Translation of "Entgegenblicken" in English

Ich versuche immer etwas zu haben, dem ich entgegenblicken kann.
I always try to have something to look forward to.
TED2020 v1

Hinzukommt, dass viele dieser Schwellenmärkte politischen und wahlbedingten Unwägbarkeiten entgegenblicken.
Moreover many of these emerging markets face political and electoral risks.
News-Commentary v14

Hättest du es, würdest du nicht so ruhig dem Tod entgegenblicken.
Had you done so, I promise that you would not be prepared to die so calmly.
OpenSubtitles v2018

Diejenigen, die dem Tod entgegenblicken, sind gewillt, alles zu sagen.
Those who are about to die will say anything.
OpenSubtitles v2018

Lass uns einer glänzerenden Zukunft entgegenblicken.
Let us look towards brighter future.
OpenSubtitles v2018

Dann können Sie Ihrer Zukunft entspannt entgegenblicken.
You can then look to your future with confidence.
ParaCrawl v7.1

Dann können Sie der Zukunft entspannt entgegenblicken.
You can then look to the future with confidence.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht, aber wenn Sie nicht gewesen wären, würde ich dem elektrischen Stuhl entgegenblicken.
Maybe, but if it wasn't for you, I'd be facing the electric chair.
OpenSubtitles v2018

Die Flüchtlinge werden morgen nach China abgeschoben, wo sie einer ungewissen Zukunft entgegenblicken.
The refugees will be deported to China tomorrow where they face an uncertain future.
OpenSubtitles v2018

Die Autoren zeichnen hier ein Bild von einer mechanisierten Zukunft, der sie optimistisch entgegenblicken.
The authors paint a picture of a mechanized future that they look forward to with optimism.
ParaCrawl v7.1

Mit dem JUFA Urlaubsreiseschutzpaket können Sie schon ab EUR 10,- Ihrem Urlaub sorgenfrei entgegenblicken.
From only EUR 10, the JUFA travel protection package enables you to look forward to your holiday without any worries or concerns.
ParaCrawl v7.1

Die Zeichen sind jetzt überall, dass die khazarischen Kabalemitglieder jetzt endlich der Gerechtigkeit entgegenblicken.
The signs are now everywhere that the Khazarian cabalists will now finally have to face justice.
ParaCrawl v7.1

Großbritannien ist ja für regelmäßige Unwetter bekannt, doch diesem Donnerwetter wirst du freudig entgegenblicken.
Great Britain is known for regular thunderstorms, but you will certainly look forward to this gorgeous experience.
ParaCrawl v7.1

Der Ausbau des Rentensystems durch Zusatzversicherungen muß ermutigt und diversifiziert werden, und wir müssen dahingelangen, daß die Zahl der von sozialer Ausgrenzung Betroffenen weiter zurückgeht und daß allen Bürgern, die sich auf jeden Fall geschützt fühlen und der Zukunft gelassen entgegenblicken müssen, ein angemessener Lebensstandard ermöglicht wird.
The buttressing of the pension system by means of supplementary insurance is to be encouraged and diversified, with a view to achieving a further reduction in the number of victims of social exclusion and guaranteeing an appropriate living standard for all our citizens, who, whatever happens, must be able to feel protected and able to look to the future with confidence.
Europarl v8

Es ist bedauerlich, dass ihren eher progressiven Ideen die Bestätigung im Ausschuss für die Freiheiten und Rechte der Bürger, Justiz und innere Angelegenheiten versagt blieb und wir nun einer von Missgunst erfüllten Herangehensweise an das Problem der langfristig aufenthaltsberechtigten Drittstaatsangehörigen, mit einer Überbetonung der Themen Terrorismus, Erwerb von Sprachkenntnissen und ausreichenden Finanzmitteln, besonders im Bereich der Pensionen, entgegenblicken.
It is a pity that her more progressive ideas narrowly missed endorsement in the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs and we now have before us a more begrudging approach to long-term residents from third countries, with an overemphasis on terrorism, language acquisition and sufficient resources, especially in the area of pensions.
Europarl v8

Wenn wir Bilanz ziehen, dann gibt uns das die Zuversicht, die Hoffnung, dass wir der Zukunft unseres Kontinents wirklich mit Optimismus entgegenblicken können.
Looking back over the past in this way enables us to have confidence and hope that we really can be optimistic in looking forward to our continent’s future.
Europarl v8

Hinter den Hunderten Entlassungen, die bekannt gegeben wurden, steht die Tragödie Hunderter Familien, die einer unsicheren und härteren Zukunft entgegenblicken.
Behind the hundreds of redundancies that have been announced lies the tragedy of hundreds of families who see an uncertain and more difficult future ahead.
Europarl v8

Nun da wir das Jahr 2011 ausklingen lassen und dem Jahr 2012 entgegenblicken, haben wir unsere Autoren gebeten, jene Bilder mit euch zu teilen, die ihrer Meinung nach das vergangene Jahr in ihrem jeweiligen Land kennzeichnen.
As we bid farewell to 2011 and look ahead to 2012, we asked our authors to share with you pictures that in their eyes have marked the past year in their respective countries.
GlobalVoices v2018q4

Wenn dem so ist, gibt es eine Chance, dass das Zeitalter der wirtschaftlichen Globalisierung, dem wir entgegenblicken, friedlicher verlaufen könnte als das 20. Jahrhundert.
If so, there is a chance that the globalized economic age to which we look forward will be a more peaceful age than the twentieth century was.
News-Commentary v14

Seit 1976 wird das heutige Vereinszeichen verwendet, in dem zwei Wyvern dargestellt sind, die sich auf einen Fußball abgestützt entgegenblicken und die Verbindung des Vereins zur Stadt London und dem Meer symbolisieren sollen.
The wyvern symbol was introduced in 1976 and is believed to incorporate Orient's links with the City of London (the wyvern is the symbol of the Thames, it is believed to be the defender of the Thames) and with the sea, through the old Orient Shipping Company.
Wikipedia v1.0

Sofern wir nicht etwas dagegen unternehmen, werden wir in den nächsten 40 Jahren einer weltweiten Epidemie neurologischer Erkrankungen entgegenblicken.
Unless we do something to prevent it, over the next 40 years we’re facing an epidemic of neurologic diseases on a global scale.
TED2013 v1.1