Translation of "Entgeltzahlung" in English

Es erfolgt keine Vergütung oder Entgeltzahlung.
There is no remuneration or payment.
ParaCrawl v7.1

Am 6. November 2010 hatte das Arbeitsgericht seine Wiedereinstellung bei voller Entgeltzahlung angeordnet.
On November 6, 2010 the Punjab labour court ordered his reinstatement with full back pay.
ParaCrawl v7.1

Anspruch auf Entgeltzahlung durch die Sozialversicherung, solange ein Mindestzeitraum von 180 Versicherungstagen während der letzten 5 Jahre vor der Geburt des Kindes oder dem Datum der Verwaltungs- oder Gerichtsentscheidung im Fall einer Adoption nachgewiesen wird.
Right exists to remuneration at the expense of the Social Security Service as long as a minimal period of 180 insured days is justified within the 5 years immediately previous to the date of childbirth or to the date of the administrative or judicial decision in case of adoption.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sollten in diesem Zusammen­hang nach­drücklich angehalten werden, in ihren Nationalen Aktionsplänen entsprechende Maßnahmen zur Bekämpfung von Diskriminierung, insbesondere auch im Bereich der Entgeltzahlung, weiter zu verfolgen und verstärkt auf eine erhebliche Steigerung der Beschäftigungsquote von Frauen hinzuwirken.
Member States should be strongly encouraged to continue to pursue anti-discrimination measures under their National Action Plans, inter alia wage equality, and measures to significantly increase the level of female employment.
TildeMODEL v2018

Diese Entgeltzahlung wird in der Regel unmittelbar von dem Verbraucher geleistet, der die Energiedienstleistung in Anspruch nimmt.
This payment is usually made directly by the consumer who benefits from the energy service.
TildeMODEL v2018

Für die Entrichtung der Beiträge ist Ihr Arbeitgeber verantwortlich. Er behält Ihren Beitragsanteil bei jeder Entgeltzahlung ein.
Your employer is responsible for the actual payment of contributions every time your wage or salary is paid.
EUbookshop v2

Der Inhalt eines Tarifvertrags besteht hauptsächlich aus einzelarbeitsrechtlichen normativen Bestimmungen, die sich auf Entgeltzahlung und Bedingungen im weitesten Sinne beziehen.
The content of the collective agreement consists mainly of individual normative stipulations, which cover wages and conditions in their widest sense.
EUbookshop v2

Zu diesem Zweck wird der Beitragsanteil der Beschäftigten bei der Entgeltzahlung einbehalten und zusammen mit den Arbeitgeberbeiträgen an die zuständigen Träger der sozialen Sicherheit überwiesen.
To this end, your share of the contribution is deducted from your pay and transferred, together with the employers’ share, to the competent social security institution.
EUbookshop v2

Der Verkäufer tritt hiermit zum Zwecke der Entgeltzahlung gemäß B. I. 4.1 bereits jetzt seinen sich für ihn aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer ergebenden Anspruch gegenüber der PayPal auf Auszahlung des Kaufpreises in Höhe des sich aus dem jeweiligen Verkauf für Sellaround gem. B. I. 4.1. ergebenden Vergütungsanspruchs ab.
For the purpose of compensation payment pursuant to B. I. 4.1, the seller hereby already relinquishes his claim now arising from the purchase contract against PayPal for the payout of the purchase price in the amount of the compensation claim arising from the respective purchase for Sellaround pursuant to B. I. 4.1.
ParaCrawl v7.1

Nutzungsrechte an Standardsoftware, die gegen Bezahlung eines regelmäßigen Entgelts zur Nutzung eingeräumt werden, fallen mit Aufhebung der entsprechenden Vereinbarung, spätestens aber in Fällen des Verzugs mit der Entgeltzahlung trotz schriftlicher Nachfristsetzung an den Auftragnehmer zurück.
Rights to use standard software which are grated against payment of a periodic fee for use return to the service provider upon repeal of the agreement, but no later than in cases of delay of payment of remuneration despite written notice.
ParaCrawl v7.1