Translation of "Einzufordern" in English

Wir sind es der Zivilgesellschaft draußen schuldig, genau dieses einzufordern.
We owe it to civil society outside to demand precisely this.
Europarl v8

Sicher ist auch das wieder eine Möglichkeit, weitere Transparenz einzufordern.
This will certainly offer another opportunity to call for even greater transparency.
Europarl v8

Es ist leicht, Menschenrechte anderswo einzufordern.
It is easy to call for human rights elsewhere.
Europarl v8

Wir werden nicht aufhören, europäische Solidarität in Bezug auf Asylfragen einzufordern.
We will not stop calling for European solidarity in the area of asylum.
Europarl v8

Es genügt nicht, die Transparenz bei anderen Organen der Europäischen Union einzufordern.
It is not enough to demand transparency from other bodies of the European Union.
Europarl v8

Das heißt, Chancengleichheit ist auch im Sport einzufordern.
That means that equality must be demanded in sport as well.
Europarl v8

Eine Hauptaufgabe dieses Hauses ist es, Rechenschaft einzufordern.
It is the main task of this House to demand accountability.
Europarl v8

Wir müssen den Mut haben, die Aufteilung dieser Aufgabe einzufordern.
We need to have the courage to say that this is a task that has to be shared out.
Europarl v8

Sie haben das Recht, dies von uns allen einzufordern.
This is what they rightly expect of us.
Europarl v8

Es ist unsere Aufgabe, genau das einzufordern.
It is our task to demand that it does so.
Europarl v8

Menschen, die für Sie auf eigenen Profit verzichten, ohne etwas einzufordern.
People who go out of their way to make your life better, and expect nothing in return.
TED2020 v1

Aus diesem Grund gibt es keine Notwendigkeit, eine Rückzahlung einzufordern.
The consequence of the finding that the Act constitutes unlawful and incompatible State aid is that the aid has to be recovered from its recipients pursuant to Article 16 of Regulation (EU) 2015/1589.
DGT v2019

Außerdem starker Anreiz für Gläubiger, die Begleichung der Schuld samt Zinsen einzufordern.
It also constitutes a strong incentive to creditors to claim the payment and the interest.
TildeMODEL v2018

Toto brauchte so eine kleine Kiste, um ihre Belohnung einzufordern.
Toto needed a box like that to claim her reward.
OpenSubtitles v2018

Ich komme, um das Leben von Boss Goda einzufordern.
I have come to claim the life of your leader.
OpenSubtitles v2018

Es ist lhr Risiko, es vom Gouverneur einzufordern.
Let it be your risk to collect it from the Governor.
OpenSubtitles v2018

Weiters ist eine entsprechende Umsetzung der Empfeh­lungen auf nationaler Ebene einzufordern.
In addition, the proper implementation of the recommendations at national level should be demanded.
TildeMODEL v2018

Was, wenn jeder beginnt, seine Unabhängigkeit einzufordern?
What if everyone starts demanding their independence?
OpenSubtitles v2018

Wir sind hier, um unser Kopfgeld einzufordern.
We're here to claim our bounty.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht bittest du um Hilfe, statt sie immer nur einzufordern?
You know, it wouldn't break your face to ask for some help instead of expecting it, like your family's been doing with mine for too many years.
OpenSubtitles v2018

Ich bin hier, um einzufordern, was mir gehört.
I come all this way to collect what is owed to me, and whom should I find?
OpenSubtitles v2018