Translation of "Entgegengekommen" in English

Herr McMillan-Scott, bisher sind wir den Sprechern entgegengekommen.
Mr McMillan-Scott, up until now we have accommodated the speakers.
Europarl v8

Hier sind Sie, Frau Kommissarin, dem Parlament doch weitgehend entgegengekommen.
Commissioner, you have indeed largely accommodated Parliament.
Europarl v8

Die Europäische Union ist ihren Partnern insbesondere in den Entwicklungsländern weit entgegengekommen.
The European Union has gone a long way to accommodate its partners, in particular those in the developing countries.
Europarl v8

Da sind Sie uns weit entgegengekommen.
In this respect, you have largely accommodated us.
Europarl v8

Der Rat ist uns dabei in vielen Punkten entgegengekommen.
The Council has already accommodated us on several points.
Europarl v8

Den Amerikanern wird so weit entgegengekommen, dass ihr Angriff abgewendet wird.
The Americans will be accommodated up to the point that their attack is forestalled.
News-Commentary v14

Griechenland ist seinen Gläubigern auf deutlich mehr als halbem Weg entgegengekommen.
Greece has met its creditors’ demands far more than halfway.
News-Commentary v14

Kein marktwirtschaftlich denkender Kapitalgeber wäre den anderen HSY-Aktionären solchermaßen entgegengekommen.
No market economy investor would have accepted to make such a gift to the other shareholders of HSY.
DGT v2019

Wenn du mir entgegengekommen wärst, als ich aus London zurückkam...
If you'd met me halfway, even when I came back from London.
OpenSubtitles v2018

Del, ich bin dir, so weit ich konnte, entgegengekommen.
Del, I've gone along with you as far as I can.
OpenSubtitles v2018

Okay, ich denke da bist du ihr auf halben Weg entgegengekommen.
Okay, I think you might have met her halfway on that one.
OpenSubtitles v2018

Wir sind Ihnen monatelang bei allen Forderungen entgegengekommen.
We'll come to meet you for months with all demands.
OpenSubtitles v2018

Und, äh, ich bin ihm kein bisschen entgegengekommen.
And... I didn't reach out to him at all.
OpenSubtitles v2018

Renata, du bist mir entgegengekommen?
Renata, have you come out to meet me?
OpenSubtitles v2018

Er ist mir da sehr entgegengekommen, alles was Recht ist.
He did meet me halfway with that, God bless him.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, wir sind Ihrer Gesellschaft genügend weit entgegengekommen.
I believe we have met your society sufficiently far.
OpenSubtitles v2018

In welcher Weise ist die Gemeinschaftshilfe dem von diesen Staaten geäußerten Bedarf entgegengekommen?
How has Community aid met the needs expressed by those States?
EUbookshop v2

Bei diesem Punkt sind wir ihm wirklich sehr weit entgegengekommen.
How can the Commission accept that Italy, Germany and Greece do not tax wine at all?
EUbookshop v2

Er ist insbesondere unseren britischen Kollegen sehr weit entgegengekommen.
Everyone is theoretically in favour, but wants everyone else to be more in favour.
EUbookshop v2