Translation of "Engherzig" in English
Ich
bin
gewiss
nicht
kleinlich,
nicht
engherzig,
aber
es
gibt
Grenzen!
I'm
certainly
not
narrow-minded,
but
there
are
limits!
OpenSubtitles v2018
Sie
lügen,
damit
sie
nicht
engherzig
wirken.
They
lie
so
they
don't
look
petty.
OpenSubtitles v2018
Und
aus
Liebe
wurde
Feindschaft,
weil
beide
engherzig
und
sehr
dumm
waren!
In
that
case,
they
must
have
been
petty
and
narrow-minded
OpenSubtitles v2018
Das
darf
uns
jedoch
nicht
dazu
verleiten,
engherzig
zu
sein.
But
that
can’t
allow
us
to
be
narrow-minded.
ParaCrawl v7.1
Diese
Beschreibung
der
kulturellen
Entwicklung
Europas
halten
wir
für
ein
wenig
düster
und
engherzig,
speziell
in
Hinsicht
darauf,
daß
die
transeuropäischen
Netze
mit
sich
bringen,
daß
die
Fläche,
die
von
Autobahnen
bedeckt
wird,
um
32
%
ansteigt.
We
regard
this
description
of
Europe's
cultural
development
as
a
somewhat
gloomy
and
narrow
conception,
particularly
in
view
of
the
fact
that
the
trans-European
networks
will
mean
that
the
area
taken
up
by
motorways
in
Europe
will
increase
by
32
%.
Europarl v8
Ohne
jetzt
auf
Einzelheiten
einzugehen,
muß
ich
Ihnen
sagen,
daß
ich
mehrfach
Gelegenheit
hatte
zu
beklagen,
daß
die
eine
oder
andere
administrative
Entscheidung
etwas
engherzig
und,
so
meine
ich,
nicht
genügend
konstruktiv
war.
Without
going
into
detail
at
present,
I
must
tell
you
that
I
have
frequently
had
occasion
to
regret
that
one
administrative
decision
or
another
was
somewhat
narrow
and,
I
feel,
not
sufficiently
constructive.
EUbookshop v2
So
schlimm
das
alles
auch
ist,
es
ist
nichts
im
Vergleich
zu
der
Erkenntnis,
dass
man,
wenn
geliebte
Menschen
einen
am
meisten
brauchen,
kleingeistig...
engherzig...
und
feige
ist.
As
bad
as
losingeverything
is,
there
is
nothing
that
compares
to
finding
out
that
the
moment
when
the
people
who
you
love
need
you
most,
you
are...
small...
and
petty...
and
a
coward.
OpenSubtitles v2018
Diejenigen,
die
ein
Glaubenssystem
gegenüber
einem
anderen
bevorzugen,
oder
–
noch
schlimmer
–
die
absolute
Wahrheit
zu
wissen
behaupten,
werden
als
engherzig,
unintelligent
und
sogar
fanatisch
betrachtet.
Those
who
favor
one
faith
system
over
another
or—even
worse—claim
a
knowledge
of
absolute
truth
are
considered
narrow-minded,
unenlightened,
or
even
bigoted.
ParaCrawl v7.1
Als
sie
Ajahn
Fuang
von
ihren
Zweifeln
erzählte,
schaute
er
sie
einen
Moment
lang
völlig
verständnislos
an
und
sagte
dann:
„Junge,
Junge,
du
kannst
aber
wirklich
engherzig
sein,
wenn
du
es
darauf
anlegst,
was?“
Dann
erklärte
er:
„Wohlwollende
Güte
ist
keine
Sache
wie
Geld,
von
der
man
um
so
weniger
hat,
je
mehr
man
davon
weggibt.
When
she
told
her
doubts
to
Ajaan
Fuang,
he
gave
her
a
blank
look
for
a
second
and
then
said,
"Boy,
you
really
can
be
narrow-hearted
when
you
want
to
be,
can't
you?"
Then
he
explained:
"Goodwill
isn't
a
thing,
like
money,
that
the
more
you
give,
the
less
you
have.
ParaCrawl v7.1
Jene,
die
eine
schwache
Atmung
haben,
die
engherzig
sind,
deren
Lungen
nicht
entwickelt
sind,
deren
Blutgefässe
sind
schwach,
bei
ihnen
ist
dieses
Temperament
nicht
sehr
ausgeprägt
und
folglich
wird
ihr
mentales
System
nicht
richtig
funktionieren.
In
those
who
have
weak
breathing,
who
are
narrow-chested,
whose
lungs
are
not
developed,
whose
blood
vessels
are
weak;
in
them
this
temperament
is
of
poor
quality
and
consequently
their
mental
system
will
not
function
properly
as
well.
ParaCrawl v7.1
Diese
Staaten,
die
gemeinsam
als
„Osteuropa“
bekannt
sind
und
zu
denen
auch
mein
Geburtsland
Polen
gehört,
haben
sich
als
intolerant,
engherzig
und
fremdenfeindlich
erwiesen.
