Translation of "Entglitten" in English

Die atomaren Kräfte entglitten ihnen und eine Kettenreaktion tötete sie.
The lethal atomic power slipped from their hands, and a chain reaction ensued.
OpenSubtitles v2018

Ich stand hinter ihm - mir wäre fast das Tablett entglitten.
I was serving at that dinner, and almost dropped a tray.
OpenSubtitles v2018

Ich gebe zu, Linda, das ist mir entglitten.
I admit it, Linda. This got away from me.
OpenSubtitles v2018

Dir ist alles entglitten und ich musste es wieder in Ordnung bringen.
It's all gotten away from you and I needed to make it right.
OpenSubtitles v2018

Nur ein verdammtes Jahr, das mir einfach entglitten ist.
Like, just one fucking year, and it just got away from me.
OpenSubtitles v2018

Ihnen ist die Kugel entglitten, Mr. Lincoln.
You dropped the ball, Mr. Lincoln.
OpenSubtitles v2018

Und dann ist mir alles entglitten.
Things just got completely out of hand.
OpenSubtitles v2018

Ihr Blutdruck stieg an und... ..sie ist ihnen entglitten.
Her blood pressure started to rise and... _.she slipped away.
OpenSubtitles v2018

Alles, was mir entglitten ist.
Everything I let slip away.
OpenSubtitles v2018

Wichtige Punkte mögen meiner Aufmerksamkeit entglitten sein oder meinem Halt entronnen.
Important points may have slipped my attention or escaped my grasp.
ParaCrawl v7.1

Dieser Prozeß scheint der politischen Kontrolle bereits entglitten zu sein.
The process seems already out of political control.
ParaCrawl v7.1

K: Aber sie ist dir noch nie versehentlich ins Publikum entglitten?
K: But you have never slipped it into the audience?
ParaCrawl v7.1

Aber dann machte ich einen falschen Pinselstrich, und es ist mir wieder entglitten.
But then one wrong brushstroke and it got away once again.
OpenSubtitles v2018

Das ist einer dieser Lebensträume, die einfach entglitten sind, nehm ich an.
It's one of those life dreams that just slipped away, I guess.
OpenSubtitles v2018

Sie hielt den Rest des Lebens fest und es ist ihr einfach... einfach entglitten.
She was hanging onto the edge of life and she just... just slipped away.
OpenSubtitles v2018

Die Situation ist Ihnen entglitten.
The situation has clearly gotten away from you,
OpenSubtitles v2018

Mein Leben ist mir entglitten.
My life has fizzled away.
OpenSubtitles v2018

Das ist teilweise meine Schuld, aber leider ist uns das Ganze etwas entglitten.
But unfortunately, and I think it's partly my fault, we just let it get out of hand.
OpenSubtitles v2018