Translation of "Entflochten" in English

Darüber hinaus wurde der Übertragungsnetzbetreiber CEPS eigentumsrechtlich entflochten.
Furthermore, the transmission system operator, CEPS, has been ownership unbundled.
DGT v2019

Der Chemiebereich von Alusuisse (Lonza) wird vor dem Zusammenschluß entflochten.
Alusuisse's chemical business (Lonza) will be de-merged prior to the concentration.
TildeMODEL v2018

Die Austrian Power Grid AG ist vom Verbund-Konzern entflochten.
Austrian Power Grid AG is de-concentrated from the Group in the sense of EU unbundling regulations.
WikiMatrix v1

Mit dem Cellrouter können bis zu 12 Routinglagen simultan entflochten werden.
The Cell Router is capable of simultaneously routing up to 12 layers.
ParaCrawl v7.1

Sowohl bei den Elektrizitäts- als auch den Gasunternehmen ist die Buchführung über die einzelnen Tätigkeiten entflochten.
In both the electricity and gas companies the accounts of the various activities are unbundled.
TildeMODEL v2018

Mit diesem Programm konnten nicht nur zweilagige, sondern auch mehrlagige Leiterplatten entflochten werden.
The program routed not only dual-layer but also multi-layer printed circuit boards.
WikiMatrix v1

Dadurch können Schalungs- und Bewehrungsarbeiten entflochten werden, um so die Taktzeiten zu verkürzen.
This allows the forming and rebar operations to be 'de-linked', so as to shorten the cycle times.
ParaCrawl v7.1

In Portugal wurde das Übertragungsnetz bereits entflochten und wird von REN, dem portugiesischen Übertragungsnetzbetreiber (ÜNB), betrieben.
In Portugal the transmission grid has already been unbundled and is operated by REN, the Portuguese Transmission System Operator.
DGT v2019

Angesichts dieser Indikatoren und des Gesamtbildes des Sektors in England, Schottland und Wales, das sich aufgrund der Angaben des Vereinigten Königreichs, des Berichts 2005 und seines technischen Anhangs bietet, insbesondere das Ausmaß, in dem die Netze von der Erzeugung/Versorgung entflochten wurden und die wirksame Regulierung des Netzzugangs, kann davon ausgegangen werden, dass bei der Stromerzeugung in England, Schottland und Wales unmittelbar wirksamer Wettbewerb im Sinne von Artikel 30 Absatz 1 der Richtlinie 2004/17/EG herrscht.
In view of these indicators and given the overall picture of this sector in England, Scotland and Wales – in particular the extent to which networks have been unbundled from generation/supply and the effective regulation of network access – that emerges from the information submitted by the United Kingdom, the 2005 Report and the Technical Annex thereto, the condition of direct exposure to competition laid down in Article 30(1) of Directive 2004/17/EC should be considered to be met in respect of electricity generation in England, Scotland and Wales.
DGT v2019

Die Kommission schlägt einen echten Binnenmarkt für Energie vor, indem die Netze entflochten werden, wie wir es bei der Telekommunikation gemacht haben, eine Beobachtungsstelle zur Überwachung der Bestände eingerichtet, ein nachhaltigerer Energiemix entwickelt und Energie eingespart wird.
The Commission proposes a genuine internal market in energy, unbundling networks as we did with telecoms, creating an observatory to monitor stocks, developing a more sustainable energy mix, making energy savings.
Europarl v8

In Anbetracht dessen bin ich der Ansicht, dass bestimmte Unternehmen nicht entflochten werden, sondern in staatlichem Besitz bleiben sollten.
I believe that, in view of that situation, certain enterprises should not be unbundled and should remain in State ownership.
Europarl v8

Am Bahnhof Dutzendteich musste der Spurplan, auch in Hinsicht auf die damals schon geplante Schnellfahrstrecke nach Ingolstadt, entflochten werden.
At Dutzendteich station the tracks had to be separated from the main-line tracks, even if the already planned high-speed line to Ingolstadt was built.
Wikipedia v1.0

Der Energiesektor wird von wenigen staatlichen Unternehmen mit niedriger Produktivität dominiert, die noch entflochten werden müssen.
The energy sector is dominated by a few state-owned enterprises with low productivity and still to be unbundled.
TildeMODEL v2018

Diese unterschiedliche Besteuerung von Diesel- und Ottokraftstoff wäre nicht mehr zu rechtfertigen, wenn die Besteuerung von für gewerbliche Zwecke verwendetem Dieselkraftstoff und die Besteuerung von Dieselkraftstoff für private Zwecke entflochten würden.
This difference in taxation on diesel would no longer be justifiable if taxation on diesel used as fuel for commercial uses, was de-coupled from taxation of diesel for private use.
TildeMODEL v2018

Angesichts dieser Indikatoren und des Gesamtbildes des Sektors in England, Schottland und Wales, das sich aufgrund der Angaben des Vereinigten Königreichs, des Berichts 2005 und seines technischen Anhangs sowie des Vorberichts bietet — insbesondere des Ausmaßes, in dem die Netze von der Erzeugung/Versorgung entflochten wurden und der wirksamen Regulierung des Netzzugangs — kann davon ausgegangen werden, dass bei der Strom- und Erdgasversorgung in England, Schottland und Wales unmittelbar wirksamer Wettbewerb im Sinne von Artikel 30 Absatz 1 der Richtlinie 2004/17/EG herrscht.
In view of these indicators and given the overall picture of this sector in England, Scotland and Wales — in particular the extent to which networks have been unbundled from generation/supply and the effective regulation of network access — that emerges from the information submitted by the United Kingdom, the 2005 Report and the Technical Annex thereto as well as from the Preliminary Report, the condition of direct exposure to competition laid down in Article 30(1) of Directive 2004/17/EC should be considered to be met in respect of electricity and gas supply in England, Scotland and Wales.
DGT v2019

Die Kerngeschäftsaktivitäten der WestLB werden entflochten und spätestens bis zum 30. Oktober 2009 folgenden operativ wirtschaftlich transparent segmentierten Teilbereichen zugeordnet:
WestLB’s core business must be unbundled, and grouped in the following business areas, segmented transparently in operational and business terms, by 30 October 2009:
DGT v2019

Liefen bisher sowohl der gesamte Güter- als auch der Personenverkehr auf der zweigleisigen Strecke, werden die verschiedenen Verkehrsarten jetzt entflochten.
Both goods and passenger traffic used to run on the two-track section but these will now be separated.
TildeMODEL v2018

Trennung der Erzeugung und Versorgung von den Übertragungsnetzen: das Eigentum und der Betrieb der Netze sollten „entflochten“ werden.
Separation of production and supply from transmission networks: Network ownership and operation should be "unbundled".
TildeMODEL v2018

Trennung der Erzeugung und Versorgung von den Übertragungsnetzen: das Eigentum und der Betrieb der Netze sollten "entflochten" werden.
Separation of production and supply from transmission networks: Network ownership and operation should be "unbundled".
TildeMODEL v2018

Vielfach wird argumentiert, die oben beschriebenen schwierigen Probleme würden erst dann gelöst, wenn die ÜNB/FNB eigentumsrechtlich vollständig entflochten sind.
Many argue that the difficult problems described above will only be solved once such full ownership unbundling is applied to TSOs.
TildeMODEL v2018