Translation of "Emphatisch" in English
Sie
predigen
so
emphatisch
über
die
Auslöser
für
die
eingetretenen
Ereignisse.
They
preach
so
emphatic
about
the
trigger
for
the
events
that
occurred.
OpenSubtitles v2018
Hiesige
Ausgabe
selbst
von
Koeman
emphatisch
gefeiert
:
The
edition
here
emphatically
praised
by
Koeman
:
CCAligned v1
Wirksame
Inhalte
sind
immer
emphatisch
und
dafür
gedacht,
Menschen
zu
helfen.
Effective
content
is
always
empathetic
and
it
is
all
about
helping
people.
ParaCrawl v7.1
Denn
eine
Gesellschaft
die
nicht
emphatisch
ist,
steckt
in
großen
Schwierigkeiten.
Because
a
society
that
is
not
empathetic
is
a
society
in
deep
trouble.
ParaCrawl v7.1
Ausnahmsweise
ist
sein
Tweet
weder
emphatisch,
noch
übertrieben
oder
hysterisch.
For
once
his
tweet
is
not
emphatic,
exaggerated
or
hysterical.
ParaCrawl v7.1
Darum
begrüßte
Konrád
emphatisch
den
demokratischen
Aufbruch
in
Mittel-
und
Osteuropa.
Thus
Konrád
emphatically
welcomed
the
upsurge
of
democracy
in
central
and
eastern
Europe.
ParaCrawl v7.1
Das
Orchester
klingt
kraftvoll
und
emphatisch,
erzwingt
den
Klang
aber
nie.
The
orchestra
sounds
powerfully
and
emphatically,
but
never
forces
the
sound.
ParaCrawl v7.1
Sie
war
während
des
Interviews
sehr
emphatisch
und
klopfte
auf
dem
Tisch.
During
the
interview,
she
was
emphatic,
hitting
her
hand
on
the
table.
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
auflegst,
tanzt
du
aber
sehr
emphatisch
mit
Begeisterung
mit.
When
you
are
DJing
you
are
dancing
along
very
emphatically
and
enthusiastically.
ParaCrawl v7.1
Hiesige
Ausgabe
selbst
von
Koeman
emphatisch
gefeiert:
The
edition
here
emphatically
praised
by
Koeman:
ParaCrawl v7.1
Meine
Beschäftigung
mit
der
Bauhausbühne
dauert
also
schon
lang
und
ist
sehr
emphatisch.
So
my
association
with
the
Bauhaus
stage
has
been
on-going
for
a
long
time
and
is
very
emphatic.
ParaCrawl v7.1
Bereits
der
Anschlag
des
ersten
Akkordes
lässt
aufhorchen:
voluminös,
emphatisch,
nachhaltig.
The
striking
of
the
first
chord
causes
one
to
listen
attentively:
voluminous,
emphatic,
and
reverberative.
ParaCrawl v7.1
Sandra
ist
sehr
emphatisch
und
herzlich,
sie
gibt
mir
immer
wieder
tolle
Denkanstösse.
Sandra
is
very
emphatic
and
cordial,
she
always
gives
me
great
impulses
for
thinking
?
CCAligned v1
Emphatisch
und
kunstvoll
zugleich
fordert
Das
Kleid
der
Ehebrecherin
eine
zeitgemäße
Gleichbehandlung
der
Geschlechter
ein.
At
once
emphatic
and
artful,
The
Dress
of
the
Unfaithful
Wife
demands
equal
treatment
of
the
sexes
suitable
to
our
era.
ParaCrawl v7.1
Ich
freue
mich,
dass
sich
der
Rat
auf
einen
Kompromiss
eingelassen
hat
und
dieser
Text
ausreichend
emphatisch
ist
und
gleichzeitig
ermöglicht,
die
Hauptbestimmungen
des
materiellen
Strafrechts
beizubehalten.
I
am
delighted
that
there
has
been
a
compromise
with
the
Council,
and
that
this
text
is
sufficiently
emphatic
while
making
it
possible
to
retain
the
key
provisions
of
substantive
criminal
law.
