Translation of "Einziehungsbefugnis" in English
Unsere
Einziehungsbefugnis
bleibt
von
der
Einziehungsermächtigung
des
Bestellers
unberührt.
Our
collection
power
shall
remain
unaffected
by
the
Customer's
delegated
collection
authority.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Einziehungsermächtigung
des
Käufers
bleibt
unsere
Einziehungsbefugnis
unberührt.
Our
authorization
to
collect
remains
unaffected
by
the
authorization
of
collection
of
the
buyer.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Anzeige
der
Abtretung
an
den
Drittschuldner
erlischt
die
Einziehungsbefugnis
des
Kunden.
Notification
of
the
assignment
to
a
third-party
debtor
shall
end
the
customer’s
right
to
collect
the
debt.
ParaCrawl v7.1
Der
Besteller
ist
ermächtigt,
die
Forderung
aus
dem
Weiterverkauf
einzuziehen
unbeschadet
unserer
eigenen
Einziehungsbefugnis.
The
customer
shall
be
authorized
to
collect
any
receivables
arising
from
the
resale
of
goods
without
prejudice
to
our
authority
to
collect.
ParaCrawl v7.1
Mountine
GmbH
kann
in
einem
solchen
Fall
die
Einziehungsbefugnis
des
Kunden
gegenüber
dem
Warenempfänger
widerrufen.
Mountine
GmbH,
in
such
a
case,
the
authority
to
collect
the
customer
withdraw
to
the
consignee.
ParaCrawl v7.1
Bei
Vorliegen
eines
wichtigen
Grundes,
insbesondere
bei
Zahlungsverzug,
Zahlungseinstellung,
Eröffnung
eines
Insolvenzverfahrens,
Wechselprotest
oder
begründeten
Anhaltspunkten
für
eine
Überschuldung
oder
drohende
Zahlungsunfähigkeit
des
Abnehmers,
ist
DW
berechtigt,
die
Einziehungsbefugnis
des
AG
zu
widerrufen.
If
just
reason
is
given,
in
particular,
delay
in
payment,
cessation
of
payment,
commencement
of
insolvency
proceedings,
bill
protest,
or
founded
grounds
for
an
over
indebtedness
or
imminent
insolvency
of
the
Customer,
DW
shall
be
entitled
to
revoke
OP's
right
to
collect.
ParaCrawl v7.1
Macht
der
Käufer
von
seiner
Einziehungsbefugnis
Gebrauch,
so
steht
uns
der
eingezogene
Erlös
in
Höhe
des
zwischen
uns
und
dem
Käufer
vereinbarten
Lieferpreises
für
die
Vorbehaltsware
zu.
If
the
Buyer
makes
use
of
its
collection
authority,
we
shall
be
entitled
to
the
collected
receipts
in
the
amount
of
the
delivery
price
for
the
reserved
goods
agreed
between
us
and
the
Buyer.
ParaCrawl v7.1
Die
Einziehungsbefugnis
des
Auftraggebers
erlischt
ohne
Weiteres,
wenn
er
seine
Zahlungen
einstellt,
wenn
gegen
ihn
zwangsvollstreckt,
wenn
er
vom
Gericht
zur
Offenbarung
seiner
Vermögensverhältnisse
aufgefordert
wird
oder
die
Eröffnung
eines
Insolvenzverfahrens
über
sein
Vermögen
beantragt
wird,
oder
wenn
er
sich
um
einen
außergerichtlichen
Vergleich
bemüht.
The
Customer‘s
right
of
collection
shall
cease
automatically
if
he
stops
his
payments,
in
the
event
of
compulsory
enforcement
against
him,
if
he
is
required
to
disclose
his
financial
assets
by
a
court,
if
insolvency
proceedings
over
his
assets
have
been
instituted
or
if
he
is
endeavouring
to
achieve
an
out-of-court
settlement.
ParaCrawl v7.1
Bei
Vorliegen
berechtigter
Interessen,
insbesondere
bei
Zahlungsverzug,
Zahlungseinstellung,
Eröffnung
eines
Insolvenzverfahrens,
Wechselprotest
oder
begründeten
Anhaltspunkten
für
eine
Überschuldung
oder
drohende
Zahlungsunfähigkeit
des
Kunden,
ist
PMA
berechtigt,
die
Einziehungsbefugnis
des
Kunden
zu
widerrufen.
