Translation of "Engstirnig" in English
Die
Europäische
Union
sollte
sich
nicht
engstirnig
und
kurzsichtig
verhalten.
The
European
Union
should
not
behave
in
a
narrow-minded
or
short-sighted
manner.
Europarl v8
Das
wäre
sehr
engstirnig
von
dir.
That's
very
narrow-minded
of
you.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Oneko,
ist
das
nicht
ein
bisschen
engstirnig
von
Ihnen?
Mr.
Oneko,
isn't
that
being
a
bit
narrow
minded?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
engstirnig,
aber
ein
Mann
wird
dessen
irgendwann
überdrüssig.
I
ain't
narrow-thinking,
but
a
man
gets
tired
of
that
all
the
time.
OpenSubtitles v2018
Man
nannte
mich
engstirnig
im
Umgang
mit
Behinderten.
I've
been
called
a
bigot
towards
persons
with
disabilities.
OpenSubtitles v2018
Das
mag
für
Leute
von
außerhalb
engstirnig
wirken.
Probably,
to
people
on
the
outside,
it
looks
close-minded.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
engstirnig,
es
nicht
zumindest
in
Betracht
zu
ziehen.
It
would
be
narrow
to
not
at
least
consider
it.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
nicht
einigen
engstirnig
Mordkommission.
You're
not
some
narrow-minded
homicide
detective.
OpenSubtitles v2018
Sie
dürfen
mich
nicht
für
engstirnig
halten.
You
mustn't
think
I
have
a
closed
mind.
OpenSubtitles v2018
Gut,
sie
sieht
vielleicht
komisch
aus,
aber
das
ist
engstirnig
gedacht!
I
mean,
alright,
maybe
she
looks
a
little
funny,
...
but
that's,
like,
really
narrow
minded.
OpenSubtitles v2018
Gott,
kannst
du
engstirnig
sein.
God,
I
never
knew
you
were
such
a
bigot.
OpenSubtitles v2018
Sie
verurteilen
mich,
weil
Sie
engstirnig
denken.
Don't
judge
me
with
your
narrow
mindedness.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
zu
engstirnig
an
die
Sache
herangegangen.
My
initial
approach
was
far
too
narrow.
OpenSubtitles v2018
Wäre
er
nicht
so
engstirnig,
wären
wir
die
besten
Freunde
der
Welt.
If
he
weren't
so
narrow-minded,
we'd
be
the
best
friends
in
the
world.
OpenSubtitles v2018
Mein
Kind,
das
18.
Jahrhundert
war
nicht
so
engstirnig
wie
dieses!
My
child,
we
weren't
as
narrow-minded
in
the
18th
century
as
in
this
one!
OpenSubtitles v2018