Europarl v8
Deshalb
wende
ich
mich,
da
wir
in
dieser
Woche
genau
in
dieser
Angelegenheit
eine
Entschließung
annehmen
werden,
an
den
gesamten
Plenarsaal,
insbesondere
an
Herrn
McMillan-Scott,
dem
die
Menschenrechte
so
sehr
am
Herzen
liegen,
damit
er
sich
in
dieser
Angelegenheit
so
eindeutig
und
emphatisch
wie
möglich
äußert
und
fordert,
dass
diesen
beschämenden
Praktiken
ein
Ende
gesetzt
wird.
Accordingly,
since
we
will
be
adopting
a
resolution
on
this
very
matter
this
week,
I
hereby
address
the
entire
Chamber,
particularly
Mr
McMillan-Scott,
who
holds
human
rights
so
close
to
his
heart,
to
speak
up
on
this
matter
in
a
most
unequivocal
and
emphatic
way
and
to
demand
that
a
stop
be
put
to
these
shameful
practices.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht
ob
es
gut
oder
schlecht
ist,
daß
Sie
mehr
von
Organisation
als
von
Philosophie
gesprochen
haben,
was
im
Widerspruch
zum
Rest
Ihrer
Ansprache
steht,
die
mehr
philosophisch,
mehr
emphatisch
und
mehr
grundlegend
als
pragmatisch
war.
I
am
not
sure
if
it
is
positive
or
negative
that
you
spoke
more
about
the
practical
side
than
the
theoretical
side.
This
contrasted
with
the
rest
of
your
speech
which
was
more
philosophical,
emphatic
and
profound
than
pragmatic.
Europarl v8
Institutionell
ist
es
wahrscheinlich
in
größerem
Umfang
eine
echte
Revolution
-
wenn
Sie
mir
erlauben,
so
emphatisch
zu
sprechen
-,
weil
es
eine
echte
rechtliche
und
institutionelle
Revolution
für
einen
Raum
der
Freiheit,
der
Sicherheit
und
des
Rechts
ist,
der
sich
zuvor
völlig
auf
der
zwischenstaatlichen
Ebene
befand
und
jetzt
ganz
klar
auf
die
Gemeinschaftsebene
gehoben
wurde.
Institutionally,
it
is
probably,
to
a
greater
extent,
a
genuine
revolution
-
if
you
will
allow
me
to
speak
so
emphatically
-
because
it
is
a
genuine
legal
and
institutional
revolution
for
an
area
of
freedom,
security
and
justice
that
was
previously
entirely
in
the
intergovernmental
sphere
to
now
clearly
move
into
the
EU
sphere.
Europarl v8
Herr
amtierender
Ratspräsident,
Sie
haben
völlig
Recht,
wenn
Sie
sagen,
dass
jetzt
die
Mitgliedstaaten
gefordert
sind
-
sie
waren
es
immer,
seit
Luxemburg
-,
um
die
Politik
der
Beschäftigungsstrategie
in
die
Praxis
umzusetzen
und
konkrete
Initiativen
zu
ergreifen,
ohne
sich
darauf
zu
beschränken,
emphatisch
Ziele
und
Aufrufe
zu
wiederholen,
die
leider
nur
in
Worten
oder
in
der
bürokratischen
Anhäufung
von
Projekten
oder
vorher
vorhandenen
administrativen
Dynamiken
bestehen,
ohne
der
gesamten
Bevölkerung
als
neue
Form
des
Ansporns
zu
dienen
und
die
Sozialakteure,
alle
Verwaltungsbehörden,
die
Parlamente
usw.
einzubeziehen.
Mr
President-in-Office
of
the
Council,
you
are
quite
right
to
say
that
it
is
now
-
and
always
has
been,
since
Luxembourg
-
the
Member
States
that
have
to
make
the
policy
of
the
employment
strategy
a
reality
and
adopt
practical
initiatives
and
not
confine
themselves
to
emphatically
reiterating
objectives
and
claims
which
are
regrettably
not
translated
into
action
and
which
remain
as
nothing
more
than
the
bureaucratic
accumulation
of
projects
or
already
existing
administrative
dynamics,
without
finding
a
new
way
of
encouraging
the
nation
as
a
whole,
involving
social
operators,
all
types
of
administrative
authorities,
parliaments,
etc.
Europarl v8