If
there
is
a
compelling
legitimate
interest,
particularly
in
relation
to
default
in
payment,
the
suspension
of
payments,
the
opening
of
insolvency
proceedings,
protest
of
a
bill
or
cheque
or
justified
indication
of
over-indebtedness
or
impending
solvency
on
the
part
of
the
customer,
PMA
shall
be
entitled
to
revoke
the
customer's
authority
to
collect.
ParaCrawl v7.1
Bei
Vorliegen
eines
wichtigen
Grundes,
insbesondere
bei
Zahlungsverzug,
Zahlungseinstellung,
Eröffnung
eines
Insolvenzverfahrens,
Wechselprotest
oder
begründeten
Anhaltspunkten
für
eine
Überschuldung
oder
drohende
Zahlungsunfähigkeit
des
Auftraggebers
ist
der
Auftragnehmer
berechtigt,
die
Einziehungsbefugnis
des
Auftraggebers
zu
widerrufen.
In
the
event
of
good
cause,
in
particular
default
in
payment,
cessation
of
payments,
opening
of
insolvency
proceedings,
bill
protest
or
justified
indications
of
over-indebtedness
or
impending
insolvency
of
the
customer,
the
Contractor
is
entitled
to
revoke
the
collection
authority
of
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
von
der
eigenen
Einziehungsbefugnis
keinen
Gebrauch
machen,
solange
der
Besteller
seinen
Zahlungsverpflichtungen,
auch
gegenüber
Dritten,
nachkommt.
We
shall
make
no
use
of
our
own
authorisation
to
collect
as
long
as
the
purchaser
meets
his
payment
obligations,
including
to
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
in
einem
solchen
Fall
die
Rechte
aus
§
455
BGB
geltend
machen
und/oder
die
Einziehungsbefugnis
des
Käufers
gegenüber
dem
Warenempfänger
widerrufen.
In
such
cases
FARONETICS
can
assert
the
rights
out
of
§
455
of
the
German
Civil
Code
and/or
revoke
the
customers
authority
to
collect
consignee
claims.
ParaCrawl v7.1
Bei
Vorliegen
eines
wichtigen
Grundes,
insbesondere
bei
Zahlungsverzug,
Zahlungseinstellung,
Eröffnung
eines
Insolvenzverfahrens,
Wechselprotest
oder
begründeten
Anhaltspunkten
für
eine
Überschuldung
oder
drohende
Zahlungsunfähigkeit
des
Bestellers
sind
wir
berechtigt,
die
Einziehungsbefugnis
des
Bestellers
zu
widerrufen.
Where
there
is
an
important
reason,
in
particular
payment
default,
suspension
of
payments,
commencement
of
insolvency
proceedings,
protest
of
a
bill
of
exchange
or
substantiated
evidence
of
excessive
debts
or
threatened
insolvency
of
the
Purchaser,
we
are
entitled
to
revoke
the
Purchaser’s
debt
recovery
authorisation.
ParaCrawl v7.1
Im
Fall
des
Widerrufs
der
Einziehungsbefugnis
können
wir
verlangen,
dass
der
Kunde
die
abgetretenen
Forderungen
und
deren
Schuldner
bekannt
gibt,
alle
zum
Einzug
erforderlichen
Angaben
macht,
die
dazugehörigen
Unterlagen
aushändigt
und
den
Schuldnern
die
Abtretung
mitteilt.
If
the
colletion
authorisation
is
withdrawn,
we
shall
be
entitled
to
demand
from
the
customer
to
announce
the
assigned
debts
and
their
obligors,
to
provide
all
information
required,
to
hand
out
the
associated
documents
and
to
inform
the
obligors
of
the
assignment.
ParaCrawl v7.1
Die
Einziehungsbefugnis
des
Käufers
erlischt
ohne
weiteres,
wenn
der
Käufer
seine
Zahlungen
einstellt,
wenn
gegen
ihn
zwangsvollstreckt,
wenn
er
vom
Gericht
zur
Abgabe
der
eidesstattlichen
Versicherung
zur
Offenbarung
seiner
Vermögensverhältnisse
aufgefordert
oder
die
Eröffnung
eines
gerichtlichen
oder
außergerichtlichen
Vergleichs-
oder
Insolvenzverfahrens
über
sein
Vermögen
beantragt
wird.
Authorization
to
collect
expires
when
the
buyer
stops
his
payments,
if
judgment
is
enforced
by
execution,
if
he
is
called
upon
by
court
to
make
an
oath
of
disclosure,
or
if
judicial
or
extra-judicial
composition
or
insolvency
proceedings
are
instituted
concerning
his
assets.
