Translation of "Engstirnig" in English

Die Europäische Union sollte sich nicht engstirnig und kurzsichtig verhalten.
The European Union should not behave in a narrow-minded or short-sighted manner.
Europarl v8

Das wäre sehr engstirnig von dir.
That's very narrow-minded of you.
OpenSubtitles v2018

Mr. Oneko, ist das nicht ein bisschen engstirnig von Ihnen?
Mr. Oneko, isn't that being a bit narrow minded?
OpenSubtitles v2018

Ich bin nicht engstirnig, aber ein Mann wird dessen irgendwann überdrüssig.
I ain't narrow-thinking, but a man gets tired of that all the time.
OpenSubtitles v2018

Man nannte mich engstirnig im Umgang mit Behinderten.
I've been called a bigot towards persons with disabilities.
OpenSubtitles v2018

Das mag für Leute von außerhalb engstirnig wirken.
Probably, to people on the outside, it looks close-minded.
OpenSubtitles v2018

Es wäre engstirnig, es nicht zumindest in Betracht zu ziehen.
It would be narrow to not at least consider it.
OpenSubtitles v2018

Du bist nicht einigen engstirnig Mordkommission.
You're not some narrow-minded homicide detective.
OpenSubtitles v2018

Sie dürfen mich nicht für engstirnig halten.
You mustn't think I have a closed mind.
OpenSubtitles v2018

Gut, sie sieht vielleicht komisch aus, aber das ist engstirnig gedacht!
I mean, alright, maybe she looks a little funny, ... but that's, like, really narrow minded.
OpenSubtitles v2018

Gott, kannst du engstirnig sein.
God, I never knew you were such a bigot.
OpenSubtitles v2018

Sie verurteilen mich, weil Sie engstirnig denken.
Don't judge me with your narrow mindedness.
OpenSubtitles v2018

Ich bin zu engstirnig an die Sache herangegangen.
My initial approach was far too narrow.
OpenSubtitles v2018

Wäre er nicht so engstirnig, wären wir die besten Freunde der Welt.
If he weren't so narrow-minded, we'd be the best friends in the world.
OpenSubtitles v2018

Mein Kind, das 18. Jahrhundert war nicht so engstirnig wie dieses!
My child, we weren't as narrow-minded in the 18th century as in this one!
OpenSubtitles v2018