Translation of "Einstimmigkeitserfordernis" in English

Nach den derzeitigen Regeln unterliegen bestimmte Aspekte der Verhandlungen dem Einstimmigkeitserfordernis.
Under the present rules, certain aspects of negotiations on services are covered by the unanimity requirement.
TildeMODEL v2018

Eine Politik scheitert oft am Einstimmigkeitserfordernis.
Unanimity often leads to policy failure.
TildeMODEL v2018

Das Einstimmigkeitserfordernis führt oftmals zu verwässerten Vereinbarungen.
The unanimity requirement often leads to watered down agreements
TildeMODEL v2018

Es ist folglich möglich, den Bereich der Unterhaltspflichten vom Einstimmigkeitserfordernis in das Mitentscheidungsverfahren zu überführen.
It is therefore possible to transfer maintenance obligations from unanimity to co-decision.
TildeMODEL v2018

Die neue Bundesregierung setzt sich dafür ein, längerfristig das Einstimmigkeitserfordernis in der Europäischen Union auf Fragen von grundsätzlicher Bedeutung wie Vertragsänderungen zu beschränken.
The new Federal Government advocates limiting the unanimity requirement in the EU in the longer term to questions of fundamental importance such as treaty amendments.
Europarl v8

Dies ist ein Beispiel dafür, daß das Einstimmigkeitserfordernis im Rat zu einer Lähmung der Entscheidungen und somit zu einer Beeinträchtigung der wirtschaftlichen Leistung führt.
This is one example of why the requirement of unanimity in the Council has led to paralysis in decision making and therefore to a reduction in economic performance.
Europarl v8

Ansonsten würde das Einstimmigkeitserfordernis im Rat hinsichtlich der einen Rechtsgrundlage das Mitentscheidungsverfahren der anderen gleichberechtigten Rechtsgrundlage aushebeln.
If this were not so, the requirement for unanimity in the Council as regards the one legal basis would nullify the codecision procedure in its equivalent counterpart.
Europarl v8

In einer Union mit 27 oder mehr Mitgliedstaaten wird das Einstimmigkeitserfordernis ganz einfach dazu führen, dass jedweder Fortschritt in den Bereichen, in denen man an diesem Grundsatz festhält, verhindert wird.
In a Union of 27 or more Member States, the unanimity requirement will, quite simply, paralyse progress in every area where it is maintained.
Europarl v8

Das Einstimmigkeitserfordernis hat entweder zu unüberwindbaren Blockaden (wie bei den Vorschriften zur Bekämpfung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit) oder zu einer Beschränkung der Rechtsangleichung auf den kleinsten gemeinsamen Nenner geführt.
The effect of the unanimity requirement has been either that proposals have been in total deadlock (e.g. the instrument to combat racism and xenophobia) or that harmonisation has been confined to the lowest common denominator.
TildeMODEL v2018

Es ist somit rechtlich möglich, den Bereich der Unterhaltspflichten vom Einstimmigkeitserfordernis in das Mitentscheidungsverfahren zu überführen.
It is therefore legally possible to transfer maintenance obligations from the unanimity to the codecision procedure.
TildeMODEL v2018

Derartige Überlegungen sind zwar durchaus ein willkommenes Anzeichen für die gewachsene politische Bedeutung von Steuerfragen auf EU-Ebene, aber die eigentlichen Hemmnisse für Fortschritte im steuerlichen Bereich sind eben nicht auf das Vorhandensein oder Fehlen des einen oder anderen Gremiums zurückzuführen, sondern auf unzureichenden politischen Willen in Verbindung mit dem Einstimmigkeitserfordernis.
While these discussions are in themselves a welcome demonstration of the increased political profile of tax issues at EU level, it is the insufficient political will combined with the unanimity requirement rather than the existence of one body or another that are the main obstacles to progress.
TildeMODEL v2018

In einer Union von 27 oder mehr Mitgliedstaaten, wird das Einstimmigkeitserfordernis ganz einfach den Fortschritt auf jedem Gebiet, in dem es weiter Anwendung findet, blockieren.
In a Union of 27 or more Member States, the unanimity requirement will, quite simply, paralyse progress in every area where it is maintained.
TildeMODEL v2018

Nun hat der Konvent das Einstimmigkeitserfordernis für Artikel 42 (dessen Wortlaut in Artikel III-21 des Verfassungsentwurfs aufgegriffen wird) gestrichen, weil diese Rechtsgrundlage das Mitentscheidungsverfahren vorsieht.
The Convention repealed the requirement for unanimity for Article 42 (the wording of which is reiterated in Article III-21 of the draft Constitution) because this legal basis provides for the codecision procedure.
TildeMODEL v2018

Zudem wird ein rascher Fortschritt behindert durch das Einstimmigkeitserfordernis bei der Verabschiedung solcher Maßnahmen und die mangelnde Bereitschaft einzelner Mitgliedstaaten, dieser Frage die gebührende Priorität einzuräumen.
Moreover, rapid progress is hampered by the requirement for unanimity to adopt such measures and the unwillingness of Member States to give this the priority that it deserves.
TildeMODEL v2018

Insbesondere müsste dann das Einstimmigkeitserfordernis beim Auslösemechanismus überwunden und eine Ausweitung des Instruments auf die zweite Säule vereinbart werden.
In particular, the obstacle posed by the requirement for unanimity would need to be overcome, and agreement reached on the extension of majority-decision making to the second pillar.
EUbookshop v2

Andere vertraten die Auffassung, dass das Einstimmigkeitserfordernis aufrechterhalten werden müsste, aber nur in absoluten Ausnahmefällen.
A number of speakers felt that unanimity should be kept, but only for quite exceptional cases.
EUbookshop v2

Die AK bestreitet ebenfalls die Richtigkeit der von der Kommission für das Vorhaben verwendeten Rechtsgrundlage des Artikel 50 AEUV, durch dessen Anwendung die Kommission das Einstimmigkeitserfordernis im Rat umgehen will.
The AK also challenges the accuracy of the legal basis of Article 50 TFEU used by the Commission for the proposal, which has been applied by the Commission in order to bypass the requirement of unanimity in the Council.
ParaCrawl v7.1

Gestalten die Mitgliedstaaten auf der Grundlage des Prinzips der begrenzten Einzelermächtigung das europäische Vertragsrecht in einer Art und Weise aus, dass eine Veränderung des Vertragsrechts bereits ohne Ratifikationsverfahren allein oder maßgeblich durch die Organe der Europäischen Union - wenngleich unter dem Einstimmigkeitserfordernis im Rat - herbeigeführt werden kann, obliegt den nationalen Verfassungsorganen eine besondere Verantwortung im Rahmen der Mitwirkung.
If the Member States elaborate the European law laid down in the Treaties on the basis of the principle of conferral in such a way that an amendment of the Treaty law can be brought about solely or decisively by the institutions of the European Union - albeit under the requirement of unanimity in the Council -, a special responsibility is incumbent on the national constitutional bodies in the context of participation.
ParaCrawl v7.1