ParaCrawl v7.1
Macht
der
Besteller
von
der
Einziehungsbefugnis
Gebrauch,
so
steht
uns
der
eingezogene
Erlös
in
Höhe
des
zwischen
dem
Besteller
und
uns
vereinbarten
Lieferpreises
für
die
Vorbehaltsware
zu.
The
buyer
shall
exercise
the
right
to
assert
the
demand.
We
are
entitled
to
receive
the
amount
of
the
delivery
price
for
the
goods
subject
to
retention
of
title
agreed
between
the
buyer
and
us.
ParaCrawl v7.1
Bei
Vorliegen
eines
wichtigen
Grundes,
insbesondere
bei
Zahlungsverzug,
Zahlungseinstellung,
Eröffnung
eines
Insolvenzverfahrens,
Wechselprotest
oder
begründeten
Anhaltspunkten
für
eine
Überschuldung
oder
drohende
Zahlungsunfähigkeit
ist
der
Verkäufer
berechtigt,
die
Einziehungsbefugnis
des
Käufers
zu
widerrufen..
In
the
event
of
a
just
and
legitimate
cause,
in
particular
in
the
event
of
default
of
payment,
discontinuance
of
payment,
filing
of
bankruptcy
proceedings,
protest
of
a
bill
of
exchange,
or
founded
indication
of
excess
indebtedness
or
impending
insolvency,
the
Seller
shall
be
entitled
to
revoke
the
Buyer's
authorisation
to
collect.
ParaCrawl v7.1
Im
Fall
des
Widerrufs
der
Einziehungsbefugnis
kön-nen
wir
verlangen,
dass
der
Kunde
uns
die
abgetretenen
Forderungen
und
deren
Schuldner
bekannt
gibt,
alle
zum
Einzug
erforderlichen
Angaben
macht,
die
dazugehörigen
Unterlagen
aushändigt
und
den
Schuldnern
die
Abtretung
mitteilt.
In
the
event
of
the
revocation
of
the
collection
authorisation,
we
can
demand
that
the
customer
inform
us
of
the
assigned
receivables
and
the
respective
debtors,
provide
us
with
all
the
particulars
required
for
collection,
hand
over
the
requisite
documents
and
inform
the
debtors
of
the
assignment.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
in
einem
solchen
Fall
vom
Vertrag
zurücktreten
und
/
oder
die
Einziehungsbefugnis
des
Käufers
gegenüber
dem
Warenempfänger
widerrufen.
In
such
an
event
we
can
withdraw
from
the
contract
and/or
withdraw
his
right
to
collect
against
the
goods
receiver
(third
party).
ParaCrawl v7.1
Der
Verkäufer
wird
von
der
eigenen
Einziehungsbefugnis
keinen
Gebrauch
machen,
solange
der
Käufer
seinen
Zahlungsverpflichtungen
nachkommt.
The
seller
will
not
use
his
own
right
of
collection
as
long
as
the
buyer
fulfils
his
liabilities
to
pay.
ParaCrawl v7.1
Im
Fall
des
Widerrufs
der
Einziehungsbefugnis
können
wir
verlangen,
dass
der
Kunde
uns
die
abgetretenen
Forderungen
und
deren
Schuldner
bekanntgibt,
alle
zum
Einzug
erforderlichen
Angaben
macht,
die
dazugehörigen
Unterlagen
aushändigt
und
den
Schuldnern
die
Abtretung
mitteilt.
If
the
right
to
collect
the
debt
is
revoked,
we
can
require
the
customer
to
disclose
to
us
the
claims
assigned
as
well
as
the
debtors
thereof,
to
provide
us
with
all
information
required
for
collection,
to
hand
over
all
relevant
documents
and
to
notify
the
debtors
of
the
assignment.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
von
der
eigenen
Einziehungsbefugnis
keinen
Gebrauch
machen,
solange
der
Besteller
seinen
Zahlungs-
verpflichtungen
nachkommt.
We
shall
not
make
use
of
our
authorization
to
collect
as
long
as
the
customer
complies
with
his
duties
to
pay.
ParaCrawl v7.1
Macht
der
Auftraggeber
von
der
Einziehungsbefugnis
Gebrauch,
so
steht
uns
der
eingezogene
Erlös
in
Höhe
des
zwischen
dem
Auftraggeber
und
uns
vereinbarten
Lieferpreises
für
die
Vorbehaltsware
zu.
If
the
client
makes
use
of
the
right
of
collection,
we
shall
be
entitled
to
the
collected
proceeds
in
the
amount
of
the
delivery
price
agreed
between
the
client
and
us
for
the
reserved
goods.
ParaCrawl v7.1