Translation of "Einwanderungsgeschichte" in English

Spielt die Einwanderungsgeschichte eine Rolle in der gegenwärtigen Krise?
Does immigration history play a role in the current crisis?
ParaCrawl v7.1

Frankreich konnte jedoch nicht immer auf seine Einwanderungsgeschichte stolz sein.
France's immigrant history, however, has not always been something to be proud of.
ParaCrawl v7.1

An der Einwanderungsgeschichte der US-Latinos lassen sich transkulturelle Prozesse der Migration und Diaspora idealtypisch aufzeigen.
Transcultural processes of migration and diaspora can be shown ideally by the immigration history of US Latinos.
ParaCrawl v7.1

Frankreich hat eine lange Einwanderungsgeschichte und hat schon immer Einwanderer aus aller Welt bei sich aufgenommen.
France has a long history of accepting immigrants from all corners of the earth.
ParaCrawl v7.1

Bevor Grenzkontrollen verschärft und neue Visabeschränkungen erlassen werden können, sollten Länder mit einer langen Einwanderungsgeschichte in einen offeneren Dialog eintreten.
Before border controls can be tightened and new visa restrictions imposed, countries that have long received migrants should engage in a more open discussion.
TED2020 v1

Der prioritäre Bedarf für eine wirksame Integration von Drittstaatsangehörigen war von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat verschieden und hing von einer Reihe von Faktoren ab wie der jeweiligen Einwanderungsgeschichte, dem Anteil der Drittstaatsangehörigen an der Gesamtbevölkerung, den aktuellen Migrationsströmen, den wirtschaftlichen und sozialen Bedingungen, der Verfügbarkeit von Strukturen und Diensten zur Unterstützung der Integration sowie dem institutionellen Gesamtrahmen.
Priority needs for the effective integration of third-country nationals differed from one Member State to another, depending on the respective immigration history, the share of third-country nationals in the total population, the current migration flows, the economic and social situation and conditions, the availability of structures and services in support of integration and the institutional set-up.
TildeMODEL v2018

In den vergangenen Jahren hat sich die Regierung darum bemüht, auch Bauwerke aufzunehmen, die beispielhaft für das industrielle Erbe oder die Einwanderungsgeschichte sind.
In recent years the government has been making efforts to include sites on the list that reflect the country's industrial and immigrant heritage.
WikiMatrix v1

Durch diese Funktion, die er drei Jahrzehnte bekleidete, übte er großen Einfluss aus, insbesondere in den Teilgebieten der Sozial-, Frauen- und Einwanderungsgeschichte.
He was highly influential as a director of PhD dissertations at Harvard for three decades, especially in the fields of social, women's and immigration history.
Wikipedia v1.0

Zwar wurde diese Initiative von Kindern türkischer Gastarbeiter gegründet, aber sie ist auch offen für Personen anderer Herkunft, die eine Einwanderungsgeschichte haben.
The initiative was initially intended for children of Turkish guest workers, but it's open to those of other backgrounds with migration stories.
ParaCrawl v7.1

Beispiele seiner Aktivitäten sind: Das Beiderbecke Memorial Jazz Festival, das an den sehr talentierten und berühmten Sohn deutscher Einwanderer Leon "Bix" Beiderbecke erinnert und jährlich den Jazz-Größen Amerikas eine Plattform in Davenport bietet sowie ein Museum, das die deutsche Einwanderungsgeschichte Davenports dokumentiert.
Examples of their activities are: The annual Bix Beiderbecke Memorial Festival remembering the very talented and famous son of German immigrants, Leon "Bix" Beiderbecke, and offering sophisticated American jazz musicians an annual platform in Davenport as well as the museum, presenting a permanent exhibition on Davenport's German immigration history.
ParaCrawl v7.1

Das Auswärtige Amt möchte zukünftig die wachsende Diversität der modernen deutschen Gesellschaft besser abbilden und sich stärker für Bewerber mit einer Einwanderungsgeschichte öffnen.
In the future, the Federal Foreign Office wants to better reflect the increasing diversity of modern German society and be more open to applicants of migrant origin.
ParaCrawl v7.1

Zudem sind auch soziodemographische Sachverhalte, wie etwa die unterschiedliche Altersstruktur und spezifische Aspekte der Einwanderungsgeschichte bestimmter Gruppen Zugewanderter, zu berücksichtigen.
Sociodemographic criteria such as different age structures and specific aspects related to the immigration history of specific groups of immigrants also need to be taken into account.
ParaCrawl v7.1

Als die Community-Members auf uns zukamen und uns baten, ein Buch über die Einwanderungsgeschichte der Deutschen in die Waterloo-Region zu schreiben, haben wir sofort an Interviews als Methode gedacht.
When the community members approached us and asked us to write a book about the history of German immigration to the Waterloo region, we immediately thought about interviews as method.
ParaCrawl v7.1

Der Kurzfilm der israelisch-äthiopischen Regisseure Aäläm-Wärqe & Kobi Davidian erzählt von der Identitätsfindung der 18-jährigen Mimi, die ihre Einwanderungsgeschichte von Äthiopien nach Israel rekonstruiert.
The short film by the Israeli-Ethiopian directors Aäläm-Wärqe & Kobi Davidian tells the story of the identity of 18-year-old Mimi, who reconstructs her immigration history from Ethiopia to Israel.
CCAligned v1

