Translation of "Einwanderungsstopp" in English

Europa braucht einen vollständigen Einwanderungsstopp und die Entwicklungsländer tatkräftige Hilfe vor Ort.
What Europe needs is for immigration to be stopped outright; what the developing countries need is effective aid on the ground.
Europarl v8

Die Kommission vertritt darin die Auffassung, dass ein Einwanderungsstopp unrealistisch ist.
In this connection, it should be pointed out that the Commission believes zero immigration to be, quite simply, unrealistic.
TildeMODEL v2018

Die verschiedenen Konjunkturen der migrantischen Bewegungen führten immer wieder zu Debatten um einen Einwanderungsstopp.
The various booms in migrant movements have triggered repeated debates about the need to halt immigration.
ParaCrawl v7.1

Die Erfahrungen mit den auf Einwanderungsstopp angelegten Maßnahmen haben gezeigt, dass der Zuzug über andere Möglichkeiten der Immigration, etwa im Rahmen der Asylsysteme, zunahm und von den wenig wünschenswerten Phänomenen wie der illegalen Einwanderung, dem Menschenschmuggel und dem Menschenhandel begleitet ist.
Past experience has shown that moves designed to place a stop on immigration have resulted in a greater influx by other means (e.g. via asylum systems), and in undesirable developments such as illegal immigration, smuggling and trafficking.
TildeMODEL v2018

Wie die Analyse des wirtschaftlichen und demographischen Kontextes der Union und der Herkunftsländer zeigt, nimmt das Bewusstsein dafür zu, dass die auf Einwanderungsstopp angelegten Maßnahmen der vergangenen 30 Jahre der heutigen Lage nicht mehr entsprechen.
In addition it is clear from an analysis of the economic and demographic context of the Union and of the countries of origin, that there is a growing recognition that the "zero" immigration policies of the past 30 years are no longer appropriate.
TildeMODEL v2018

Die Zahl der Angehörigen nordischer Staaten und der EG-Mitgliedstaaten ist seit einigen Jahren recht stabil, während die Zahl der Ausländer aus Drittländern, insbesondere der Jugoslawen, Türken und Pakistaner, gewachsen ist, obwohl seit Anfang der siebziger Jahre - abgesehen von der heute noch vorhandenen Möglichkeit des Familiennachzugs - ein allgemeiner Einwanderungsstopp besteht.
The numbers of foreign nationals from the member states of the Nordic Economic Union and the EC have been very stable in more recent years, whereas the numbers of nationals from third countries have been rising -particularly those from Yugoslavia, Turkey and Pakistan - despite the fact that since the beginning of the 19 70s immigration in general has been stopped, although it is
EUbookshop v2

Rezala hätte sich eigentlich nie in Frankreich aufhalten dürfen, denn er kam zu einer Zeit aus Algerien, da den Behörden zufolge ein Einwanderungsstopp galt und keinerlei Rechfertigungsgrund für seine Zuwanderung bestand.
Rezala should never have been in France. He arrived from Algeria at a time when, according to the authorities, immigration had been stopped and there was no reason for him to come.
Europarl v8

Der bayerische Ministerpräsident Horst Seehofer, dessen CSU eine von drei Parteien in Merkels Regierungskoalition ist, hat sich kürzlich für einen Einwanderungsstopp für Muslime ausgesprochen.
Bavarian state premier Horst Seehofer, whose Christian Social Union is one of three parties in Merkel’s ruling coalition, argued recently for a halt of Muslim immigration.
ParaCrawl v7.1