Translation of "Entgegenblicken" in English
Ich
versuche
immer
etwas
zu
haben,
dem
ich
entgegenblicken
kann.
I
always
try
to
have
something
to
look
forward
to.
TED2020 v1
Hinzukommt,
dass
viele
dieser
Schwellenmärkte
politischen
und
wahlbedingten
Unwägbarkeiten
entgegenblicken.
Moreover
many
of
these
emerging
markets
face
political
and
electoral
risks.
News-Commentary v14
Hättest
du
es,
würdest
du
nicht
so
ruhig
dem
Tod
entgegenblicken.
Had
you
done
so,
I
promise
that
you
would
not
be
prepared
to
die
so
calmly.
OpenSubtitles v2018
Diejenigen,
die
dem
Tod
entgegenblicken,
sind
gewillt,
alles
zu
sagen.
Those
who
are
about
to
die
will
say
anything.
OpenSubtitles v2018
Lass
uns
einer
glänzerenden
Zukunft
entgegenblicken.
Let
us
look
towards
brighter
future.
OpenSubtitles v2018
Dann
können
Sie
Ihrer
Zukunft
entspannt
entgegenblicken.
You
can
then
look
to
your
future
with
confidence.
ParaCrawl v7.1
Dann
können
Sie
der
Zukunft
entspannt
entgegenblicken.
You
can
then
look
to
the
future
with
confidence.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht,
aber
wenn
Sie
nicht
gewesen
wären,
würde
ich
dem
elektrischen
Stuhl
entgegenblicken.
Maybe,
but
if
it
wasn't
for
you,
I'd
be
facing
the
electric
chair.
OpenSubtitles v2018
Die
Flüchtlinge
werden
morgen
nach
China
abgeschoben,
wo
sie
einer
ungewissen
Zukunft
entgegenblicken.
The
refugees
will
be
deported
to
China
tomorrow
where
they
face
an
uncertain
future.
OpenSubtitles v2018
Die
Autoren
zeichnen
hier
ein
Bild
von
einer
mechanisierten
Zukunft,
der
sie
optimistisch
entgegenblicken.
The
authors
paint
a
picture
of
a
mechanized
future
that
they
look
forward
to
with
optimism.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
JUFA
Urlaubsreiseschutzpaket
können
Sie
schon
ab
EUR
10,-
Ihrem
Urlaub
sorgenfrei
entgegenblicken.
From
only
EUR
10,
the
JUFA
travel
protection
package
enables
you
to
look
forward
to
your
holiday
without
any
worries
or
concerns.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeichen
sind
jetzt
überall,
dass
die
khazarischen
Kabalemitglieder
jetzt
endlich
der
Gerechtigkeit
entgegenblicken.
The
signs
are
now
everywhere
that
the
Khazarian
cabalists
will
now
finally
have
to
face
justice.
ParaCrawl v7.1
Großbritannien
ist
ja
für
regelmäßige
Unwetter
bekannt,
doch
diesem
Donnerwetter
wirst
du
freudig
entgegenblicken.
Great
Britain
is
known
for
regular
thunderstorms,
but
you
will
certainly
look
forward
to
this
gorgeous
experience.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausbau
des
Rentensystems
durch
Zusatzversicherungen
muß
ermutigt
und
diversifiziert
werden,
und
wir
müssen
dahingelangen,
daß
die
Zahl
der
von
sozialer
Ausgrenzung
Betroffenen
weiter
zurückgeht
und
daß
allen
Bürgern,
die
sich
auf
jeden
Fall
geschützt
fühlen
und
der
Zukunft
gelassen
entgegenblicken
müssen,
ein
angemessener
Lebensstandard
ermöglicht
wird.
The
buttressing
of
the
pension
system
by
means
of
supplementary
insurance
is
to
be
encouraged
and
diversified,
with
a
view
to
achieving
a
further
reduction
in
the
number
of
victims
of
social
exclusion
and
guaranteeing
an
appropriate
living
standard
for
all
our
citizens,
who,
whatever
happens,
must
be
able
to
feel
protected
and
able
to
look
to
the
future
with
confidence.