Dabei arbeitete sie mit mehreren AkteurInnen zusammen: Historikern, KulturanthropologInnen, ortsansässigen Vereinen und Organisationen, sowie Personen, die auf eine Einwanderungsgeschichte zurückblicken können.
In doing so, she collaborated with several players: historians, cultural anthropologists, local associations and organizations as well as individuals who look back on a personal history of immigration.
ParaCrawl v7.1

Für die Weihnachtsausgabe entschied sie sich für die Marx Brothers: Der Film MONKEY BUSINESS (Norman Z. McLeod, USA 1931) aus der amerikanischen Pre-Code-Ära erzählt eine Einwanderungsgeschichte in die USA: Groucho, Chico, Harpo und Zeppo versuchen als blinde Passagiere aus Europa dorthin zu gelangen.
For the Christmas edition, she has decided on the Marx Brothers: the film MONKEY BUSINESS (Norman Z. McLeod, USA 1931) from the American pre-Code era tells a story of immigration into the USA: Groucho, Chico, Harpo and Zeppo try to enter the country as blind passengers from Europe.
ParaCrawl v7.1

Die größte Gruppe der in Leicester heimischen Menschen mit Einwanderungsgeschichte hat Wurzeln in Asien, vor allem Indien.
Leicester's largest group of residents with a migration background have Asian roots, primarily from India.
ParaCrawl v7.1

Die betroffenen SUN Städte (Aachen, Eschweiler, Eupen, Verviers, Lüttich, Genk und Heerlen) haben eine vergleichbare Einwanderungsgeschichte.
Many of the SUN cities (Aachen, Eschweiler, Eupen, Verviers, Liege, Genk en Heerlen) have migrants with similar backgrounds.
ParaCrawl v7.1

Dementsprechend reicht das Spektrum der Museumsforschung auch von reinen Dokumentationen über Faunenwandel, über Veränderungen von Arten oder Populationen, Neozoen und ihre Einwanderungsgeschichte, bis hin zu histologischen und funktionsmorphologischen Untersuchungen von Strukturen und Organen.
Accordingly, the range of museum research also extends from pure documentation on changes in the fauna, to changes of species or populations, invasive species and their immigration history, to histological and functional-testing of structures and organs.
ParaCrawl v7.1

Im Vorprogramm läuft TRANSITIONS (Äthiopien/Israel 2016) von Aäläm-Wärqe und Kobi Davidian, in dem die 18-jährige Mimi ihre Einwanderungsgeschichte von Äthiopien nach Israel rekonstruiert.
TRANSITIONS (Ethiopia/Israel 2016) by Aäläm-Wärqe and Kobi Davidian will be shown beforehand, in which 18-year-old Mimi reconstructs the story of how she emigrated from Ethiopia to Israel.
ParaCrawl v7.1

Ziel des Informationstages war es, potentielle Bewerber mit Einwanderungsgeschichte auf berufliche Entwicklungsmöglichkeiten im Auswärtigen Dienst aufmerksam zu machen.
The aim of the information day was to make potential candidates with a migration background aware of opportunities for professional development in the foreign service.
ParaCrawl v7.1

Zwischen den Spielfilmen dreht Akin häufig Dokumentarfilme, etwa Denk ich an Deutschland – wir haben vergessen zurückzukehren (2001) über die Einwanderungsgeschichte seiner Eltern, Crossing the Bridge – the Sound of Istanbul (2005), in dem der deutsche Musiker Axel Hacke die türkische Musikszene Istanbuls erkundet, oder Müll im Garten Eden (2012) über einen Umweltskandal in einem Dorf am Schwarzen Meer.
For example, Denk ich an Deutschland – wir haben vergessen zurückzukehren (When I think of Germany – we forgot to return, 2001), which is the story of his parents immigration to Germany, or Crossing the Bridge – the Sound of Istanbul (2005), in which the German musician, Axel Hacke, explores the Turkish music scene of Istanbul, or Müll im Garten Eden (Polluting Paradise, 2012) about an environmental scandal in a village on the Black Sea.
ParaCrawl v7.1

Die Ausstellung diesen Sommer bietet eine zeitgenössischere Sicht auf Frankreich, als viele andere Museen der Hauptstadt und schafft eine interessante Sichtweise der Ursachen und Auswirkungen von Frankreichs komplexer Einwanderungsgeschichte.
This summer's exhibit offers a much more contemporary view of France than many of the capital's other museums and offers an interesting perspective on some of the causes and effects of France's complex history of immigration.
ParaCrawl v7.1

Sie ist durch die Einwanderungsgeschichte der Stadt geprägt und rappt mehrsprachig – auf Türkisch, Kurdisch, Lingala, Französisch, Englisch, Spanisch.... In Talks und Live-Einlagen treffen die MCs aus Berlin auf die Beiruter MC Malikah und stellen sich vor – mit einem Ausflug in die Geschichte des türkischprachigen Rap made in Germany.
Influenced by the city's history of immigration, MCs rap here in a variety of languagesâ??in Turkish, Kurdish, Lingala, French, English, Spanish... along with the MCs from the workshops, the international Berlin scene also introduces itself here, with short talks and live performances.
ParaCrawl v7.1