Translation of "Entgeltforderung" in English

Die Kaufpreis-, Vergütungs- oder sonstige Entgeltforderung gegen uns ist nicht abtretbar.
Purchase price, remuneration or any other compensation claim against us shall not be assignable.
ParaCrawl v7.1

Beim Rechnungskauf über BillSAFE (ein Service von PayPal) tritt der Verkäufer seine gegen Sie gerichtete Entgeltforderung in vollem Umfang und unwiderruflich an die PayPal (Europe) S.à r.l.
In case of a purchase on account transaction that is carried out via BillSAFE (a PayPal service), the seller irrevocably cedes his entire payment claim against you to PayPal (Europe) S.à r.l.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nicht für Gewährleistungsansprüche des Kunden, sofern diese gegen die Entgeltforderung des Providers aufgerechnet werden.
This does not apply to warranty claims of the customer, when they are set off against claims for payment of the Provider.
ParaCrawl v7.1

Sofern keine besondere Vereinbarung getroffen ist, erfolgt die Begleichung der Rechnung entweder innerhalb 14 Tagen unter Abzug von 3 % Skonto oder innerhalb 30 Tagen ohne Abzug ab Fälligkeit der Entgeltforderung und Eingang sowohl der Rechnung als auch der Ware beziehungsweise Erbringung der Leistung.
Unless otherwise agreed, the invoice shall be paid either within 14 days subject to deduction of a 3 % discount or within 30 days without any deduction, with effect from the due date of payment and receipt of both the invoice and the goods or performance of the service.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist nicht berechtigt, etwaige Forderungen gegen Meusburger mit der Meusburger gegen ihn zustehenden Entgeltforderung aufzurechnen.
The customer is not entitled to offset any claims against Meusburger with claims for payment against themselves from Meusburger.
ParaCrawl v7.1

Für den Fall, dass eine Entgeltforderung erst nach Überprüfung oder Abnahme der Gegenleistung zu erfüllen ist, ist nach dem neuen § 271 a Abs. 3 BGB die Vereinbarung von Überprüfungs- und Abnahmefristen von mehr als 30 Tagen nach Empfang der Gegenleistung nur wirksam, wenn sie ausdrücklich getroffen und im Hinblick auf die Belange des Gläubigers nicht grob unbillig ist.
In the event that a payment claim must be fulfilled subsequent to the inspection and/or verification for services, the negotiation of payment terms of more than 30 days after receipt of the services or goods, respectively the subsequent receipt of the invoice / equivalent payment request will only be valid if, pursuant to Section 271a German Civil Code, they are expressly agreed and not grossly unfair to the creditor.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt auch, wenn es sich bei der Entgeltforderung um eine Abschlagszahlung oder sonstige Ratenzahlung handelt.
This also applies when the payment claim involves an advance payment or any other instalment.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller gerät in Verzug, wenn er die Entgeltforderung nicht innerhalb einer Frist von 14 Tagen nach Erhalt der Leistung und Rechnungsstellung beglichen hat.
The Buyer shall be in default if he has not settled the claim for payment within a period of 14 days from the receipt of the performance and invoice.
ParaCrawl v7.1