Translation of "Entflochten" in English
Darüber
hinaus
wurde
der
Übertragungsnetzbetreiber
CEPS
eigentumsrechtlich
entflochten.
Furthermore,
the
transmission
system
operator,
CEPS,
has
been
ownership
unbundled.
DGT v2019
Der
Chemiebereich
von
Alusuisse
(Lonza)
wird
vor
dem
Zusammenschluß
entflochten.
Alusuisse's
chemical
business
(Lonza)
will
be
de-merged
prior
to
the
concentration.
TildeMODEL v2018
Die
Austrian
Power
Grid
AG
ist
vom
Verbund-Konzern
entflochten.
Austrian
Power
Grid
AG
is
de-concentrated
from
the
Group
in
the
sense
of
EU
unbundling
regulations.
WikiMatrix v1
Mit
dem
Cellrouter
können
bis
zu
12
Routinglagen
simultan
entflochten
werden.
The
Cell
Router
is
capable
of
simultaneously
routing
up
to
12
layers.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
bei
den
Elektrizitäts-
als
auch
den
Gasunternehmen
ist
die
Buchführung
über
die
einzelnen
Tätigkeiten
entflochten.
In
both
the
electricity
and
gas
companies
the
accounts
of
the
various
activities
are
unbundled.
TildeMODEL v2018
Mit
diesem
Programm
konnten
nicht
nur
zweilagige,
sondern
auch
mehrlagige
Leiterplatten
entflochten
werden.
The
program
routed
not
only
dual-layer
but
also
multi-layer
printed
circuit
boards.
WikiMatrix v1
Dadurch
können
Schalungs-
und
Bewehrungsarbeiten
entflochten
werden,
um
so
die
Taktzeiten
zu
verkürzen.
This
allows
the
forming
and
rebar
operations
to
be
'de-linked',
so
as
to
shorten
the
cycle
times.
ParaCrawl v7.1
In
Portugal
wurde
das
Übertragungsnetz
bereits
entflochten
und
wird
von
REN,
dem
portugiesischen
Übertragungsnetzbetreiber
(ÜNB),
betrieben.
In
Portugal
the
transmission
grid
has
already
been
unbundled
and
is
operated
by
REN,
the
Portuguese
Transmission
System
Operator.
DGT v2019
Angesichts
dieser
Indikatoren
und
des
Gesamtbildes
des
Sektors
in
England,
Schottland
und
Wales,
das
sich
aufgrund
der
Angaben
des
Vereinigten
Königreichs,
des
Berichts
2005
und
seines
technischen
Anhangs
bietet,
insbesondere
das
Ausmaß,
in
dem
die
Netze
von
der
Erzeugung/Versorgung
entflochten
wurden
und
die
wirksame
Regulierung
des
Netzzugangs,
kann
davon
ausgegangen
werden,
dass
bei
der
Stromerzeugung
in
England,
Schottland
und
Wales
unmittelbar
wirksamer
Wettbewerb
im
Sinne
von
Artikel
30
Absatz
1
der
Richtlinie
2004/17/EG
herrscht.
In
view
of
these
indicators
and
given
the
overall
picture
of
this
sector
in
England,
Scotland
and
Wales
–
in
particular
the
extent
to
which
networks
have
been
unbundled
from
generation/supply
and
the
effective
regulation
of
network
access
–
that
emerges
from
the
information
submitted
by
the
United
Kingdom,
the
2005
Report
and
the
Technical
Annex
thereto,
the
condition
of
direct
exposure
to
competition
laid
down
in
Article
30(1)
of
Directive
2004/17/EC
should
be
considered
to
be
met
in
respect
of
electricity
generation
in
England,
Scotland
and
Wales.
DGT v2019
Die
Kommission
schlägt
einen
echten
Binnenmarkt
für
Energie
vor,
indem
die
Netze
entflochten
werden,
wie
wir
es
bei
der
Telekommunikation
gemacht
haben,
eine
Beobachtungsstelle
zur
Überwachung
der
Bestände
eingerichtet,
ein
nachhaltigerer
Energiemix
entwickelt
und
Energie
eingespart
wird.
The
Commission
proposes
a
genuine
internal
market
in
energy,
unbundling
networks
as
we
did
with
telecoms,
creating
an
observatory
to
monitor
stocks,
developing
a
more
sustainable
energy
mix,
making
energy
savings.
Europarl v8
In
Anbetracht
dessen
bin
ich
der
Ansicht,
dass
bestimmte
Unternehmen
nicht
entflochten
werden,
sondern
in
staatlichem
Besitz
bleiben
sollten.
I
believe
that,
in
view
of
that
situation,
certain
enterprises
should
not
be
unbundled
and
should
remain
in
State
ownership.
