Translation of "Einzufordern" in English
Wir
sind
es
der
Zivilgesellschaft
draußen
schuldig,
genau
dieses
einzufordern.
We
owe
it
to
civil
society
outside
to
demand
precisely
this.
Europarl v8
Sicher
ist
auch
das
wieder
eine
Möglichkeit,
weitere
Transparenz
einzufordern.
This
will
certainly
offer
another
opportunity
to
call
for
even
greater
transparency.
Europarl v8
Es
ist
leicht,
Menschenrechte
anderswo
einzufordern.
It
is
easy
to
call
for
human
rights
elsewhere.
Europarl v8
Wir
werden
nicht
aufhören,
europäische
Solidarität
in
Bezug
auf
Asylfragen
einzufordern.
We
will
not
stop
calling
for
European
solidarity
in
the
area
of
asylum.
Europarl v8
Es
genügt
nicht,
die
Transparenz
bei
anderen
Organen
der
Europäischen
Union
einzufordern.
It
is
not
enough
to
demand
transparency
from
other
bodies
of
the
European
Union.
Europarl v8
Das
heißt,
Chancengleichheit
ist
auch
im
Sport
einzufordern.
That
means
that
equality
must
be
demanded
in
sport
as
well.
Europarl v8
Eine
Hauptaufgabe
dieses
Hauses
ist
es,
Rechenschaft
einzufordern.
It
is
the
main
task
of
this
House
to
demand
accountability.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Mut
haben,
die
Aufteilung
dieser
Aufgabe
einzufordern.
We
need
to
have
the
courage
to
say
that
this
is
a
task
that
has
to
be
shared
out.
Europarl v8
Sie
haben
das
Recht,
dies
von
uns
allen
einzufordern.
This
is
what
they
rightly
expect
of
us.
Europarl v8
Es
ist
unsere
Aufgabe,
genau
das
einzufordern.
It
is
our
task
to
demand
that
it
does
so.
Europarl v8
Menschen,
die
für
Sie
auf
eigenen
Profit
verzichten,
ohne
etwas
einzufordern.
People
who
go
out
of
their
way
to
make
your
life
better,
and
expect
nothing
in
return.
TED2020 v1
Aus
diesem
Grund
gibt
es
keine
Notwendigkeit,
eine
Rückzahlung
einzufordern.
The
consequence
of
the
finding
that
the
Act
constitutes
unlawful
and
incompatible
State
aid
is
that
the
aid
has
to
be
recovered
from
its
recipients
pursuant
to
Article
16
of
Regulation
(EU)
2015/1589.
DGT v2019
Außerdem
starker
Anreiz
für
Gläubiger,
die
Begleichung
der
Schuld
samt
Zinsen
einzufordern.
It
also
constitutes
a
strong
incentive
to
creditors
to
claim
the
payment
and
the
interest.
TildeMODEL v2018
Toto
brauchte
so
eine
kleine
Kiste,
um
ihre
Belohnung
einzufordern.
Toto
needed
a
box
like
that
to
claim
her
reward.
OpenSubtitles v2018
Ich
komme,
um
das
Leben
von
Boss
Goda
einzufordern.
I
have
come
to
claim
the
life
of
your
leader.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
lhr
Risiko,
es
vom
Gouverneur
einzufordern.
Let
it
be
your
risk
to
collect
it
from
the
Governor.
OpenSubtitles v2018
Weiters
ist
eine
entsprechende
Umsetzung
der
Empfehlungen
auf
nationaler
Ebene
einzufordern.
In
addition,
the
proper
implementation
of
the
recommendations
at
national
level
should
be
demanded.
TildeMODEL v2018
Was,
wenn
jeder
beginnt,
seine
Unabhängigkeit
einzufordern?
What
if
everyone
starts
demanding
their
independence?
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
hier,
um
unser
Kopfgeld
einzufordern.
We're
here
to
claim
our
bounty.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
bittest
du
um
Hilfe,
statt
sie
immer
nur
einzufordern?
You
know,
it
wouldn't
break
your
face
to
ask
for
some
help
instead
of
expecting
it,
like
your
family's
been
doing
with
mine
for
too
many
years.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
hier,
um
einzufordern,
was
mir
gehört.
I
come
all
this
way
to
collect
what
is
owed
to
me,
and
whom
should
I
find?
OpenSubtitles v2018