Translation of "Einziehungsbefugnis" in English

Unsere Einziehungsbefugnis bleibt von der Einziehungsermächtigung des Bestellers unberührt.
Our collection power shall remain unaffected by the Customer's delegated collection authority.
ParaCrawl v7.1

Durch die Einziehungsermächtigung des Käufers bleibt unsere Einziehungsbefugnis unberührt.
Our authorization to collect remains unaffected by the authorization of collection of the buyer.
ParaCrawl v7.1

Mit der Anzeige der Abtretung an den Drittschuldner erlischt die Einziehungsbefugnis des Kunden.
Notification of the assignment to a third-party debtor shall end the customer’s right to collect the debt.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller ist ermächtigt, die Forderung aus dem Weiterverkauf einzuziehen unbeschadet unserer eigenen Einziehungsbefugnis.
The customer shall be authorized to collect any receivables arising from the resale of goods without prejudice to our authority to collect.
ParaCrawl v7.1

Mountine GmbH kann in einem solchen Fall die Einziehungsbefugnis des Kunden gegenüber dem Warenempfänger widerrufen.
Mountine GmbH, in such a case, the authority to collect the customer withdraw to the consignee.
ParaCrawl v7.1

Bei Vorliegen eines wichtigen Grundes, insbesondere bei Zahlungsverzug, Zahlungseinstellung, Eröffnung eines Insolvenzverfahrens, Wechselprotest oder begründeten Anhaltspunkten für eine Überschuldung oder drohende Zahlungsunfähigkeit des Abnehmers, ist DW berechtigt, die Einziehungsbefugnis des AG zu widerrufen.
If just reason is given, in particular, delay in payment, cessation of payment, commencement of insolvency proceedings, bill protest, or founded grounds for an over indebtedness or imminent insolvency of the Customer, DW shall be entitled to revoke OP's right to collect.
ParaCrawl v7.1

Macht der Käufer von seiner Einziehungsbefugnis Gebrauch, so steht uns der eingezogene Erlös in Höhe des zwischen uns und dem Käufer vereinbarten Lieferpreises für die Vorbehaltsware zu.
If the Buyer makes use of its collection authority, we shall be entitled to the collected receipts in the amount of the delivery price for the reserved goods agreed between us and the Buyer.
ParaCrawl v7.1

Die Einziehungsbefugnis des Auftraggebers erlischt ohne Weiteres, wenn er seine Zahlungen einstellt, wenn gegen ihn zwangsvollstreckt, wenn er vom Gericht zur Offenbarung seiner Vermögensverhältnisse aufgefordert wird oder die Eröffnung eines Insolvenzverfahrens über sein Vermögen beantragt wird, oder wenn er sich um einen außergerichtlichen Vergleich bemüht.
The Customer‘s right of collection shall cease automatically if he stops his payments, in the event of compulsory enforcement against him, if he is required to disclose his financial assets by a court, if insolvency proceedings over his assets have been instituted or if he is endeavouring to achieve an out-of-court settlement.
ParaCrawl v7.1

Bei Vorliegen berechtigter Interessen, insbesondere bei Zahlungsverzug, Zahlungseinstellung, Eröffnung eines Insolvenzverfahrens, Wechselprotest oder begründeten Anhaltspunkten für eine Überschuldung oder drohende Zahlungsunfähigkeit des Kunden, ist PMA berechtigt, die Einziehungsbefugnis des Kunden zu widerrufen.
If there is a compelling legitimate interest, particularly in relation to default in payment, the suspension of payments, the opening of insolvency proceedings, protest of a bill or cheque or justified indication of over-indebtedness or impending solvency on the part of the customer, PMA shall be entitled to revoke the customer's authority to collect.
ParaCrawl v7.1

Bei Vorliegen eines wichtigen Grundes, insbesondere bei Zahlungsverzug, Zahlungseinstellung, Eröffnung eines Insolvenzverfahrens, Wechselprotest oder begründeten Anhaltspunkten für eine Überschuldung oder drohende Zahlungsunfähigkeit des Auftraggebers ist der Auftragnehmer berechtigt, die Einziehungsbefugnis des Auftraggebers zu widerrufen.
In the event of good cause, in particular default in payment, cessation of payments, opening of insolvency proceedings, bill protest or justified indications of over-indebtedness or impending insolvency of the customer, the Contractor is entitled to revoke the collection authority of the customer.
ParaCrawl v7.1

Wir werden von der eigenen Einziehungsbefugnis keinen Gebrauch machen, solange der Besteller seinen Zahlungsverpflichtungen, auch gegenüber Dritten, nachkommt.
We shall make no use of our own authorisation to collect as long as the purchaser meets his payment obligations, including to third parties.
ParaCrawl v7.1

Wir können in einem solchen Fall die Rechte aus § 455 BGB geltend machen und/oder die Einziehungsbefugnis des Käufers gegenüber dem Warenempfänger widerrufen.
In such cases FARONETICS can assert the rights out of § 455 of the German Civil Code and/or revoke the customers authority to collect consignee claims.
ParaCrawl v7.1