Europarl v8
Am
Bahnhof
Dutzendteich
musste
der
Spurplan,
auch
in
Hinsicht
auf
die
damals
schon
geplante
Schnellfahrstrecke
nach
Ingolstadt,
entflochten
werden.
At
Dutzendteich
station
the
tracks
had
to
be
separated
from
the
main-line
tracks,
even
if
the
already
planned
high-speed
line
to
Ingolstadt
was
built.
Wikipedia v1.0
Der
Energiesektor
wird
von
wenigen
staatlichen
Unternehmen
mit
niedriger
Produktivität
dominiert,
die
noch
entflochten
werden
müssen.
The
energy
sector
is
dominated
by
a
few
state-owned
enterprises
with
low
productivity
and
still
to
be
unbundled.
TildeMODEL v2018
Diese
unterschiedliche
Besteuerung
von
Diesel-
und
Ottokraftstoff
wäre
nicht
mehr
zu
rechtfertigen,
wenn
die
Besteuerung
von
für
gewerbliche
Zwecke
verwendetem
Dieselkraftstoff
und
die
Besteuerung
von
Dieselkraftstoff
für
private
Zwecke
entflochten
würden.
This
difference
in
taxation
on
diesel
would
no
longer
be
justifiable
if
taxation
on
diesel
used
as
fuel
for
commercial
uses,
was
de-coupled
from
taxation
of
diesel
for
private
use.
TildeMODEL v2018
Angesichts
dieser
Indikatoren
und
des
Gesamtbildes
des
Sektors
in
England,
Schottland
und
Wales,
das
sich
aufgrund
der
Angaben
des
Vereinigten
Königreichs,
des
Berichts
2005
und
seines
technischen
Anhangs
sowie
des
Vorberichts
bietet
—
insbesondere
des
Ausmaßes,
in
dem
die
Netze
von
der
Erzeugung/Versorgung
entflochten
wurden
und
der
wirksamen
Regulierung
des
Netzzugangs
—
kann
davon
ausgegangen
werden,
dass
bei
der
Strom-
und
Erdgasversorgung
in
England,
Schottland
und
Wales
unmittelbar
wirksamer
Wettbewerb
im
Sinne
von
Artikel
30
Absatz
1
der
Richtlinie
2004/17/EG
herrscht.
In
view
of
these
indicators
and
given
the
overall
picture
of
this
sector
in
England,
Scotland
and
Wales
—
in
particular
the
extent
to
which
networks
have
been
unbundled
from
generation/supply
and
the
effective
regulation
of
network
access
—
that
emerges
from
the
information
submitted
by
the
United
Kingdom,
the
2005
Report
and
the
Technical
Annex
thereto
as
well
as
from
the
Preliminary
Report,
the
condition
of
direct
exposure
to
competition
laid
down
in
Article
30(1)
of
Directive
2004/17/EC
should
be
considered
to
be
met
in
respect
of
electricity
and
gas
supply
in
England,
Scotland
and
Wales.
DGT v2019
Die
Kerngeschäftsaktivitäten
der
WestLB
werden
entflochten
und
spätestens
bis
zum
30.
Oktober
2009
folgenden
operativ
wirtschaftlich
transparent
segmentierten
Teilbereichen
zugeordnet:
WestLB’s
core
business
must
be
unbundled,
and
grouped
in
the
following
business
areas,
segmented
transparently
in
operational
and
business
terms,
by
30
October
2009:
DGT v2019
Liefen
bisher
sowohl
der
gesamte
Güter-
als
auch
der
Personenverkehr
auf
der
zweigleisigen
Strecke,
werden
die
verschiedenen
Verkehrsarten
jetzt
entflochten.
Both
goods
and
passenger
traffic
used
to
run
on
the
two-track
section
but
these
will
now
be
separated.
TildeMODEL v2018
Trennung
der
Erzeugung
und
Versorgung
von
den
Übertragungsnetzen:
das
Eigentum
und
der
Betrieb
der
Netze
sollten
„entflochten“
werden.
Separation
of
production
and
supply
from
transmission
networks:
Network
ownership
and
operation
should
be
"unbundled".
TildeMODEL v2018
Trennung
der
Erzeugung
und
Versorgung
von
den
Übertragungsnetzen:
das
Eigentum
und
der
Betrieb
der
Netze
sollten
"entflochten"
werden.
Separation
of
production
and
supply
from
transmission
networks:
Network
ownership
and
operation
should
be
"unbundled".
TildeMODEL v2018
Vielfach
wird
argumentiert,
die
oben
beschriebenen
schwierigen
Probleme
würden
erst
dann
gelöst,
wenn
die
ÜNB/FNB
eigentumsrechtlich
vollständig
entflochten
sind.
Many
argue
that
the
difficult
problems
described
above
will
only
be
solved
once
such
full
ownership
unbundling
is
applied
to
TSOs.
TildeMODEL v2018