
pay
for
agreeing
to
termination
of
their
employment
and
suspension
of
union
activity.
ParaCrawl v7.1