Translation of "Enthebt" in English

Eine solche Amtshilfe enthebt den Absender in keinem Fall seiner steuerlichen Pflichten.
If such assistance is granted, this in no way relieves the consignor of his tax obligations.
DGT v2019

Zu oft enthebt die Souveränität den Herrscher der strafrechtlichen Verantwortung.
All too often sovereignty relieves the prince of criminal liability.
Europarl v8

Das enthebt den Konzern jedoch nicht seiner Verantwortung.
This does not, however, exempt the company from their responsibilities.
Europarl v8

Das enthebt Sie jeder Pflicht, dem Gericht Auskunft über sie zu geben.
It relieves you of an obligation to tell the court about this woman's appearance.
OpenSubtitles v2018

Sie enthebt jedoch die Kommission nicht ihrer Kontrollaufgabe.
However, it does not relieve the Commission of its monitoring role.
TildeMODEL v2018

Sie enthebt mich der Notwendigkeit, Ihnen sofort zu ant­worten.
On account ofthat there is no need for me to give you an answer right away.
EUbookshop v2

Ich glaube kaum, dass dich das von finanziellen Verpflichtungen enthebt.
Not sure that absolves you from financial responsibility.
OpenSubtitles v2018

Das enthebt die Kommission nicht ihrer Verantwortung.
This does not let the Commission off the hook.
EUbookshop v2

Das Subsidiaritätsprinzip enthebt allerdings die anderen Verwaltungsebenen nicht ihrer diesbezüglichen Verantwortung.
The Committee of the Regions however, believes that the proposed system should be more detailed in order to achieve the required results and it must take into account the specific local and regional circumstances.
EUbookshop v2

Das enthebt uns jedoch nicht der Problematik, wie wir da wieder herauskommen.
Some of the people who are anxious about the risks, however, are not being totally rational.
EUbookshop v2

Diese Tatsache enthebt die türkische Seite allerdings nicht ihrer Verantwortung für dieses Verbrechen.
However, I believe that the presidency has given a very clear undertaking; Mr di Roberto, the presidency's envoy, has himself been to the northern part of Cyprus in order to ensure that dialogue continues.
EUbookshop v2

Unser Blog ist aus und enthebt nicht ihren wertvollen Beitrag...
Our blog is made thinking of you and does not relieve your valuable contribution...
CCAligned v1

Eine Doppeldeutigkeit des zu übersetzenden Texts enthebt den Übersetzer jeder Haftung.
The translator is relieved of any liability if the text to be translated is ambiguous.
ParaCrawl v7.1

Gemeinhin enthebt die Garantie den Kunden nicht der Pflicht,
In general, the warranty does not exempt the customer from
ParaCrawl v7.1

Deine Unwissenheit enthebt dich von vielem.
Your ignorance absolves you from many things.
ParaCrawl v7.1

Das enthebt mich einer Bürde: Ich brauche nicht als Fachmann Eindruck zu schinden.
But in my opinion, consistency is more important than accuracy.
EUbookshop v2

Dies enthebt sie jedoch nicht der letztlichen Verantwortung für die vernünftige Verwaltung des Pensionsplans.
They must be taken at retirement in the form of a pension.12
EUbookshop v2

Dies enthebt die (israelische) Besatzung nicht ihrer Verantwortung für diese Halsabschneiderei".
That does not relieve the [Israeli] occupation of its responsibility for highway robbery."
ParaCrawl v7.1

Der Film enthebt uns jeglicher Verpflichtung, der Katastrophen zu gedenken, die folgten.
The film absolves us of any obligation to remember the disasters that followed.
ParaCrawl v7.1

Aber das Erreichen der Sittlichkeitsebene enthebt den Menschen nicht der realen Kämpfe des Lebens eines Sterblichen.
But the attainment of levels of morality does not deliver man from the real struggles of mortal living.
ParaCrawl v7.1

Die Kündigung Ihres Kontos enthebt Sie nicht von etwaigen Verpflichtungen zur Bezahlung ausstehender Gebühren.
Termination of your account does not relieve you of any obligation to pay any outstanding fees.
ParaCrawl v7.1