Bei Vorliegen eines wichtigen Grundes, insbesondere bei Zahlungsverzug, Zahlungseinstellung, Eröffnung eines Insolvenzverfahrens, Wechselprotest oder begründeten Anhaltspunkten für eine Überschuldung oder drohende Zahlungsunfähigkeit des Bestellers sind wir berechtigt, die Einziehungsbefugnis des Bestellers zu widerrufen.
Where there is an important reason, in particular payment default, suspension of payments, commencement of insolvency proceedings, protest of a bill of exchange or substantiated evidence of excessive debts or threatened insolvency of the Purchaser, we are entitled to revoke the Purchaser’s debt recovery authorisation.
ParaCrawl v7.1

Im Fall des Widerrufs der Einziehungsbefugnis können wir verlangen, dass der Kunde die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner bekannt gibt, alle zum Einzug erforderlichen Angaben macht, die dazugehörigen Unterlagen aushändigt und den Schuldnern die Abtretung mitteilt.
If the colletion authorisation is withdrawn, we shall be entitled to demand from the customer to announce the assigned debts and their obligors, to provide all information required, to hand out the associated documents and to inform the obligors of the assignment.
ParaCrawl v7.1

Die Einziehungsbefugnis des Käufers erlischt ohne weiteres, wenn der Käufer seine Zahlungen einstellt, wenn gegen ihn zwangsvollstreckt, wenn er vom Gericht zur Abgabe der eidesstattlichen Versicherung zur Offenbarung seiner Vermögensverhältnisse aufgefordert oder die Eröffnung eines gerichtlichen oder außergerichtlichen Vergleichs- oder Insolvenzverfahrens über sein Vermögen beantragt wird.
Authorization to collect expires when the buyer stops his payments, if judgment is enforced by execution, if he is called upon by court to make an oath of disclosure, or if judicial or extra-judicial composition or insolvency proceedings are instituted concerning his assets.
ParaCrawl v7.1

Macht der Besteller von der Einziehungsbefugnis Gebrauch, so steht uns der eingezogene Erlös in Höhe des zwischen dem Besteller und uns vereinbarten Lieferpreises für die Vorbehaltsware zu.
The buyer shall exercise the right to assert the demand. We are entitled to receive the amount of the delivery price for the goods subject to retention of title agreed between the buyer and us.
ParaCrawl v7.1

Bei Vorliegen eines wichtigen Grundes, insbesondere bei Zahlungsverzug, Zahlungseinstellung, Eröffnung eines Insolvenzverfahrens, Wechselprotest oder begründeten Anhaltspunkten für eine Überschuldung oder drohende Zahlungsunfähigkeit ist der Verkäufer berechtigt, die Einziehungsbefugnis des Käufers zu widerrufen..
In the event of a just and legitimate cause, in particular in the event of default of payment, discontinuance of payment, filing of bankruptcy proceedings, protest of a bill of exchange, or founded indication of excess indebtedness or impending insolvency, the Seller shall be entitled to revoke the Buyer's authorisation to collect.
ParaCrawl v7.1

Im Fall des Widerrufs der Einziehungsbefugnis kön-nen wir verlangen, dass der Kunde uns die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner bekannt gibt, alle zum Einzug erforderlichen Angaben macht, die dazugehörigen Unterlagen aushändigt und den Schuldnern die Abtretung mitteilt.
In the event of the revocation of the collection authorisation, we can demand that the customer inform us of the assigned receivables and the respective debtors, provide us with all the particulars required for collection, hand over the requisite documents and inform the debtors of the assignment.
ParaCrawl v7.1

Wir können in einem solchen Fall vom Vertrag zurücktreten und / oder die Einziehungsbefugnis des Käufers gegenüber dem Warenempfänger widerrufen.
In such an event we can withdraw from the contract and/or withdraw his right to collect against the goods receiver (third party).
ParaCrawl v7.1

Der Verkäufer wird von der eigenen Einziehungsbefugnis keinen Gebrauch machen, solange der Käufer seinen Zahlungsverpflichtungen nachkommt.
The seller will not use his own right of collection as long as the buyer fulfils his liabilities to pay.
ParaCrawl v7.1

Im Fall des Widerrufs der Einziehungsbefugnis können wir verlangen, dass der Kunde uns die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner bekanntgibt, alle zum Einzug erforderlichen Angaben macht, die dazugehörigen Unterlagen aushändigt und den Schuldnern die Abtretung mitteilt.
If the right to collect the debt is revoked, we can require the customer to disclose to us the claims assigned as well as the debtors thereof, to provide us with all information required for collection, to hand over all relevant documents and to notify the debtors of the assignment.
ParaCrawl v7.1

Wir werden von der eigenen Einziehungsbefugnis keinen Gebrauch machen, solange der Besteller seinen Zahlungs- verpflichtungen nachkommt.
We shall not make use of our authorization to collect as long as the customer complies with his duties to pay.
ParaCrawl v7.1

Macht der Auftraggeber von der Einziehungsbefugnis Gebrauch, so steht uns der eingezogene Erlös in Höhe des zwischen dem Auftraggeber und uns vereinbarten Lieferpreises für die Vorbehaltsware zu.
If the client makes use of the right of collection, we shall be entitled to the collected proceeds in the amount of the delivery price agreed between the client and us for the reserved goods.
ParaCrawl v7.1