Translation of "Entlassungsabfindung" in English

Er beantragte die Zahlung der Entlassungsabfindung.
He claimed payment of the severance allowance.
TildeMODEL v2018

Ist keine Stelle frei, hat die Arbeitnehmerin Anspruch auf Entlassungsabfindung.
In Denmark there is a right for employees to be absent due to illness and accidents.
EUbookshop v2

Nach Beendigung seines Arbeitsverhältnisses mit dem Unternehmen erhielt er aufgrund des Sozialplans eine Entlassungsabfindung.
When his employment relationship with Baxter ended, he received compensation on termination under the social plan.
TildeMODEL v2018

Leider konnte in Band I des Kompendiums die Entlassungsabfindung nicht getrennt von der Altersrente aufgeführt werden.
Unfortunately, in Volume 1 of the Digest, the redundancy benefit was not separable from the old age pension.
EUbookshop v2

Durch sie wird nämlich bestimmten Arbeitnehmern der Anspruch auf die Entlassungsabfindung allein aus dem Grund vorenthalten, dass sie eine Altersrente beziehen können.
It deprives certain workers of entitlement to the severance allowance on the sole ground that they may draw an old-age pension.
TildeMODEL v2018

Er weist zunächst darauf hin, dass die Entlassungsabfindung das Ziel hat, Arbeitnehmern, die über eine lange Betriebszugehörigkeit bei demselben Arbeitgeber verfügen, den Übergang in eine neue Beschäftigung zu erleichtern.
First, the Court notes that the severance allowance aims to facilitate the move to new employment for workers who have many years of service with the same employer.
TildeMODEL v2018

Schließlich wurden Mitte 2003 zur Flexibilisierung der Arbeitsmärkte Änderungen des Arbeitsrechts verabschiedet, zu denen auch eine strengere Regelung der Entlassungsabfindung zählt.
Finally, amendments to the labour law (including more limited rules on severance pay), were adopted in mid-2003 aiming at increasing flexibility in the labour markets.
TildeMODEL v2018

Das dänische Recht gewährt Arbeitnehmern, die während mindestens zwölf Jahren bei demselben Unternehmen beschäftigt waren, eine besondere Entlassungsabfindung.
Danish law grants a severance allowance to workers who have been employed in the same undertaking for at least 12 years.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus ist es legitim, zu vermeiden, dass eine Entlassungsabfindung Personen zugutekommt, die keine neue Stelle suchen, sondern ein Ersatzeinkommen in Form einer Altersrente beziehen wollen.
Moreover, the aim of preventing compensation on termination from being claimed by persons who are not seeking new employment but will receive a replacement income in the form of an occupational old-age pension must be considered to be legitimate.
TildeMODEL v2018

Stellt ein Arbeitgeber in Großbritannien seine Geschäftstätigkeit an einem Ort ein, der mit dem Arbeitnehmer vertraglich als Arbeitsort vereinbart wurde, so kann für den Arbeitnehmer daraus unter Umständen ein Anspruch auf Entlassungsabfindung erwachsen.
In the United Kingdom where the employer ceases to carry on business at the place where the employee was required to work according to the original contract, then the employee may be entitled to a redundancy payment.
EUbookshop v2

Im Falle einer Kündigung erhalten Angestellte in Italien eine Entlassungsabfindung in Höhe einer Monatsvergütung für jedes Beschäftigungsjahr.
In Greece white collar workers are entitled to compensation equivalent to the pay of one half of the term of notice.
EUbookshop v2

Die Berechnung des im Text genannten Indexes basiert auf der Summe der in Form einer Entlassungsabfindung zu zahlenden Wo chenarbeitsentgelte bzw. auf der Kündigungsfrist in den einzelnen Mitgliedstaaten.
The calculation of the index referred to in the text is based on the sum of weeks of pay due either in the form of severance pay or from working out a period of notice in each of the Member States.
EUbookshop v2

In Luxemburg erhalten Arbeitnehmer mit einer Betriebs zugehörigkeit von mehr als 5 Jahren eine Entlassungsabfindung, die nach Dienstjahren gestaffelt ist.
In Spain the employer must open a period of consultation and discussion of thirty days with the workers representatives, who will be provided with all relevant information and documents.
EUbookshop v2

In beiden Fällen war die Grundlage des Anordnens die Tatsache, daß die maquiladora Arbeiter, aus ökonomischer Notwendigkeit heraus, Firmaangebote der Entlassungsabfindung für das Zustimmen Endpunkt ihrer Beschäftigung und Aufhebung der Anschlußtätigkeit angenommen hatten.
In both cases, the basis of the ruling was the fact that the maquiladora workers, out of economic necessity, had accepted company offers of severance pay for agreeing to termination of their employment and suspension of union activity.
ParaCrawl v7.1