Translation of "Entgegengekommen" in English
Herr
McMillan-Scott,
bisher
sind
wir
den
Sprechern
entgegengekommen.
Mr
McMillan-Scott,
up
until
now
we
have
accommodated
the
speakers.
Europarl v8
Hier
sind
Sie,
Frau
Kommissarin,
dem
Parlament
doch
weitgehend
entgegengekommen.
Commissioner,
you
have
indeed
largely
accommodated
Parliament.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
ist
ihren
Partnern
insbesondere
in
den
Entwicklungsländern
weit
entgegengekommen.
The
European
Union
has
gone
a
long
way
to
accommodate
its
partners,
in
particular
those
in
the
developing
countries.
Europarl v8
Da
sind
Sie
uns
weit
entgegengekommen.
In
this
respect,
you
have
largely
accommodated
us.
Europarl v8
Der
Rat
ist
uns
dabei
in
vielen
Punkten
entgegengekommen.
The
Council
has
already
accommodated
us
on
several
points.
Europarl v8
Den
Amerikanern
wird
so
weit
entgegengekommen,
dass
ihr
Angriff
abgewendet
wird.
The
Americans
will
be
accommodated
up
to
the
point
that
their
attack
is
forestalled.
News-Commentary v14
Griechenland
ist
seinen
Gläubigern
auf
deutlich
mehr
als
halbem
Weg
entgegengekommen.
Greece
has
met
its
creditors’
demands
far
more
than
halfway.
News-Commentary v14
Kein
marktwirtschaftlich
denkender
Kapitalgeber
wäre
den
anderen
HSY-Aktionären
solchermaßen
entgegengekommen.
No
market
economy
investor
would
have
accepted
to
make
such
a
gift
to
the
other
shareholders
of
HSY.
DGT v2019
Wenn
du
mir
entgegengekommen
wärst,
als
ich
aus
London
zurückkam...
If
you'd
met
me
halfway,
even
when
I
came
back
from
London.
OpenSubtitles v2018
Del,
ich
bin
dir,
so
weit
ich
konnte,
entgegengekommen.
Del,
I've
gone
along
with
you
as
far
as
I
can.
OpenSubtitles v2018
Okay,
ich
denke
da
bist
du
ihr
auf
halben
Weg
entgegengekommen.
Okay,
I
think
you
might
have
met
her
halfway
on
that
one.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
Ihnen
monatelang
bei
allen
Forderungen
entgegengekommen.
We'll
come
to
meet
you
for
months
with
all
demands.
OpenSubtitles v2018
Und,
äh,
ich
bin
ihm
kein
bisschen
entgegengekommen.
And...
I
didn't
reach
out
to
him
at
all.
OpenSubtitles v2018
Renata,
du
bist
mir
entgegengekommen?
Renata,
have
you
come
out
to
meet
me?
OpenSubtitles v2018
Er
ist
mir
da
sehr
entgegengekommen,
alles
was
Recht
ist.
He
did
meet
me
halfway
with
that,
God
bless
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
wir
sind
Ihrer
Gesellschaft
genügend
weit
entgegengekommen.
I
believe
we
have
met
your
society
sufficiently
far.
OpenSubtitles v2018
In
welcher
Weise
ist
die
Gemeinschaftshilfe
dem
von
diesen
Staaten
geäußerten
Bedarf
entgegengekommen?
How
has
Community
aid
met
the
needs
expressed
by
those
States?
EUbookshop v2
Bei
diesem
Punkt
sind
wir
ihm
wirklich
sehr
weit
entgegengekommen.
How
can
the
Commission
accept
that
Italy,
Germany
and
Greece
do
not
tax
wine
at
all?
EUbookshop v2
Er
ist
insbesondere
unseren
britischen
Kollegen
sehr
weit
entgegengekommen.
Everyone
is
theoretically
in
favour,
but
wants
everyone
else
to
be
more
in
favour.
EUbookshop v2