Europarl v8
Es
ist
bedauerlich,
dass
ihren
eher
progressiven
Ideen
die
Bestätigung
im
Ausschuss
für
die
Freiheiten
und
Rechte
der
Bürger,
Justiz
und
innere
Angelegenheiten
versagt
blieb
und
wir
nun
einer
von
Missgunst
erfüllten
Herangehensweise
an
das
Problem
der
langfristig
aufenthaltsberechtigten
Drittstaatsangehörigen,
mit
einer
Überbetonung
der
Themen
Terrorismus,
Erwerb
von
Sprachkenntnissen
und
ausreichenden
Finanzmitteln,
besonders
im
Bereich
der
Pensionen,
entgegenblicken.
It
is
a
pity
that
her
more
progressive
ideas
narrowly
missed
endorsement
in
the
Committee
on
Citizens'
Freedoms
and
Rights,
Justice
and
Home
Affairs
and
we
now
have
before
us
a
more
begrudging
approach
to
long-term
residents
from
third
countries,
with
an
overemphasis
on
terrorism,
language
acquisition
and
sufficient
resources,
especially
in
the
area
of
pensions.
Europarl v8
Wenn
wir
Bilanz
ziehen,
dann
gibt
uns
das
die
Zuversicht,
die
Hoffnung,
dass
wir
der
Zukunft
unseres
Kontinents
wirklich
mit
Optimismus
entgegenblicken
können.
Looking
back
over
the
past
in
this
way
enables
us
to
have
confidence
and
hope
that
we
really
can
be
optimistic
in
looking
forward
to
our
continent’s
future.
Europarl v8
Hinter
den
Hunderten
Entlassungen,
die
bekannt
gegeben
wurden,
steht
die
Tragödie
Hunderter
Familien,
die
einer
unsicheren
und
härteren
Zukunft
entgegenblicken.
Behind
the
hundreds
of
redundancies
that
have
been
announced
lies
the
tragedy
of
hundreds
of
families
who
see
an
uncertain
and
more
difficult
future
ahead.
Europarl v8
Nun
da
wir
das
Jahr
2011
ausklingen
lassen
und
dem
Jahr
2012
entgegenblicken,
haben
wir
unsere
Autoren
gebeten,
jene
Bilder
mit
euch
zu
teilen,
die
ihrer
Meinung
nach
das
vergangene
Jahr
in
ihrem
jeweiligen
Land
kennzeichnen.
As
we
bid
farewell
to
2011
and
look
ahead
to
2012,
we
asked
our
authors
to
share
with
you
pictures
that
in
their
eyes
have
marked
the
past
year
in
their
respective
countries.
GlobalVoices v2018q4
Wenn
dem
so
ist,
gibt
es
eine
Chance,
dass
das
Zeitalter
der
wirtschaftlichen
Globalisierung,
dem
wir
entgegenblicken,
friedlicher
verlaufen
könnte
als
das
20.
Jahrhundert.
If
so,
there
is
a
chance
that
the
globalized
economic
age
to
which
we
look
forward
will
be
a
more
peaceful
age
than
the
twentieth
century
was.
News-Commentary v14
Seit
1976
wird
das
heutige
Vereinszeichen
verwendet,
in
dem
zwei
Wyvern
dargestellt
sind,
die
sich
auf
einen
Fußball
abgestützt
entgegenblicken
und
die
Verbindung
des
Vereins
zur
Stadt
London
und
dem
Meer
symbolisieren
sollen.
The
wyvern
symbol
was
introduced
in
1976
and
is
believed
to
incorporate
Orient's
links
with
the
City
of
London
(the
wyvern
is
the
symbol
of
the
Thames,
it
is
believed
to
be
the
defender
of
the
Thames)
and
with
the
sea,
through
the
old
Orient
Shipping
Company.
Wikipedia v1.0
Sofern
wir
nicht
etwas
dagegen
unternehmen,
werden
wir
in
den
nächsten
40
Jahren
einer
weltweiten
Epidemie
neurologischer
Erkrankungen
entgegenblicken.
Unless
we
do
something
to
prevent
it,
over
the
next
40
years
we’re
facing
an
epidemic
of
neurologic
diseases
on
a
global
scale.
TED2013 v1.1