Translation of "Engherzig" in English

Ich bin gewiss nicht kleinlich, nicht engherzig, aber es gibt Grenzen!
I'm certainly not narrow-minded, but there are limits!
OpenSubtitles v2018

Sie lügen, damit sie nicht engherzig wirken.
They lie so they don't look petty.
OpenSubtitles v2018

Und aus Liebe wurde Feindschaft, weil beide engherzig und sehr dumm waren!
In that case, they must have been petty and narrow-minded
OpenSubtitles v2018

Das darf uns jedoch nicht dazu verleiten, engherzig zu sein.
But that can’t allow us to be narrow-minded.
ParaCrawl v7.1

Diese Beschreibung der kulturellen Entwicklung Europas halten wir für ein wenig düster und engherzig, speziell in Hinsicht darauf, daß die transeuropäischen Netze mit sich bringen, daß die Fläche, die von Autobahnen bedeckt wird, um 32 % ansteigt.
We regard this description of Europe's cultural development as a somewhat gloomy and narrow conception, particularly in view of the fact that the trans-European networks will mean that the area taken up by motorways in Europe will increase by 32 %.
Europarl v8

Ohne jetzt auf Einzelheiten einzugehen, muß ich Ihnen sagen, daß ich mehrfach Gelegenheit hatte zu beklagen, daß die eine oder andere administrative Entscheidung etwas engherzig und, so meine ich, nicht genügend konstruktiv war.
Without going into detail at present, I must tell you that I have frequently had occasion to regret that one administrative decision or another was somewhat narrow and, I feel, not sufficiently constructive.
EUbookshop v2

So schlimm das alles auch ist, es ist nichts im Vergleich zu der Erkenntnis, dass man, wenn geliebte Menschen einen am meisten brauchen, kleingeistig... engherzig... und feige ist.
As bad as losingeverything is, there is nothing that compares to finding out that the moment when the people who you love need you most, you are... small... and petty... and a coward.
OpenSubtitles v2018

Diejenigen, die ein Glaubenssystem gegenüber einem anderen bevorzugen, oder – noch schlimmer – die absolute Wahrheit zu wissen behaupten, werden als engherzig, unintelligent und sogar fanatisch betrachtet.
Those who favor one faith system over another or—even worse—claim a knowledge of absolute truth are considered narrow-minded, unenlightened, or even bigoted.
ParaCrawl v7.1

Als sie Ajahn Fuang von ihren Zweifeln erzählte, schaute er sie einen Moment lang völlig verständnislos an und sagte dann: „Junge, Junge, du kannst aber wirklich engherzig sein, wenn du es darauf anlegst, was?“ Dann erklärte er: „Wohlwollende Güte ist keine Sache wie Geld, von der man um so weniger hat, je mehr man davon weggibt.
When she told her doubts to Ajaan Fuang, he gave her a blank look for a second and then said, "Boy, you really can be narrow-hearted when you want to be, can't you?" Then he explained: "Goodwill isn't a thing, like money, that the more you give, the less you have.
ParaCrawl v7.1

Jene, die eine schwache Atmung haben, die engherzig sind, deren Lungen nicht entwickelt sind, deren Blutgefässe sind schwach, bei ihnen ist dieses Temperament nicht sehr ausgeprägt und folglich wird ihr mentales System nicht richtig funktionieren.
In those who have weak breathing, who are narrow-chested, whose lungs are not developed, whose blood vessels are weak; in them this temperament is of poor quality and consequently their mental system will not function properly as well.
ParaCrawl v7.1

Diese Staaten, die gemeinsam als „Osteuropa“ bekannt sind und zu denen auch mein Geburtsland Polen gehört, haben sich als intolerant, engherzig und fremdenfeindlich erwiesen. Sie sind nicht in der Lage, sich an den Geist der Solidarität zu erinnern, der sie vor einem Vierteljahrhundert in die Freiheit geführt hat.
The states known collectively as “Eastern Europe,” including my native Poland, have revealed themselves to be intolerant, illiberal, xenophobic, and incapable of remembering the spirit of solidarity that carried them to freedom a quarter-century ago.
News-Commentary v14

Jene, die schwache Atmung haben, die engherzig sind, von denen die Lungen nicht gut entwickelt sind, sind ihre Blutgefässe schwach, bei ihnen ist dieser Temperament niedrig und folgedessen wird ihr Geistessystem nicht richtig funktionieren. Es gibt ein Verhältnis zwischen den Temperamenten.
Those whose breathing is feeble, who have a narrow chest or whose lungs are not well developed, have narrow veins, and in such people this temperament is of low quality As a result their intellect does not function well either.
ParaCrawl v7.1

Die Engherzigen produzierten noch schlimmere Symptome der Entfremdung.
But the narrow-spirited manifested graver symptoms of this alienation.
ParaCrawl v7.1

Ich stimme zu, dass es eine sehr engherzige Politik ist, und wir sollten uns ihr entgegensetzen, denn langfristig werden wir die Auswirkungen solcher Einschnitte spüren.
I agree it is a very narrow-minded policy and we should oppose it because, in the long run, we shall all feel the repercussions of such cuts.
Europarl v8

Es ist höchste Zeit für entschlossenes Handeln, und wir müssen uns beim Thema Naturkatastrophen und Katastrophenschutz von jeglicher kleingeistigen und engherzigen Haltung frei machen.
Now is the time to act decisively; we must cast aside any small-minded, petty political approach to the issue of natural disasters and civil protection.
Europarl v8

Es ist vollkommen falsch, lediglich die Chinesen herauszugreifen, wie es unser Kollege aus Zypern in seiner sehr emotionalen und engherzigen Rede getan hat.
It is entirely wrong to single out the Chinese, as our colleague from Cyprus did in what was a very emotional and illiberal speech.
Europarl v8

Eine starke Sache, die die engherzigen technokratischen Instinkte von Frau Clinton – die mit ihrer schulmädchenhaften Wahlkampfstrategie bei den Vorwahlen ihr zu Recht eine Niederlage nach der anderen einfährt – armselig erscheinen lässt.
This is powerful stuff, and dwarfs the narrow technocratic instincts of Mrs. Clinton, whose schoolgirl approach to the campaign has justly earned her defeat after defeat in the primaries.
News-Commentary v14

Ein solcher Ansatz führt zu Zwietracht, Egoismus, Groll und Verbitterung - auch in kultureller Hinsicht - und letztlich zu engherziger Überheblichkeit und einem für Europa gefährlichen Populismus.
Such an approach generates resentment, selfishness, rancour and bitterness, including culturally, and is leading Europe down the path of petty revenge and dangerous populism.
TildeMODEL v2018

Ein solcher Ansatz führt zu Zwietracht, Egoismus, Groll und Verbitterung - auch in kultureller Hinsicht - und letztlich zu engherziger Überheblichkeit und einem für Europa gefährlichen Populismus (wie unlängst von Helmut Kohl verdeutlicht).
Such an approach generates resentment, selfishness, rancour and bitterness, including culturally, and is leading Europe down the path of petty revenge and dangerous populism (as recently highlighted by Helmut Kohl).
TildeMODEL v2018

Ein solcher Ansatz führt zu Zwietracht, Egoismus, Groll und Verbitterung – auch in kultureller Hinsicht – und letztlich zu engherziger Überheblichkeit und einem für Europa gefährlichen Populismus.
Such an approach generates resentment, selfishness, rancour and bitterness, including culturally, and is leading Europe down the path of petty revenge and dangerous populism.
TildeMODEL v2018