Sie
sind
nicht
in
der
Lage,
sich
an
den
Geist
der
Solidarität
zu
erinnern,
der
sie
vor
einem
Vierteljahrhundert
in
die
Freiheit
geführt
hat.
The
states
known
collectively
as
“Eastern
Europe,”
including
my
native
Poland,
have
revealed
themselves
to
be
intolerant,
illiberal,
xenophobic,
and
incapable
of
remembering
the
spirit
of
solidarity
that
carried
them
to
freedom
a
quarter-century
ago.
News-Commentary v14
Jene,
die
schwache
Atmung
haben,
die
engherzig
sind,
von
denen
die
Lungen
nicht
gut
entwickelt
sind,
sind
ihre
Blutgefässe
schwach,
bei
ihnen
ist
dieser
Temperament
niedrig
und
folgedessen
wird
ihr
Geistessystem
nicht
richtig
funktionieren.
Es
gibt
ein
Verhältnis
zwischen
den
Temperamenten.
Those
whose
breathing
is
feeble,
who
have
a
narrow
chest
or
whose
lungs
are
not
well
developed,
have
narrow
veins,
and
in
such
people
this
temperament
is
of
low
quality
As
a
result
their
intellect
does
not
function
well
either.
ParaCrawl v7.1
Die
Engherzigen
produzierten
noch
schlimmere
Symptome
der
Entfremdung.
But
the
narrow-spirited
manifested
graver
symptoms
of
this
alienation.
ParaCrawl v7.1
Ich
stimme
zu,
dass
es
eine
sehr
engherzige
Politik
ist,
und
wir
sollten
uns
ihr
entgegensetzen,
denn
langfristig
werden
wir
die
Auswirkungen
solcher
Einschnitte
spüren.
I
agree
it
is
a
very
narrow-minded
policy
and
we
should
oppose
it
because,
in
the
long
run,
we
shall
all
feel
the
repercussions
of
such
cuts.
Europarl v8
Es
ist
höchste
Zeit
für
entschlossenes
Handeln,
und
wir
müssen
uns
beim
Thema
Naturkatastrophen
und
Katastrophenschutz
von
jeglicher
kleingeistigen
und
engherzigen
Haltung
frei
machen.
Now
is
the
time
to
act
decisively;
we
must
cast
aside
any
small-minded,
petty
political
approach
to
the
issue
of
natural
disasters
and
civil
protection.
Europarl v8
Es
ist
vollkommen
falsch,
lediglich
die
Chinesen
herauszugreifen,
wie
es
unser
Kollege
aus
Zypern
in
seiner
sehr
emotionalen
und
engherzigen
Rede
getan
hat.
It
is
entirely
wrong
to
single
out
the
Chinese,
as
our
colleague
from
Cyprus
did
in
what
was
a
very
emotional
and
illiberal
speech.
Europarl v8
Eine
starke
Sache,
die
die
engherzigen
technokratischen
Instinkte
von
Frau
Clinton
–
die
mit
ihrer
schulmädchenhaften
Wahlkampfstrategie
bei
den
Vorwahlen
ihr
zu
Recht
eine
Niederlage
nach
der
anderen
einfährt
–
armselig
erscheinen
lässt.
This
is
powerful
stuff,
and
dwarfs
the
narrow
technocratic
instincts
of
Mrs.
Clinton,
whose
schoolgirl
approach
to
the
campaign
has
justly
earned
her
defeat
after
defeat
in
the
primaries.
News-Commentary v14
Ein
solcher
Ansatz
führt
zu
Zwietracht,
Egoismus,
Groll
und
Verbitterung
-
auch
in
kultureller
Hinsicht
-
und
letztlich
zu
engherziger
Überheblichkeit
und
einem
für
Europa
gefährlichen
Populismus.
Such
an
approach
generates
resentment,
selfishness,
rancour
and
bitterness,
including
culturally,
and
is
leading
Europe
down
the
path
of
petty
revenge
and
dangerous
populism.
TildeMODEL v2018
Ein
solcher
Ansatz
führt
zu
Zwietracht,
Egoismus,
Groll
und
Verbitterung
-
auch
in
kultureller
Hinsicht
-
und
letztlich
zu
engherziger
Überheblichkeit
und
einem
für
Europa
gefährlichen
Populismus
(wie
unlängst
von
Helmut
Kohl
verdeutlicht).
Such
an
approach
generates
resentment,
selfishness,
rancour
and
bitterness,
including
culturally,
and
is
leading
Europe
down
the
path
of
petty
revenge
and
dangerous
populism
(as
recently
highlighted
by
Helmut
Kohl).
TildeMODEL v2018
Ein
solcher
Ansatz
führt
zu
Zwietracht,
Egoismus,
Groll
und
Verbitterung
–
auch
in
kultureller
Hinsicht
–
und
letztlich
zu
engherziger
Überheblichkeit
und
einem
für
Europa
gefährlichen
Populismus.
Such
an
approach
generates
resentment,
selfishness,
rancour
and
bitterness,
including
culturally,
and
is
leading
Europe
down
the
path
of
petty
revenge
and
dangerous
populism.
TildeMODEL v2018