Translation of "Einwanderungsstopp" in English
Europa
braucht
einen
vollständigen
Einwanderungsstopp
und
die
Entwicklungsländer
tatkräftige
Hilfe
vor
Ort.
What
Europe
needs
is
for
immigration
to
be
stopped
outright;
what
the
developing
countries
need
is
effective
aid
on
the
ground.
Europarl v8
Die
Kommission
vertritt
darin
die
Auffassung,
dass
ein
Einwanderungsstopp
unrealistisch
ist.
In
this
connection,
it
should
be
pointed
out
that
the
Commission
believes
zero
immigration
to
be,
quite
simply,
unrealistic.
TildeMODEL v2018
Die
verschiedenen
Konjunkturen
der
migrantischen
Bewegungen
führten
immer
wieder
zu
Debatten
um
einen
Einwanderungsstopp.
The
various
booms
in
migrant
movements
have
triggered
repeated
debates
about
the
need
to
halt
immigration.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfahrungen
mit
den
auf
Einwanderungsstopp
angelegten
Maßnahmen
haben
gezeigt,
dass
der
Zuzug
über
andere
Möglichkeiten
der
Immigration,
etwa
im
Rahmen
der
Asylsysteme,
zunahm
und
von
den
wenig
wünschenswerten
Phänomenen
wie
der
illegalen
Einwanderung,
dem
Menschenschmuggel
und
dem
Menschenhandel
begleitet
ist.
Past
experience
has
shown
that
moves
designed
to
place
a
stop
on
immigration
have
resulted
in
a
greater
influx
by
other
means
(e.g.
via
asylum
systems),
and
in
undesirable
developments
such
as
illegal
immigration,
smuggling
and
trafficking.
TildeMODEL v2018
Wie
die
Analyse
des
wirtschaftlichen
und
demographischen
Kontextes
der
Union
und
der
Herkunftsländer
zeigt,
nimmt
das
Bewusstsein
dafür
zu,
dass
die
auf
Einwanderungsstopp
angelegten
Maßnahmen
der
vergangenen
30
Jahre
der
heutigen
Lage
nicht
mehr
entsprechen.
In
addition
it
is
clear
from
an
analysis
of
the
economic
and
demographic
context
of
the
Union
and
of
the
countries
of
origin,
that
there
is
a
growing
recognition
that
the
"zero"
immigration
policies
of
the
past
30
years
are
no
longer
appropriate.
TildeMODEL v2018
Die
Zahl
der
Angehörigen
nordischer
Staaten
und
der
EG-Mitgliedstaaten
ist
seit
einigen
Jahren
recht
stabil,
während
die
Zahl
der
Ausländer
aus
Drittländern,
insbesondere
der
Jugoslawen,
Türken
und
Pakistaner,
gewachsen
ist,
obwohl
seit
Anfang
der
siebziger
Jahre
-
abgesehen
von
der
heute
noch
vorhandenen
Möglichkeit
des
Familiennachzugs
-
ein
allgemeiner
Einwanderungsstopp
besteht.
The
numbers
of
foreign
nationals
from
the
member
states
of
the
Nordic
Economic
Union
and
the
EC
have
been
very
stable
in
more
recent
years,
whereas
the
numbers
of
nationals
from
third
countries
have
been
rising
-particularly
those
from
Yugoslavia,
Turkey
and
Pakistan
-
despite
the
fact
that
since
the
beginning
of
the
19
70s
immigration
in
general
has
been
stopped,
although
it
is
EUbookshop v2
Rezala
hätte
sich
eigentlich
nie
in
Frankreich
aufhalten
dürfen,
denn
er
kam
zu
einer
Zeit
aus
Algerien,
da
den
Behörden
zufolge
ein
Einwanderungsstopp
galt
und
keinerlei
Rechfertigungsgrund
für
seine
Zuwanderung
bestand.
Rezala
should
never
have
been
in
France.
He
arrived
from
Algeria
at
a
time
when,
according
to
the
authorities,
immigration
had
been
stopped
and
there
was
no
reason
for
him
to
come.
Europarl v8
Der
bayerische
Ministerpräsident
Horst
Seehofer,
dessen
CSU
eine
von
drei
Parteien
in
Merkels
Regierungskoalition
ist,
hat
sich
kürzlich
für
einen
Einwanderungsstopp
für
Muslime
ausgesprochen.
Bavarian
state
premier
Horst
Seehofer,
whose
Christian
Social
Union
is
one
of
three
parties
in
Merkel’s
ruling
coalition,
argued
recently
for
a
halt
of
Muslim
immigration.
ParaCrawl v7.1